Search Movie Subtitles results for goal sr by relevance:
- Goal Ii Living The Dream ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{742}{814}{C:{preview}00FF}{y:ib} naslov: |{C:$FF0000}{y:b} GOL
{1627}{1682}Santiago!
{1684}{1736}Uzmi svoje stvari!
{1758}{1788}Smjesta!
{1912}{1955}Brzo.
{2024}{2072}Što èekaš?
{3376}{3411}Stanite!
{3423}{3479}Ostanite gdje ste.
{3507}{3596}Ovdje Granièna ophodnja SAD-a.
{3598}{3657}Ostanite gdje ste.
{3903}{3933}Santiago!
{3935}{3979}Ostavi loptu.
{3981}{4045}Pusti glupu loptu. Hajde.
{4070}{4143}Ovdje Granièna ophodnja SAD-a.
{4374}{4463}Los Angeles, 10 godina poslije
{4780}{4826}Santiago!
{4828}{4865}Prestani zabušavati.
{4874}{4919}Natovari kamion.
{4921}{4972}Smjesta.
{5342}{5390}Baš je komad.
{6214}{627
- Goal.DVDRip.XviD.CD1-Do NE.srt
- Goal.DVDRip.XviD.CD2-Do NE.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,360 --> 00:00:32,774
GOL!
2
00:01:07,723 --> 00:01:10,750
Pokupi stvari!
3
00:01:11,055 --> 00:01:13,316
Odmah!
4
00:01:13,729 --> 00:01:15,990
Odmah!
5
00:01:17,203 --> 00:01:19,655
Brzo!
6
00:01:21,993 --> 00:01:24,714
Sta cekas?
7
00:02:21,403 --> 00:02:23,584
Ovde Granièna Patrola!
8
00:02:24,522 --> 00:02:26,940
Ostanite gde ste!
9
00:02:31,610 --> 00:02:34,028
Ostanite gde ste!
10
00:02:37,978 --> 00:02:40,687
Ostavi loptu!
11
00:02:40,362 --> 00:02:44,543
Ostavi tu glupu loptu!
12
00:02:48,879 --> 00:02:52,353
Hajde!
13
00:02:55,330 --> 00:02:59
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,640 --> 00:01:47,520
Kakvo poniženje.
2
00:01:50,200 --> 00:01:53,161
Puno je nezadovoljstva
veèeras oko Bernabeua,
3
00:01:53,281 --> 00:01:56,921
puno toga usmjereno prema Gavinu
Harrisu. Došao je kao heroj,
4
00:01:57,041 --> 00:01:58,921
a veèeras ga nazivaju majmunom.
5
00:02:12,802 --> 00:02:16,282
Ronaldinho je zapeèatio pobjedu
sa brilijantnim treæim golom.
6
00:02:22,403 --> 00:02:25,684
Oni trebaju inspiraciju od negdje.
7
00:02:30,604 --> 00:02:34,564
Sada je tu Munez. Danas nisamo
vidjeli previše od njega.
8
00:02:34,684 --> 00:02:38,005
Pokušava složi
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{742}{814}{C:{preview}00FF}{y:ib} naslov: |{C:$FF0000}{y:b} GOL
{1627}{1682}Santiago!
{1684}{1736}Uzmi svoje stvari!
{1758}{1788}Smjesta!
{1912}{1955}Brzo.
{2024}{2072}Što èekaš?
{3376}{3411}Stanite!
{3423}{3479}Ostanite gdje ste.
{3507}{3596}Ovdje Granièna ophodnja SAD-a.
{3598}{3657}Ostanite gdje ste.
{3903}{3933}Santiago!
{3935}{3979}Ostavi loptu.
{3981}{4045}Pusti glupu loptu. Hajde.
{4070}{4143}Ovdje Granièna ophodnja SAD-a.
{4374}{4463}Los Angeles, 10 godina poslije
{4780}{4826}Santiago!
{4828}{4865}Prestani zabušavati.
{4874}{4919}Natovari kamion.
{4921}{4972}Smjesta.
{5342}{5390}Baš je komad.
{6214}{6270}Sa
- Goal II Living the Dream (2007) DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,860 --> 00:01:47,770
Kakvo poniženje,
2
00:01:50,419 --> 00:01:53,411
mnogo nesreæe na stadionu
Bernabeu veèeras.
3
00:01:53,499 --> 00:01:57,173
Mnogo toga je upuæeno Gevinu Harisu.
Izašao je kao heroj,
4
00:01:57,258 --> 00:01:59,169
ali je veèe završio kao magarac,
kako su ga nazvali.
5
00:02:13,016 --> 00:02:16,531
Ronaldinjo ga zakucao
brilijantnim šutom.
6
00:02:22,615 --> 00:02:25,924
Ãovjeèe, kako im je potrebna
inspiracija odnekuda.
7
00:02:30,814 --> 00:02:34,806
A sada Munjez, ali od njega
danas nismo previše toga vidjeli.
8
00:02:34,893 --> 00:02:38
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{119}Izmjena za Newcastle United.
{119}{186}- Å to radite? | - Sjedni.
{251}{348}Ostalo je još pet minuta igre. | Još uvijek bez pogodaka.
{350}{427}Chelsea je i dalje u prednosti.
{703}{787}Gol! Napokon pogodak.
{789}{833}I to Patrick Kluivert.
{1359}{1447}Dobra veèer, g. Dornhelm.
{2146}{2189}KONAÃNA PRIÃUVNA MOMÃAD
{2453}{2512}Što radiš ovdje? | Ozlijeðen si?
{2514}{2588}- Ne. Imam sjajnu vijest. | - Koju?
{2590}{2640}Ušao sam u prièuvnu momèad.
{2642}{2713}- Izvrsno. | - Ostao mi je tjedan probnog.
{2715}{2808}Ova tekma æe odluèiti. | Ako šef vidi da sam dobar, zadržat æe me.
{2810}{2856}Uvjerena sam da hoæe.
{2
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,299
Ili samo imaš problema sa nogometašima.
Nemam ja problema sa nogometom.
2
00:00:07,300 --> 00:00:10,999
Imam problema sa slavom,
tatina greška.
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,999
Bio je u Rock grupi koja je bila
slavna. Nema šanse, da li ga znam?
4
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
Ne vjerujem, ali poanta je u tome
da me podsjeæaš na njega.
5
00:00:21,600 --> 00:00:27,600
Jedog dana si fin ugodan momak, a slijedeæeg
bogati uobraženi koji ne poznaje ni svoju obitelj.
6
00:00:31,600 --> 00:00:35,499
Moja mama je napustila našu.
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,2
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,860 --> 00:01:47,770
Kakvo poniženje,
2
00:01:50,420 --> 00:01:53,412
mnogo nesreæe na stadionu
Bernabeu veèeras.
3
00:01:53,500 --> 00:01:57,175
Mnogo toga je upuæeno Gevinu Harisu.
Izašao je kao heroj,
4
00:01:57,260 --> 00:01:59,171
ali je veèe završio kao magarac,
kako su ga nazvali.
5
00:02:13,020 --> 00:02:16,535
Ronaldinjo ga zakucao
brilijantnim šutom.
6
00:02:22,620 --> 00:02:25,930
Ãovjeèe, kako im je potrebna
inspiracija odnekuda.
7
00:02:30,820 --> 00:02:34,813
A sada Munjez, ali od njega
danas nismo previše toga vidjeli.
8
00:02:34,900 --> 00:02:38
- Goal.II.Living.The.Drea m.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.2.srt
- Goal.II.Living.The.Drea m.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,513 --> 00:00:06,471
Izvinite. Mogu, mogu.
2
00:00:06,553 --> 00:00:09,351
Izvinite. Oprostite.
3
00:00:09,433 --> 00:00:11,389
Oprostite zbog kikirikija.
4
00:00:17,113 --> 00:00:18,546
Santi, utkamica je odlièna.
5
00:00:18,633 --> 00:00:20,908
Trener se izvinjava
što te nije doèekao,
6
00:00:20,993 --> 00:00:23,109
ali jedva èeka da te vidi.
7
00:00:49,473 --> 00:00:51,828
Molim te! Å ta to radi?
8
00:01:07,793 --> 00:01:09,226
Zagrij se.
9
00:01:23,993 --> 00:01:25,904
Dobro došao u Norvešku.
10
00:01:31,993 --> 00:01:35,508
Nije baš dobar dan, sinko.
Zd
- Goal.DVDRip.XviD.CD2-Do NE.srt
- Goal.DVDRip.XviD.CD1-Do NE.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,997 --> 00:00:04,397
To je bio Patrik Klajvrt.
2
00:00:57,344 --> 00:01:00,904
REZERVE TIMA
3
00:01:09,178 --> 00:01:10,943
Sta radis ovde?
4
00:01:11,097 --> 00:01:12,862
Jesi li povredjen?
- Ne, ne.
5
00:01:13,016 --> 00:01:14,781
Imam razlog.
- Koji?
6
00:01:14,934 --> 00:01:16,700
Igram u rezervi.
7
00:01:16,853 --> 00:01:18,618
Super.
8
00:01:18,772 --> 00:01:19,578
Ostalo mi je jos nedelju dana probe.
9
00:01:19,731 --> 00:01:21,094
Moram da odigram
dobro ovu utakmicu.
10
00:01:21,095 --> 00:01:22,456
Sef ce posle toga videti.
11
00:01:22,609 --> 00:01:2
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,460 --> 00:01:48,460
Koje poni?enje
2
00:01:50,461 --> 00:01:53,962
veliki broj nesre?nih ve?eras
oko Barnabeu stadiona
3
00:01:53,997 --> 00:01:56,200
ve?ina je Ijuta na
Gavina Herisa.
4
00:01:56,240 --> 00:01:59,463
Nekad je bio heroj
a ve?eras ga zovu magarcem.
5
00:02:13,467 --> 00:02:16,467
Ronaldinjo zape?a?uje
sa briljantnom trojkom.
6
00:02:22,469 --> 00:02:26,470
Ala je njima potrebna neka
inspiracija.
7
00:02:31,471 --> 00:02:34,972
A sada Munez. Nismo ga
mnogo videli ve?eras.
8
00:02:35,007 --> 00:02:38,473
Poku?ava da ne?to
uradi sa Alanom ?irerom.
9
00:
- Goal!.The.Dream.Begins. DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,490
GOL!
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,160
Pokupi stvari!
3
00:01:14,000 --> 00:01:16,360
Odmah!
4
00:01:17,000 --> 00:01:19,360
Odmah!
5
00:01:20,000 --> 00:01:22,560
Brzo!
6
00:01:25,000 --> 00:01:27,840
Sta cekas?
7
00:02:28,000 --> 00:02:30,840
Ovde Granièna Patrola!
8
00:02:31,000 --> 00:02:34,680
Ostanite gde ste!
9
00:02:38,000 --> 00:02:41,680
Ostanite gde ste!
10
00:02:44,000 --> 00:02:45,840
Ostavi loptu!
11
00:02:46,000 --> 00:02:48,840
Ostavi tu glupu loptu!
12
00:02:49,000 --> 00:02:51,360
Hajde!
13
00:03:02,000 --> 00:03:05
- Goal.II.Living.The.Drea m.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.2.srt
- Goal.II.Living.The.Drea m.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,513 --> 00:00:06,471
Izvinite. Mogu, mogu.
2
00:00:06,553 --> 00:00:09,351
Izvinite. Oprostite.
3
00:00:09,433 --> 00:00:11,389
Oprostite zbog kikirikija.
4
00:00:17,113 --> 00:00:18,546
Santi, utkamica je odlièna.
5
00:00:18,633 --> 00:00:20,908
Trener se izvinjava
što te nije doèekao,
6
00:00:20,993 --> 00:00:23,109
ali jedva èeka da te vidi.
7
00:00:49,473 --> 00:00:51,828
Molim te! Å ta to radi?
8
00:01:07,793 --> 00:01:09,226
Zagrij se.
9
00:01:23,993 --> 00:01:25,904
Dobro došao u Norvešku.
10
00:01:31,993 --> 00:01:35,508
Nije baš dobar dan, sinko.
Zd
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,520
GOL!
2
00:00:52,000 --> 00:00:55,160
Pokupi stvari!
3
00:00:56,000 --> 00:00:58,360
Odmah!
4
00:00:59,000 --> 00:01:01,360
Odmah!
5
00:01:02,000 --> 00:01:04,560
Brzo!
6
00:01:07,000 --> 00:01:09,840
Sta cekas?
7
00:02:10,000 --> 00:02:12,840
Ovde Granièna Patrola!
8
00:02:13,000 --> 00:02:16,680
Ostanite gde ste!
9
00:02:20,000 --> 00:02:23,680
Ostanite gde ste!
10
00:02:26,000 --> 00:02:27,840
Ostavi loptu!
11
00:02:28,000 --> 00:02:30,840
Ostavi tu glupu loptu!
12
00:02:31,000 --> 00:02:33,360
Hajde!
13
00:02:44,000 --> 00:02:47
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,080 --> 00:01:49,470
Sudbina svetskog sampionata dolazi
na BBC ovog leta iz Nemacke.
2
00:01:49,720 --> 00:01:53,759
Sampioni, sampioni.
3
00:01:54,000 --> 00:01:56,878
Okay, seci.
To je to.
4
00:01:56,960 --> 00:01:58,877
Hvala svima.
5
00:02:00,160 --> 00:02:02,435
Hoces?
- Da pogledamo.
6
00:02:02,520 --> 00:02:05,796
Dobro bi mi stajalo na kaminu.
7
00:02:06,840 --> 00:02:09,718
Evo.
8
00:02:10,600 --> 00:02:12,636
Idemo da proslavimo.
- Sta da proslavimo?
9
00:02:12,720 --> 00:02:15,996
Sto si usao u Meksicki tim za svetski sampionat.
- Trebali smo to da uradimo
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,280 --> 00:00:16,472
-eraser-
2
00:00:54,080 --> 00:00:54,910
Uzmi svoje stvari.
3
00:00:57,280 --> 00:00:58,395
Sad.
4
00:01:03,720 --> 00:01:04,709
Brzo.
5
00:01:08,560 --> 00:01:09,709
Što ;ekaš?
6
00:02:27,280 --> 00:02:28,599
Ostavi loptu
7
00:02:29,680 --> 00:02:31,671
Ostavi glupu loptu.
8
00:02:32,600 --> 00:02:33,430
ldemo
9
00:02:47,240 --> 00:02:49,470
Los Angeles,10 godina poslije
10
00:03:05,080 --> 00:03:06,433
Prestani se glupirati.
11
00:03:07,160 --> 00:03:08,434
Napuni kamion
12
00:03:09,360 --> 00:03:10,873
Odmah.
13
00:04:02,880 --
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,080 --> 00:01:49,470
Sudbina svetskog sampionata dolazi
na BBC ovog leta iz Nemacke.
2
00:01:49,720 --> 00:01:53,759
Sampioni, sampioni.
3
00:01:54,000 --> 00:01:56,878
Okay, seci.
To je to.
4
00:01:56,960 --> 00:01:58,877
Hvala svima.
5
00:02:00,160 --> 00:02:02,435
Hoces?
- Da pogledamo.
6
00:02:02,520 --> 00:02:05,796
Dobro bi mi stajalo na kaminu.
7
00:02:06,840 --> 00:02:09,718
Evo.
8
00:02:10,600 --> 00:02:12,636
Idemo da proslavimo.
- Sta da proslavimo?
9
00:02:12,720 --> 00:02:15,996
Sto si usao u Meksicki tim za svetski sampionat.
- Trebali smo to da uradimo
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,280 --> 00:00:16,472
-eraser-
2
00:00:54,080 --> 00:00:54,910
Uzmi svoje stvari.
3
00:00:57,280 --> 00:00:58,395
Sad.
4
00:01:03,720 --> 00:01:04,709
Brzo.
5
00:01:08,560 --> 00:01:09,709
Što ;ekaš?
6
00:02:27,280 --> 00:02:28,599
Ostavi loptu
7
00:02:29,680 --> 00:02:31,671
Ostavi glupu loptu.
8
00:02:32,600 --> 00:02:33,430
ldemo
9
00:02:47,240 --> 00:02:49,470
Los Angeles,10 godina poslije
10
00:03:05,080 --> 00:03:06,433
Prestani se glupirati.
11
00:03:07,160 --> 00:03:08,434
Napuni kamion
12
00:03:09,360 --> 00:03:10,873
Odmah.
13
00:04:02,880 --
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,080 --> 00:01:49,470
Sudbina svetskog sampionata dolazi
na BBC ovog leta iz Nemacke.
2
00:01:49,720 --> 00:01:53,759
Sampioni, sampioni.
3
00:01:54,000 --> 00:01:56,878
Okay, seci.
To je to.
4
00:01:56,960 --> 00:01:58,877
Hvala svima.
5
00:02:00,160 --> 00:02:02,435
Hoces?
- Da pogledamo.
6
00:02:02,520 --> 00:02:05,796
Dobro bi mi stajalo na kaminu.
7
00:02:06,840 --> 00:02:09,718
Evo.
8
00:02:10,600 --> 00:02:12,636
Idemo da proslavimo.
- Sta da proslavimo?
9
00:02:12,720 --> 00:02:15,996
Sto si usao u Meksicki tim za svetski sampionat.
- Trebali smo to da uradimo
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,299
Ili samo imaš problema sa nogometašima.
Nemam ja problema sa nogometom.
2
00:00:07,300 --> 00:00:10,999
Imam problema sa slavom,
tatina greška.
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,999
Bio je u Rock grupi koja je bila
slavna. Nema šanse, da li ga znam?
4
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
Ne vjerujem, ali poanta je u tome
da me podsjeæaš na njega.
5
00:00:21,600 --> 00:00:27,600
Jedog dana si fin ugodan momak, a slijedeæeg
bogati uobraženi koji ne poznaje ni svoju obitelj.
6
00:00:31,600 --> 00:00:35,499
Moja mama je napustila našu.
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,2
There are more subtitles available for Goal Sr
Click here to view them