Search Movie Subtitles results for Goal 2 Living by relevance:
Subtitles for goal 2 living
goal, ii, living, the, dream, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,087 --> 00:01:54,078
<i>Ne utanç verici bir durum.</i>
2
00:01:56,727 --> 00:01:59,719
<i>Bugün Barnebeu'da Gavin Harris'e
yöneltilmiþ olan pek çok...</i>
3
00:01:59,807 --> 00:02:03,482
<i>... olumsuzluk yaþanýyor. Bir kahraman
olarak ortaya çýkmýþtý, bu gece ise...</i>
4
00:02:03,567 --> 00:02:05,478
<i>... bir yüzkarasý olarak anýlýyor.</i>
5
00:02:19,327 --> 00:02:22,842
<i>Ronaldinho mükemmel bir
bitiriþle üçüncü golü atýyor.</i>
6
00:02:28,927 --> 00:02:32,237
<i>Bir yerlerden kendilerine
ilham gelmesi gerekiyor.</i>
7
00:02:37,127 --> 00:02:41,120
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,171
Gol!
Ãn sfârºit au dat unul!
2
00:00:02,497 --> 00:00:04,249
ªi este Patrick Kluivert.
3
00:00:25,297 --> 00:00:28,812
- Bunã seara, domnule Dornelm.
- Noapte bunã, domnule.
4
00:00:56,777 --> 00:00:58,495
REZERVE PENTRU ECHIPA FINALÃ
5
00:01:09,057 --> 00:01:11,412
Ce cauþi aici?
Te doare ceva?
6
00:01:11,497 --> 00:01:14,455
- Nu. Am veºti bune.
- Ce?
7
00:01:14,537 --> 00:01:16,528
Am intrat în echipã ca rezervã.
8
00:01:16,617 --> 00:01:19,450
- Minunat.
- Nu mai am decât o sãptãmânã de probã.
9
00:01:19,537 --> 00:01:23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,920 --> 00:00:59,776
GOLO 2
2
00:01:46,367 --> 00:01:48,377
<i>Que humilha??o.</i>
3
00:01:51,327 --> 00:01:54,009
<i>Uma enorme insatisfa??o no Barnab?u
esta noite...</i>
4
00:01:54,107 --> 00:01:57,782
<i>...e muita dela dirigida a Gavin Harris.
Surgiu como um her?i...</i>
5
00:01:57,967 --> 00:02:00,078
<i>...e esta noite est? a ser
apelidado de besta.</i>
6
00:02:13,727 --> 00:02:17,142
<i>Ronaldinho sela a vit?ria com um
brilhante terceiro golo.</i>
7
00:02:23,227 --> 00:02:26,437
<i>Caneco, est?o mesmo a precisar
de algo que os inspire.</i>
8
00:02:31,527 --> 00:02:3
Subtitles for goal 2 living
goal, ii, living, the, dream, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,646 --> 00:01:46,646
* Goal II : Living The Dream *
Regizor : Jaume Collet-Serra
Scenariu : Mike Jefferies
2
00:01:46,646 --> 00:01:47,646
Traducerea : escu
Adaptarea : vasea
3
00:01:47,647 --> 00:01:48,557
Ce umilintã.
4
00:01:51,207 --> 00:01:54,199
Tristetea roieste pe stadionul Bernabeu
in aceastã searã,
5
00:01:54,287 --> 00:01:57,962
in cea mai mare parte fiind regizatã de Gavin Harris.
A iesit in evidenta si a ajuns un erou,
6
00:01:58,047 --> 00:01:59,958
dar este oaia neagrã a acestei întalniri.
7
00:02:13,807 --> 00:02:17,322
Ronaldinho pune capãt întalnirii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,737 --> 00:00:19,470
Magyar sz?veg: Aussie
2
00:00:56,694 --> 00:01:00,790
G???l II
"Meg?lni az ?lmot..."
3
00:01:47,467 --> 00:01:48,377
<i>Micsoda megal?ztat?s.</i>
4
00:01:51,027 --> 00:01:54,019
<i>Csal?d?s lett ?rr? a Bernab?u stadionban,</i>
5
00:01:54,107 --> 00:01:57,782
<i>?gy van ezzel Gavin Harris is.
H?sk?nt l?pett p?ly?ra,</i>
6
00:01:57,867 --> 00:01:59,778
<i>viszont egy ?cska vesztesk?nt t?vozhat.</i>
7
00:02:13,627 --> 00:02:17,142
<i>Ronaldinho v?gleg eld?nti
egy remek harmadik g?llal!</i>
8
00:02:23,227 --> 00:02:26,537
<i>Fiam, sz?ks?ged lesz egy
kis ih
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,660 --> 00:01:56,008
Hay mucha mala energÃa esta noche,
mayormente contra Gavin Harris.
2
00:01:56,193 --> 00:01:59,388
Llegó como un héroe pero
esta noche lo llaman El Burro.
3
00:02:22,814 --> 00:02:25,395
Les hace falta inspiración.
4
00:02:31,340 --> 00:02:34,395
Y aquà está Muñez, pero
hoy no lo hemos visto mucho.
5
00:02:35,303 --> 00:02:40,354
Hasta ahora no habÃa hecho nada...
¡Qué buena carrera de Muñez!
6
00:02:42,244 --> 00:02:47,440
IncreÃble, aquà viene el
jugador mas nuevo y mas joven...
7
00:02:47,623 --> 00:02:50,460
para darles una nueva
canción
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, danish, da, ii, limited, done, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,167 --> 00:01:54,077
<i>What a humiliation.</i>
2
00:01:56,727 --> 00:01:59,719
<i>A lot of unhappiness</i>
<i>around the Bernab?u tonight,</i>
3
00:01:59,807 --> 00:02:03,482
<i>a lot of it directed at Gavin Harris.</i>
<i>Came out as a hero,</i>
4
00:02:03,567 --> 00:02:05,478
<i>he's being called a donkey tonight.</i>
5
00:02:19,327 --> 00:02:22,842
<i>Ronaldinho seals it</i>
<i>with a brilliant third.</i>
6
00:02:28,927 --> 00:02:32,237
<i>Boy, do they need</i>
<i>some inspiration from somewhere.</i>
7
00:02:37,127 --> 00:02:41,120
<i>And now it's Munez. And we</i>
<i>have
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, polish, pl, ii, limited, done,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 672x272 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{121}{230}<< T?umaczenie - Turin >>|turin@kinomania.org
{232}{306}<< Korekta - MrGregorio >>
{327}{437}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{453}{500}Poprawki: Henry McRobert
{2663}{2710}/Co za upokorzenie.
{2776}{2857}/Niezadowolenie na|/trybunach Bernabeu,
{2859}{2951}/szczeg?lnie z postawy Gavina Harrisa.|/Wchodzi? jako bohater,
{2953}{3001}/a zosta? okrzykni?ty os?em.
{3347}{3435}/Ronaldinho pakuje pi?k?|/do siatki i jest ju? 0-3.
{3587}{3670}/Czy oni potrzebuj?|/jakiego? natchnienia?
{3792}{3892}/Przy pi?ce Munez.|/Nie by? dzisiaj zbyt widoc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:26,000
???????YYeTs????????????????????
????????????? ???????????????????
???????YYeTs?????????????? www.YYETS.com
2
00:00:27,500 --> 00:00:32,000
???? beckliu0 Cantaloupe mouse927
3
00:00:32,500 --> 00:00:37,000
???? ??????????? alexzhang
4
00:00:37,500 --> 00:00:40,000
???? alexzhang beckliu0
5
00:00:47,500 --> 00:00:52,000
????? ???? ???????? ????
6
00:01:49,160 --> 00:01:50,070
????????????
7
00:01:52,720 --> 00:01:55,710
???????????????????????????????
8
00:01:55,800 --> 00:01:59,480
??????????ö?????
??????????????
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, serbian, sr, 2, livingthedream,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,460 --> 00:01:48,460
Koje poni?enje
2
00:01:50,461 --> 00:01:53,962
veliki broj nesre?nih ve?eras
oko Barnabeu stadiona
3
00:01:53,997 --> 00:01:56,200
ve?ina je Ijuta na
Gavina Herisa.
4
00:01:56,240 --> 00:01:59,463
Nekad je bio heroj
a ve?eras ga zovu magarcem.
5
00:02:13,467 --> 00:02:16,467
Ronaldinjo zape?a?uje
sa briljantnom trojkom.
6
00:02:22,469 --> 00:02:26,470
Ala je njima potrebna neka
inspiracija.
7
00:02:31,471 --> 00:02:34,972
A sada Munez. Nismo ga
mnogo videli ve?eras.
8
00:02:35,007 --> 00:02:38,473
Poku?ava da ne?to
uradi sa Alanom ?irerom.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,469 --> 00:00:59,229
GOL 2 - VIVENDO O SONHO
2
00:01:47,467 --> 00:01:48,377
<i>Que humilha??o.</i>
3
00:01:51,027 --> 00:01:54,019
<i>Muito descontentamento
no Bernab?u esta noite,</i>
4
00:01:54,107 --> 00:01:57,782
<i>muita desse dirigido a Gavin
Harris. Veio como her?i,</i>
5
00:01:57,867 --> 00:01:59,778
<i>e est? sendo chamando
de burro esta noite.</i>
6
00:02:13,627 --> 00:02:17,142
<i>Ronaldinho selou com
um belo terceiro gol.</i>
7
00:02:23,227 --> 00:02:26,537
<i>Cara, eles precisam
de alguma inspira??o.</i>
8
00:02:31,427 --> 00:02:35,420
<i>E agora ? Munez. N?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,387 --> 00:01:48,378
Milyen megalázó!
2
00:01:51,027 --> 00:01:54,019
Boldogtalanság tükrözõdik a
Bernabéu közönségének arcáról,
3
00:01:54,107 --> 00:01:57,782
melynek legfõbb oka Gavin Harris.
Aki hõsként jött ki a pályára,
4
00:01:57,867 --> 00:01:59,698
de szamárként vonul le.
5
00:02:13,627 --> 00:02:16,903
Ronaldinho
megpecsételte a mérkõzést
a harmadik góllal.
6
00:02:31,427 --> 00:02:35,420
Muneznél a labda!
Nem sokat láttunk tõle a mai mérkõzésen.
7
00:02:35,507 --> 00:02:38,863
Alan Shearer-rel próbál kényszerÃtõzni!
8
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,720 --> 00:00:59,872
GOAL II
LA CONS?CRATION
2
00:01:46,080 --> 00:01:47,991
<i>Quelle humiliation !</i>
3
00:01:50,720 --> 00:01:53,632
<i>Quelle d?ception</i>
<i>dans l'enceinte du Bernab?u !</i>
4
00:01:53,800 --> 00:01:57,429
<i>Surtout li?e ? Gavin Harris.</i>
<i>Arriv? en h?ros,</i>
5
00:01:57,560 --> 00:01:59,391
<i>le voil? trait? de ch?vre.</i>
6
00:02:13,320 --> 00:02:16,790
<i>Coup de gr?ce de Ronaldinho</i>
<i>avec ce 3?me but.</i>
7
00:02:22,920 --> 00:02:26,151
<i>L'inspiration</i>
<i>leur manque cruellement !</i>
8
00:02:31,120 --> 00:02:35,079
<i>Mu?ez. On
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, romanian, ro, 2, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,646 --> 00:01:46,646
* Goal II : Living The Dream *
Regizor : Jaume Collet-Serra
Scenariu : Mike Jefferies
2
00:01:46,646 --> 00:01:47,646
Traducerea : escu
Adaptarea : vasea
3
00:01:47,647 --> 00:01:48,557
Ce umilint?.
4
00:01:51,207 --> 00:01:54,199
Tristetea roieste pe stadionul Bernabeu
in aceast? sear?,
5
00:01:54,287 --> 00:01:57,962
in cea mai mare parte fiind regizat? de Gavin Harris.
A iesit in evidenta si a ajuns un erou,
6
00:01:58,047 --> 00:01:59,958
dar este oaia neagr? a acestei ?ntalniri.
7
00:02:13,807 --> 00:02:17,322
Ronaldinho pune cap?t ?ntalnirii cu
o tr
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, 2, emr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,316 --> 00:01:53,290
Gol! 2 Vivendo o Sonho
Legenda por: EMR
2
00:01:57,233 --> 00:02:00,758
<i>H? muita energia ruim esta noite,
principalmente contra Gavin Harris</i>
3
00:02:01,413 --> 00:02:04,476
<i>que chegou aqui como her?i,
nesta noite o chamam de burro.</i>
4
00:02:24,582 --> 00:02:26,462
Real Madrid 0x3 Barcelona
5
00:02:30,175 --> 00:02:31,951
<i>Falta insipira??o.</i>
6
00:02:38,507 --> 00:02:41,567
<i>E aqui est? Mu?ez, por?m hoje
n?o o vimos muito</i>
7
00:02:42,682 --> 00:02:47,616
<i>At? agora n?o havia feito nada...
Grande arrancada de Mu?ez!</i>
8
00:02:4
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:08,300
<i>Speci?ln? pod?kov?n? za pomoc
Teresit? :)</i>
2
00:00:10,900 --> 00:00:29,100
Do ?e?tiny p?elo?il
...::: Ferry :::...
3
00:00:55,300 --> 00:01:00,000
G?l 2 - Spln?n? sen
4
00:01:47,400 --> 00:01:48,300
<i>To je pon??en?.</i>
5
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Spousty ne?t?st? na Bernab?u.
dnes ve?er,
6
00:01:54,100 --> 00:01:57,700
<i>hodn? toho za??dil Gavin Harris.
P?i?el jako hrdina,</i>
7
00:01:57,800 --> 00:01:59,700
<i>ale dnes je naz?v?n oslem ve?era.</i>
8
00:02:13,600 --> 00:02:17,100
<i>Ronaldinho to zpe?et?
skv?lou trojkou.</i>
9
00:02
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, 2, cd, danish, da, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,967 --> 00:01:40,377
Danske underteskter af fzh
2
00:01:45,967 --> 00:01:48,377
<i> Hvilken ydmygelse.</i>
3
00:01:51,027 --> 00:01:54,019
<i>Der er en masse skuffelse
p? Bernab?u i aften, -</i>
4
00:01:54,107 --> 00:01:57,782
<i>- meget af det er rettet mod
Gavin Harris. Startede som en helt, -</i>
5
00:01:57,867 --> 00:01:59,778
<i>- og bliver kaldt et ?sel i aften.</i>
6
00:02:13,627 --> 00:02:17,142
<i>Ronaldinho placerer den
med et briliant spark.</i>
7
00:02:23,227 --> 00:02:26,537
<i>Har de brug for noget inspiration udefra?</i>
8
00:02:31,427 --> 00:02:35,420
<i>Og
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,267 --> 00:00:05,725
Com licen?a.
Deixe-se estar, eu consigo passar.
2
00:00:06,633 --> 00:00:08,188
Com licen?a.
Desculpe.
3
00:00:08,987 --> 00:00:10,943
Lamento.
Desculpe l? os amendoins.
4
00:00:16,647 --> 00:00:18,000
Arranjaste a bonita, Santi.
5
00:00:18,187 --> 00:00:20,400
O treinador pede desculpa por n?o
te vir receber...
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,763
...mas sei que est? ansioso
por estar contigo.
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,282
Por favor!
O que est? ele a fazer?
8
00:01:07,347 --> 00:01:08,780
Vai aquecer.
9
00:01:23,647 --> 00:01:25,458
Bem-vindo ? No
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, polish, pl, 2, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
<< T?umaczenie - Turin >>
turin@kinomania.org
2
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
<< Korekta - MrGregorio >>
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
<< Synchro do wersji: Goal.2-Living.The.Dream[2007]DvDrip[Eng]-aXXo >>
4
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
<< Art81 >>
art-81@o2.pl
5
00:00:20,000 --> 00:01:46,000
<<KinoMania SubGroup>>
www. kinomania.org
6
00:01:46,000 --> 00:01:51,000
/Co za upokorzenie.
7
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
/Niezadowolenie na
/trybunach Bernabeu,
8
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
/szczeg?lnie z postawy Gavina Harrisa.
/Wchodzi? jako bohater,
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, greek, gr, 2, ell, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,501 --> 00:01:46,500
<i>subs by pIkO</i>
2
00:01:46,501 --> 00:01:50,000
<i>?? ?????????!</i>
3
00:01:50,901 --> 00:01:54,000
<i>????? ??????? ???? ??'??
??????????? ?????...</i>
4
00:01:54,001 --> 00:01:58,000
<i>??? ?? ??????????? ????? ????????? ???
?????? ??????. ????????????? ??? ?????...</i>
5
00:01:58,001 --> 00:02:02,000
<i>???? ????? ??? ???-
?????? ?????? ?????.</i>
6
00:02:13,901 --> 00:02:18,000
<i>? ??????????? ????????? ??
???? ?? ??? ????? ????? ????.</i>
7
00:02:23,501 --> 00:02:28,000
<i>??? ??????? ?? ??????????
???????? ??? ?????!</i>
8
00:02:31,701 -->
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, polish, pl, ii, limited, done, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{154}Przepraszam.|Ju? id?.
{156}{226}Przepraszam.
{228}{277}Prosz? wybaczy? za te orzeszki.
{420}{456}To by? dobry mecz, Santi.
{458}{515}Trener przeprasza,|?e nie m?g? ci? powita? osobi?cie,
{517}{580}ale uwierz,|?e nie mo?e si? ciebie doczeka?.
{1229}{1288}Co on wyprawia?
{1687}{1723}Rozgrzewka.
{2092}{2140}Witamy w Norwegii.
{2292}{2380}- Niezbyt dobry dzie?, synu.|- Cze??.
{2409}{2529}Dosta?em telefon od szefa.|B?d? reperkusje. Zapewne spora grzywna.
{2569}{2659}0-0, a on trzyma mnie|na ?awce przez 90 minut.
{2661}{2735}Jest trenerem.|On decyduje.
{2771}{2830}Przesy?a ci widomo??.|Powiniene? jej pos?ucha?.
{2832}{2913}Nie matkuj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,387 --> 00:01:48,378
Milyen megal?z?!
2
00:01:51,027 --> 00:01:54,019
Boldogtalans?g t?kr?z?dik a
Bernab?u k?z?ns?g?nek arc?r?l,
3
00:01:54,107 --> 00:01:57,782
melynek legf?bb oka Gavin Harris.
Aki h?sk?nt j?tt ki a p?ly?ra,
4
00:01:57,867 --> 00:01:59,698
de szam?rk?nt vonul le.
5
00:02:13,627 --> 00:02:16,903
Ronaldinho
megpecs?telte a m?rk?z?st
a harmadik g?llal.
6
00:02:31,427 --> 00:02:35,420
Munezn?l a labda!
Nem sokat l?ttunk t?le a mai m?rk?z?sen.
7
00:02:35,507 --> 00:02:38,863
Alan Shearer-rel pr?b?l k?nyszer?t?zni!
8
00:02:38,947 --> 00:02:41,620
Gy?ny?r? elfu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,067 --> 00:00:06,025
Com licen?a. Preciso sair.
2
00:00:06,107 --> 00:00:08,905
Com licen?a. Desculpa.
3
00:00:08,987 --> 00:00:10,943
Desculpa pelos amendoins.
4
00:00:16,667 --> 00:00:18,100
Tudo correu bem, Santi.
5
00:00:18,187 --> 00:00:20,462
O treinador pede desculpas
por n?o ter vindo receb?-lo,
6
00:00:20,547 --> 00:00:22,663
mas sei que est? ansioso para te ver.
7
00:00:49,027 --> 00:00:51,382
Mas que coisa!
O que ele est? fazendo?
8
00:01:07,347 --> 00:01:08,780
Aque?a.
9
00:01:23,547 --> 00:01:25,458
Bem-vindo a Noruega.
10
00:01:31,547 --> 00:01:35,062
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, czech, cs, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:08,300
<i>Speci?ln? pod?kov?n? za pomoc
Teresit? :)</i>
2
00:00:10,900 --> 00:00:29,100
Do ?e?tiny p?elo?il
...::: Ferry :::...
3
00:00:55,300 --> 00:01:00,000
G?l 2 - Spln?n? sen
4
00:01:47,400 --> 00:01:48,300
<i>To je pon??en?.</i>
5
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Spousty ne?t?st? na Bernab?u.
dnes ve?er,
6
00:01:54,100 --> 00:01:57,700
<i>hodn? toho za??dil Gavin Harris.
P?i?el jako hrdina,</i>
7
00:01:57,800 --> 00:01:59,700
<i>ale dnes je naz?v?n oslem ve?era.</i>
8
00:02:13,600 --> 00:02:17,100
<i>Ronaldinho to zpe?et?
skv?lou trojkou.</i>
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
???? ??? ??????
2
00:50:57,000 --> 00:51:15,000
-------------------< ??????? >---------------------
YYeTs??????????????????????????????????æ¼?????
???:????????????????????????????????????????
?????????????YYeTs???????VIP????????????????????
-----< ?????????????? ??????:lypzxm@gmail.com>-----
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,680
???
4
00:00:08,760 --> 00:00:10,720
???????????
5
00:00:16,440 --> 00:00:17,880
??????? Santi
6
00:00:17,960 --> 00:00:20,240
??????????????????
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,440
????????????????
8
00:00:48,800 --> 00:00:51,160
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, 2, cd, spanish, es, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,967 --> 00:01:40,377
Danske underteskter af fzh
2
00:01:45,967 --> 00:01:48,377
<i> Hvilken ydmygelse.</i>
3
00:01:51,027 --> 00:01:54,019
<i>Der er en masse skuffelse
p? Bernab?u i aften, -</i>
4
00:01:54,107 --> 00:01:57,782
<i>- meget af det er rettet mod
Gavin Harris. Startede som en helt, -</i>
5
00:01:57,867 --> 00:01:59,778
<i>- og bliver kaldt et ?sel i aften.</i>
6
00:02:13,627 --> 00:02:17,142
<i>Ronaldinho placerer den
med et briliant spark.</i>
7
00:02:23,227 --> 00:02:26,537
<i>Har de brug for noget inspiration udefra?</i>
8
00:02:31,427 --> 00:02:35,420
<i>Og
Subtitles for goal 2 living
in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, portuguese, pt, goal, 2, living, dream, cam, v, o, www, btvideoclub, com, pb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,316 --> 00:01:53,290
Gol 2
Vivendo o Sonho
Legenda por: EMR
2
00:01:57,233 --> 00:02:00,758
<i>H? muita energia ruim esta noite,
principalmente contra Gavin Harris</i>
3
00:02:01,413 --> 00:02:04,476
<i>que chegou aqui como her?i,
nesta noite o chamam de burro.</i>
4
00:02:24,582 --> 00:02:26,462
Real Madrid 0x3 Barcelona
5
00:02:30,175 --> 00:02:31,951
<i>Falta insipira??o.</i>
6
00:02:38,507 --> 00:02:41,567
<i>E aqui est? Mu?ez, por?m hoje
n?o o vimos muito</i>
7
00:02:42,682 --> 00:02:47,616
<i>At? agora n?o havia feito nada...
Grande arrancada de Mu?ez!</i>
8
00:02:
Subtitles for goal 2 living
goal, 2, living, the, dream, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:49,316 --> 00:01:53,290
Gol 2
Vivendo o Sonho
Legenda por: EMR
2
00:01:57,233 --> 00:02:00,758
<i>Há muita energia ruim esta noite,
principalmente contra Gavin Harris</i>
3
00:02:01,413 --> 00:02:04,476
<i>que chegou aqui como herói,
nesta noite o chamam de burro.</i>
4
00:02:24,582 --> 00:02:26,462
Real Madrid 0x3 Barcelona
5
00:02:30,175 --> 00:02:31,951
<i>Falta insipiração.</i>
6
00:02:38,507 --> 00:02:41,567
<i>E aqui está Muñez, porém hoje
não o vimos muito</i>
7
00:02:42,682 --> 00:02:47,616
<i>Até agora não havia feito nada...
Grande arrancada de Muñez!</
Subtitles for goal 2 living
goal, ii, living, the, dream, 2007, en, part, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,167 --> 00:01:54,077
<i>What a humiliation.</i>
2
00:01:56,727 --> 00:01:59,719
<i>A lot of unhappiness
around the Bernabéu tonight,</i>
3
00:01:59,807 --> 00:02:03,482
<i>a lot of it directed at Gavin Harris.
Came out as a hero,</i>
4
00:02:03,567 --> 00:02:05,478
<i>he's being called a donkey tonight.</i>
5
00:02:19,327 --> 00:02:22,842
<i>Ronaldinho seals it
with a brilliant third.</i>
6
00:02:28,927 --> 00:02:32,237
<i>Boy, do they need
some inspiration from somewhere.</i>
7
00:02:37,127 --> 00:02:41,120
<i>And now it's Munez. And we
haven't seen too much of him today.</i
Subtitles for goal 2 living
goal, ii, living, the, dream, 2007, 2, 5, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,203
Scuzã-mã. Mã descurc, mã descurc.
2
00:00:06,285 --> 00:00:09,083
Scuzã-mã. Pardon.
3
00:00:09,166 --> 00:00:11,121
Pardon. Ãmi pare rãu pentru alune.
4
00:00:16,846 --> 00:00:18,277
A fost una bunã, Santi.
5
00:00:18,367 --> 00:00:20,640
Antrenorul îþi transmite scuzele sale
pentru cã nu a venit sã te întâmpine...
6
00:00:20,725 --> 00:00:22,841
... dar ºtiu cã e foarte nerãbdãtor sã te vadã.
7
00:00:49,206 --> 00:00:51,561
Te rog! Ce face?
8
00:01:07,527 --> 00:01:08,959
Ãncãlzeºte-te.
9
00:01:23,724 --> 00:01:25,637
Bine ai
Subtitles for goal 2 living
goal, ii, living, the, dream, 2007, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, limited, done, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:02,647 --> 00:00:05,036
- More champagne, sir?
- Yes, please.
1
00:00:08,767 --> 00:00:11,725
Excuse me. I got it, I got it.
2
00:00:11,807 --> 00:00:14,605
Excuse me. Sorry.
3
00:00:14,687 --> 00:00:16,643
Sorry. Sorry about the peanuts.
4
00:00:22,367 --> 00:00:23,800
It's been a good one, Santi.
5
00:00:23,887 --> 00:00:26,162
The coach sends his apologies
for not coming to greet you
6
00:00:26,247 --> 00:00:28,363
but I know he's very keen to see you.
7
00:00:54,727 --> 00:00:57,082
Please! What is he doing?
8
00:01:13,047 --> 00:01:14,480
Warm up.
9
00:01:29,247 --> 00:01:31,158
Welcome to Norway.
10
00:01:37,247 --> 00:01:40,
Subtitles for goal 2 living
goal, ii, living, the, dream, 2007, br, part, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,920 --> 00:00:59,776
GOLO 2
2
00:01:46,367 --> 00:01:48,377
<i>Que humilha??o.</i>
3
00:01:51,327 --> 00:01:54,009
<i>Uma enorme insatisfa??o no Barnab?u
esta noite...</i>
4
00:01:54,107 --> 00:01:57,782
<i>...e muita dela dirigida a Gavin Harris.
Surgiu como um her?i...</i>
5
00:01:57,967 --> 00:02:00,078
<i>...e esta noite est? a ser
apelidado de besta.</i>
6
00:02:13,727 --> 00:02:17,142
<i>Ronaldinho sela a vit?ria com um
brilhante terceiro golo.</i>
7
00:02:23,227 --> 00:02:26,437
<i>Caneco, est?o mesmo a precisar
de algo que os inspire.</i>
8
00:02:31,527 --> 00:02:3
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, ii, limited, done, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,267 --> 00:00:05,725
Com licen?a.
Deixe-se estar, eu consigo passar.
2
00:00:06,633 --> 00:00:08,188
Com licen?a.
Desculpe.
3
00:00:08,987 --> 00:00:10,943
Lamento.
Desculpe l? os amendoins.
4
00:00:16,647 --> 00:00:18,000
Arranjaste a bonita, Santi.
5
00:00:18,187 --> 00:00:20,400
O treinador pede desculpa por n?o
te vir receber...
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,763
...mas sei que est? ansioso
por estar contigo.
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,282
Por favor!
O que est? ele a fazer?
8
00:01:07,347 --> 00:01:08,780
Vai aquecer.
9
00:01:23,647 --> 00:01:25,458
Bem-vindo ? No
Subtitles for goal 2 living
goal, ii, living, the, dream, 2007, limited, 2, cd, done, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,333 --> 00:00:06,291
Excuseer. Het lukt wel, het lukt wel.
2
00:00:06,373 --> 00:00:09,171
Excuseer. Sorry.
3
00:00:09,254 --> 00:00:11,209
Sorry. Sorry voor de pinda' s.
4
00:00:16,933 --> 00:00:18,367
Het was een mooie, Santi.
5
00:00:18,453 --> 00:00:20,727
De coach verontschuldigt zich dat hij niet
persoonlijk aanwezig is om je te begroeten,
6
00:00:20,812 --> 00:00:22,929
maar ik weet dat hij je dolgraag wil zien.
7
00:00:49,292 --> 00:00:51,647
Alsjeblieft! Wat is hij aan het doen?
8
00:01:07,612 --> 00:01:09,046
Ga je warmlopen.
9
00:01:23,812 --> 00:01:25,723
Wel
Subtitles for goal 2 living
goal, ii, living, the, dream, 2007, limited, done, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,567 --> 00:01:47,477
<i>¡Qué humillación!</i>
2
00:01:51,127 --> 00:01:54,119
<i>Mucha inconformidad en los alrededores
del Bernabéu esta noche...</i>
3
00:01:54,207 --> 00:01:57,882
<i>...mucha de ella dirigida a Gavin Harris.
Llegó como un héroe...</i>
4
00:01:57,967 --> 00:01:59,878
<i>...pero esta noche
lo están llamando burro.</i>
5
00:02:13,727 --> 00:02:17,242
<i>Ronaldinho sella la victoria
con un brillante tercer gol.</i>
6
00:02:23,327 --> 00:02:26,637
<i>Vaya que necesitan un poco
de inspiración de algún lado.</i>
7
00:02:31,527 --> 00:02:35,520
<i>Y ahora
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, 2, cd, english, en, 1, done,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Goal.II.Living.The.Dream.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE
{2663}{2710}What a humiliation.
{2776}{2857}A lot of unhappiness|around the Bernabeu tonight,
{2859}{2951}a lot of it directed at Gavin Harris.|Came out as a hero,
{2953}{3001}he's being called a donkey tonight.
{3347}{3435}Ronaldinho seals it|with a brilliant third.
{3587}{3670}Boy, do they need|some inspiration from somewhere.
{3792}{3892}And now it's Munez. And we|haven 't seen too much of him today.
{3894}{3978}Trying a give-and-go here|with Alan Shearer.
{3980}{4047}What a great run by Munez!
{4082}{4200}Unbelievable!|Newcastle's newest and youngest player
{4202}{4276}gives the
Subtitles for goal 2 living
goal, ii, living, the, dream, limited, done, nfo, hebrew, subtitle, 2, heb, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,767 --> 00:00:06,725
.ñìç ìé
.æä áñãø, æä áñãø
2
00:00:06,807 --> 00:00:09,605
.ñìç ìé
.à ðé îöèòø
3
00:00:09,687 --> 00:00:11,643
.îöèòø
.îöèòø á÷ùø ìáåèðéÃ
4
00:00:17,367 --> 00:00:18,800
.æä äéä èåá, ñðèé
5
00:00:18,887 --> 00:00:21,162
äîà îï îúðöì òì ëê
.ùìà áà ì÷áì à åúê
6
00:00:21,247 --> 00:00:23,363
à ê à ðé éåãò ùäåÃ
.îà åã îùúå÷÷ ìøà åú à åúê
7
00:00:49,727 --> 00:00:52,082
?îä äåà òåùä
8
00:01:07,547 --> 00:01:08,980
.öà ìçéîåÃ
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, 2, cd, polish, pl, ii, limited, done, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{75}Synchro do wersji: XVID 672x272 25.0fps 699.8 MB|Goal.II.Living.The.Dream.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE
{100}{1000}T?umaczenie: GaceQ [gaceq@vp.pl]
{2688}{2711}Jakie upokorzenie.
{2777}{2852}Wiele nieszcz???| dooko?a Bernabeu w wiecz?r,
{2854}{2945}wiele tego skierowa?o w Gawin Harris.| Wyszed? jako bohater,
{2948}{2995}on nazywa si? osio?em wieczoru.
{3341}{3430}Ronaldinho przypiecz?towuje to| z b?yskotliwy trzeci.
{3581}{3665}Ch?opiec, oni potrzebuj?| jaka? inspiracja od gdzie?.
{3787}{3887}I teraz to jest Munez. I my| przysta? ' t zobaczony zbyt du?o jego dzisiaj.
{3888}{3973}Pr?buj?c dajesz-i-p?j?? tu| z Alan Postrzygacz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,267 --> 00:00:06,225
Discúlpeme.
No, no se moleste.
2
00:00:06,307 --> 00:00:09,105
Discúlpeme. Lo siento.
3
00:00:09,187 --> 00:00:11,143
Lo siento. Perdone los manÃes.
4
00:00:49,227 --> 00:00:51,582
¡Por favor! ¿Qué está haciendo?
5
00:01:07,547 --> 00:01:08,980
Ve calentando.
6
00:01:23,747 --> 00:01:25,658
Bienvenido a Noruega.
7
00:01:31,747 --> 00:01:35,262
- No fue un gran dÃa, hijo.
- Hola.
8
00:01:36,427 --> 00:01:41,217
Recibà una llamada del jefe. Habrán
consecuencias. Multa fuerte quizás.
9
00:01:42,827 --> 00:01:46,422
0-0 y me deja sentado en
Subtitles for goal 2 living
goal, ii:, living, the, dream, 2007, 2, cd, english, en, ii, limited, done, 1,