Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Go Home by relevance:
Subtitles for Go Home
keywords: should, married, men, go, home, 1928, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 37121-Should_Married_Men_Go_Home__(1928)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,286 --> 00:00:16,793
BÃRBAÃII CÃSÃTORIÃI
AR TREBUI SÃ MEARGÃ ACASÃ?
2
00:00:17,590 --> 00:00:21,611
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:00:30,539 --> 00:00:33,361
Ãntrebare: Care e cel mai sigur mod
de þine un bãrbat acasã?
4
00:00:33,396 --> 00:00:35,726
Rãspuns:
Rupe-i picioarele.
5
00:00:45,316 --> 00:00:48,037
Asta e prima duminicã împreunã din luna aceasta.
Sper sã nu intervinã nimeni.
6
00:00:50,516 --> 00:00:54,635
Stan are o lume doar a lui.
Dar nu-i pasã nimãnui de el.
7
00:01:40,544 --> 00:01:42,838
O sã stea ore în ºir.
Nu fã nici u
Subtitles for Go Home
keywords: battlestar, galactica, s01e0, 5, you, cant, go, home, again, v, 1, s01e05, ws, medieval,
original filename: Battlestar.Galactica.S01E05.You.Cant.Go.Home.Again.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{48}{110}Aiemmin tapahtunutta.
{115}{192}Ihminen loi cylonit.
{207}{286}Ne nousivat kapinaan.
{301}{380}Ne kehittyivät.
{393}{474}Ne ovat ulkonäöltään ja tunteiltaan -
{479}{531}kuin ihmiset.
{536}{639}Jotkut on ohjelmoitu luulemaan,|että he ovat ihmisiä.
{643}{747}On olemassa useita kopioita.
{759}{832}Ja niillä on suunnitelma.
{858}{979}Zak reputti peruslentokoulutuksen,|mutta päästin hänet silti läpi.
{983}{1103}- Toisin sanoen tapoin hänet.|- Poistu hytistä, kun vielä voit.
{1107}{1213}En ymmärrä. Miten armeijan|signaali voi tulla täältä?
{1248}{1294}- Ruokaa.|- Cyloneita.
{1298}{1348}Starbuckin radi
Subtitles for Go Home
keywords: gal, 0105, galactica, 2004, 1x0, you, cannot, go, home, again, tv, avi, sfm, arb19,
original filename: GAL0105.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{51}{100}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{125}{189}LOS CYLONES FUERON|READOS POR EL HOMBRE
{224}{288}SE REBELARON
{311}{361}EVOLUCIONARON
{404}{442}SE PARECEN
{442}{483}Y SE SIENTEN
{483}{525}HUMANOS
{550}{631}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{652}{741}HAY MUCHAS COPIAS
{768}{821}Y TIENEN UN PLAN
{855}{980}Zack falló en vuelo básico deberÃa|habérle suspendido, pero no lo hice
{980}{1021}En resumen, yo le maté
{1030}{1105}Sal de esta cabina,|mientras todavÃa puedas
{1112}{1184}No lo entiendo, ¿como esa señal|militar codificada pudo salir de aqu�
{1262}{1282}Comida...
{1285}{1300}Son Cyl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,743 --> 00:00:16,917
DEBEN LOS HOMBRES CASADOS
VOLVER A CASA
2
00:00:19,753 --> 00:00:26,257
Subtitulado por
Juan ZaldÃvar
3
00:00:30,257 --> 00:00:33,500
Qué hacen en el Sur para
mantener al marido en casa?
4
00:00:33,534 --> 00:00:35,369
Romperle las dos piernas
5
00:00:45,179 --> 00:00:48,449
Por fin un domingo solos.
Espero que nadie nos moleste.
6
00:00:50,351 --> 00:00:54,689
STANLEY.- Solo se preocupa de sà mismo.
...sin nada de qué preocuparse.
7
00:01:40,368 --> 00:01:43,104
Nos molestará drante horas.
No hagas ruido!
8
00:02:31,553 --> 00:02:35,891
Si no e
Subtitles for Go Home
keywords: galactica, 2004, 1x0, 5, you, cannot, go, home, again, tv, avi, sfm, arb19,
original filename: 2000457.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{51}{100}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{125}{189}LOS CYLONES FUERON|READOS POR EL HOMBRE
{224}{288}SE REBELARON
{311}{361}EVOLUCIONARON
{404}{442}SE PARECEN
{442}{483}Y SE SIENTEN
{483}{525}HUMANOS
{550}{631}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{652}{741}HAY MUCHAS COPIAS
{768}{821}Y TIENEN UN PLAN
{855}{980}Zack falló en vuelo básico deberÃa|habérle suspendido, pero no lo hice
{980}{1021}En resumen, yo le maté
{1030}{1105}Sal de esta cabina,|mientras todavÃa puedas
{1112}{1184}No lo entiendo, ¿como esa señal|militar codificada pudo salir de aqu�
{1262}{1282}Comida...
{1285}{1300}Son Cyl
Subtitles for Go Home
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 1x0, 5, you, can't, go, home, again,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 110ae374a2b1856ed3973a8c3fcc40a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,600
Eelnevalt seriaalis
Battlestar Galactica.
2
00:00:34,200 --> 00:00:36,700
Zak ei teinud lennuharjutust ?ra.
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,900
Oleksin pidanud ta l?bi
kukutama, aga ei teinud seda.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
T?htis on see, et tapsin ta.
5
00:00:41,100 --> 00:00:44,000
Mine kajutist alles siis
v?lja kui suudad.
6
00:00:44,100 --> 00:00:45,100
Ma ei saa aru.
7
00:00:45,200 --> 00:00:48,400
Kuidas saab siit tulla
militaarkoodiga signaal?
8
00:00:49,700 --> 00:00:50,800
Toit.
9
00:00:50,900 --> 00:00:51,900
Need on k?lonid.
10
00
Subtitles for Go Home
keywords: galactica, 2004, 1x0, 5, you, can, t, go, home, again, battlestar,
original filename: 16712005Battlestar Galactica 2004 - 1x05- You can t Go Home Again.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,248 --> 00:00:04,301
Anteriormente, em Battlestar Galáctica...
2
00:00:04,982 --> 00:00:07,731
OS CYLONS FORAM CRIADOS PELO HOMEM.
3
00:00:08,423 --> 00:00:11,166
ELES REBELARAM-SE.
4
00:00:12,215 --> 00:00:14,507
ELES EVOLUÃRAM.
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,636
ELES PARECEM-SE...
6
00:00:17,636 --> 00:00:19,232
...E SENTEM...
7
00:00:19,232 --> 00:00:21,146
...COMO HUMANOS.
8
00:00:21,387 --> 00:00:25,552
ALGUNS FORAM PROGRAMADOS
PARA PENSAREM QUE SÃO HUMANOS.
9
00:00:26,062 --> 00:00:29,663
EXISTEM MUITAS CÃPIAS.
10
00:00:30,531 --> 00:00:32,711
E TÃM UM PLANO
Subtitles for Go Home
keywords: battlestar, galactica, 1x0, 5, you, cannot, go, home, again,
original filename: Battlestar Galactica - 1x05 - You cannot go home again.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,000
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,560
LOS CYLONES FUERON
READOS POR EL HOMBRE
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,520
SE REBELARON
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,440
EVOLUCIONARON
5
00:00:16,160 --> 00:00:17,680
SE PARECEN
6
00:00:17,680 --> 00:00:19,320
Y SE SIENTEN
7
00:00:19,320 --> 00:00:21,000
HUMANOS
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,240
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:26,080 --> 00:00:29,640
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:30,720 --> 00:00:32,840
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:34,200 --> 00:00:39,2
Subtitles for Go Home
keywords: space, with, sam, neill, 2001, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 6, star, stuff, 4of, are, we, alone, 3of, black, holes, 2of, staying, alive, 6of, boldly, go, 5of, new, worlds,
original filename: Space with Sam Neill (2001) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
Quero levar voc? numa viagem.
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
Uma jornada como nenhuma outra.
Uma viagem l? fora...
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
Olhe o c?u da noite.
O que voc? v??
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
Os planetas, as estrelas,
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
milh?es de pontos de luz...
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
Voc? est? olhando para o universo.
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
Esta s?ria vai lev?-lo l?.
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
Vamos experimentar em p
Subtitles for Go Home
keywords: space, with, sam, neill, 2001, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 6, star, stuff, 4of, are, we, alone, 3of, black, holes, 2of, staying, alive, 6of, boldly, go, 5of, new, worlds,
original filename: Space with Sam Neill (2001) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
Quero levar voc? numa viagem.
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
Uma jornada como nenhuma outra.
Uma viagem l? fora...
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
Olhe o c?u da noite.
O que voc? v??
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
Os planetas, as estrelas,
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
milh?es de pontos de luz...
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
Voc? est? olhando para o universo.
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
Esta s?ria vai lev?-lo l?.
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
Vamos experimentar em p
Subtitles for Go Home
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 6, topaz, saints, pt, djj, home, sapo, s06e0, 4, shooting, stars, s06e04, s06e2, way, to, go, s06e24, 1, bodies, in, motion, s06e01, 5, gum, drops, s06e05, 3, bite, s06e03, room, service, s06e02,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 6 - DVDRip - TOPAZ_SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:10,010
CSI: Crime Scene Investigation
Season 06 Epis?dio 04
2
00:00:10,010 --> 00:00:16,016
"Shooting Stars"
Data original de emiss?o: 13 OUT 2005
3
00:00:25,859 --> 00:00:27,986
O Tucker est? a ladrar.
4
00:00:27,986 --> 00:00:31,031
Deve ser outro coiote.
5
00:00:38,121 --> 00:00:41,041
Que est?s a fazer?
6
00:00:44,419 --> 00:00:47,589
Chama a pol?cia.
7
00:00:49,883 --> 00:00:52,594
V? l?!
8
00:01:15,242 --> 00:01:18,120
Quieto!
9
00:01:19,079 --> 00:01:21,665
Eu disse quieto!
10
00:01:21,665 --> 00:01:25,335
N?o tenho medo de usar isto.
11
0
Subtitles for Go Home
keywords: space, with, sam, neill, 2001, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 6, star, stuff, 4of, are, we, alone, 3of, black, holes, 2of, staying, alive, 6of, boldly, go, 5of, new, worlds,
original filename: Space with Sam Neill (2001) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
Quero levar voc? numa viagem.
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
Uma jornada como nenhuma outra.
Uma viagem l? fora...
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
Olhe o c?u da noite.
O que voc? v??
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
Os planetas, as estrelas,
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
milh?es de pontos de luz...
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
Voc? est? olhando para o universo.
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
Esta s?ria vai lev?-lo l?.
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
Vamos experimentar em p
Subtitles for Go Home
keywords: battlestar, galactica, s, 1, vf, 10, 8, flesh, and, bone, ws, medieval, fr, 9, tigh, me, up, down, 3, 11, hand, of, god, bastille, day, kobols, last, gleaming, pt, 2, colonial, 4, act, contrition, 7, six, degrees, separation, 5, you, cant, go, home, again, water, 6, litmus,
original filename: Battlestar.Galactica.S1.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,000
<i>Précédemment dans
Battlestar Galactica.</i>
2
00:00:04,680 --> 00:00:08,120
LES CYLONS FURENT CREES PAR L'HOMME
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,680
ILS SE REVOLTERENT
4
00:00:11,800 --> 00:00:15,120
ILS EVOLUERENT
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,400
LEUR APPARENCE
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,200
LEURS EMOTIONS
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,400
SONT HUMAINES.
8
00:00:21,520 --> 00:00:25,400
CERTAINS SONT PROGRAMMES
POUR CROIRE QU'ILS SONT HUMAINS
9
00:00:25,520 --> 00:00:29,120
IL Y A DE NOMBREUSES COPIES
10
00:00:30,480 --> 00:00:33,280
ET ILS ONT U
Subtitles for Go Home
keywords: battlestar, galactica, 2004, season, 1, 1x0, 3, bastille, day, 5, you, can't, go, home, again, 2, water, 7, six, degrees, of, separation, 9, secrets, and, lies, 1x1, the, hand, god, 8, flesh, bone, kobols, last, gleaming, part, colonial, act, contrition, 6, litmus,
original filename: Battlestar.Galactica.(2004).Season.1.HDTV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,553 --> 00:00:05,335
Wat voorafging op
'Battlestar Galactica'.
2
00:00:05,435 --> 00:00:08,207
De Cyclons zijn gemaakt
door de mens.
3
00:00:08,968 --> 00:00:11,161
Ze rebelleerden.
4
00:00:12,338 --> 00:00:14,734
Ze evolueerden.
5
00:00:15,871 --> 00:00:17,737
Ze zien...
6
00:00:17,904 --> 00:00:19,637
en voelen...
7
00:00:19,737 --> 00:00:21,587
menselijk aan.
8
00:00:22,620 --> 00:00:25,687
Sommigen zijn geprogrammeerd
te denken dat ze mens zijn.
9
00:00:25,787 --> 00:00:28,792
Er zijn veel kopijen.
10
00:00:30,944 --> 00:00:32,794
En ze hebben een plan.
11
Subtitles for Go Home
keywords: battlestar, galactica, 2003, season, 1, sfm, pt, djj, home, sapo, 1x0, 1x1, colonial, day, 7, six, degrees, of, separation, the, hand, god, 5, you, cant, go, again, bastille, kobol's, last, gleaming, part, 2, 8, flesh, bone, kobol's, 4, act, contrition, 6, litmus, 9, tigh, up, down, water,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - Season 1 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:03,755
Anteriormente em Battlestar Galactica...
2
00:00:04,247 --> 00:00:05,760
Est?s-me a dizer agora que ?s uma m?quina?
3
00:00:05,847 --> 00:00:06,916
Um robot?
4
00:00:07,007 --> 00:00:09,646
J? sabias que eu estava interessada
em aceder ? rede de defesa.
5
00:00:09,727 --> 00:00:12,844
Tens ideia do que far?o
comigo se descobrirem?
6
00:00:12,927 --> 00:00:14,121
Baixa-te.
7
00:00:15,567 --> 00:00:17,876
H? uns momentos atr?s
esta nave recebeu um aviso.
8
00:00:17,967 --> 00:00:21,277
O ataque dos cylons contra os
nossos mundos est? em curso.
9
00:
Subtitles for Go Home
keywords: battlestar, galactica, season, 1, dvd, 01x0, 3, bastille, day, 2, water, 6, litmus, 9, tigh, me, up, down, 8, flesh, and, bone, 01x1, the, hand, of, god, kobol's, last, gleaming, part, kobol's, 2003, miniseries, colonial, 4, act, contrition, 7, six, degrees, separation, 5, you, can't, go, home, again,
original filename: Battlestar.Galactica.Season.1.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,640
Wat voorafging:
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,473
de Cylons zijn gemaakt door de mens
3
00:00:08,520 --> 00:00:11,034
ze kwamen in opstand
4
00:00:12,080 --> 00:00:15,311
ze ontwikkelden zich
5
00:00:15,480 --> 00:00:21,077
ze zien eruit als mensen
en voelen ook zo aan
6
00:00:21,240 --> 00:00:25,518
sommige zijn zo geprogrammeerd
dat ze denken dat ze mens zijn
7
00:00:25,680 --> 00:00:30,356
er zijn vele kopie?n
8
00:00:30,520 --> 00:00:33,353
en ze hebben een plan
9
00:00:35,120 --> 00:00:39,079
De Astral Queen
heeft 1500 gevangenen aan boord.
1
Subtitles for Go Home
keywords: battlestar, galactica, season, 1, dvd, 01x0, 3, bastille, day, 2, water, 6, litmus, 9, tigh, me, up, down, 8, flesh, and, bone, 01x1, the, hand, of, god, kobol's, last, gleaming, part, kobol's, 2003, miniseries, colonial, 4, act, contrition, 7, six, degrees, separation, 5, you, can't, go, home, again,
original filename: Battlestar.Galactica.Season.1.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,640
Wat voorafging:
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,473
de Cylons zijn gemaakt door de mens
3
00:00:08,520 --> 00:00:11,034
ze kwamen in opstand
4
00:00:12,080 --> 00:00:15,311
ze ontwikkelden zich
5
00:00:15,480 --> 00:00:21,077
ze zien eruit als mensen
en voelen ook zo aan
6
00:00:21,240 --> 00:00:25,518
sommige zijn zo geprogrammeerd
dat ze denken dat ze mens zijn
7
00:00:25,680 --> 00:00:30,356
er zijn vele kopie?n
8
00:00:30,520 --> 00:00:33,353
en ze hebben een plan
9
00:00:35,120 --> 00:00:39,079
De Astral Queen
heeft 1500 gevangenen aan boord.
1
Subtitles for Go Home
keywords: battlestar, galactica, season, 1, dvd, 01x0, 3, bastille, day, 2, water, 6, litmus, 9, tigh, me, up, down, 8, flesh, and, bone, 01x1, the, hand, of, god, kobol's, last, gleaming, part, kobol's, 2003, miniseries, colonial, 4, act, contrition, 7, six, degrees, separation, 5, you, can't, go, home, again,
original filename: Battlestar.Galactica.Season.1.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,640
Wat voorafging:
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,473
de Cylons zijn gemaakt door de mens
3
00:00:08,520 --> 00:00:11,034
ze kwamen in opstand
4
00:00:12,080 --> 00:00:15,311
ze ontwikkelden zich
5
00:00:15,480 --> 00:00:21,077
ze zien eruit als mensen
en voelen ook zo aan
6
00:00:21,240 --> 00:00:25,518
sommige zijn zo geprogrammeerd
dat ze denken dat ze mens zijn
7
00:00:25,680 --> 00:00:30,356
er zijn vele kopie?n
8
00:00:30,520 --> 00:00:33,353
en ze hebben een plan
9
00:00:35,120 --> 00:00:39,079
De Astral Queen
heeft 1500 gevangenen aan boord.
1
Subtitles for Go Home
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 1, tvep, pt, djj, home, sapo, s01e2, 4, can, you, feel, my, finger, s01e24, doctor, has, cow, puppet, s01e22, s01e0, go, east, sunset, until, reach, the, gates, of, hell, s01e03, just, like, buffalo, s01e23, 5, last, thing, want, is, to, wind, up, with, hump, s01e05, big, flappy, bastards, s01e02, s01e1, 9, i, remember, coatroom, dont, s01e19, 7, ate, hamburgers, wearing, hats, s01e17, no, sniffing, wowing, s01e21, round, one, hot, crazy, chick, s01e15, merry, thanksgiving, s01e10, phase, complete, s01e09, pilot, s01e01, 8, twenty, five, little, pre, pubers, without, snoot, ful, s01e08, alan, harper, frontier, chiropractor, s01e11, hey, pee, outside, in, dark, s01e20, sara, puny, s01e13,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 1 - DVDRip - TVEP (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,550
Estou? O qu??
2
00:00:10,280 --> 00:00:11,759
N?o consigo perceber-te.
3
00:00:11,840 --> 00:00:12,875
Quem ??
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,190
N?o sei. Uma mulher qualquer a chorar.
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,313
Espere. Charlie?
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,391
- O que foi?
- Telefonema para ti.
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,916
- Quem ??
- Uma mulher hist?rica.
8
00:00:25,800 --> 00:00:29,110
Est?s louco? N?o aceito telefonemas
de mulheres hist?ricas.
9
00:00:29,200 --> 00:00:30,519
Aqui est? ele.
10
00:00:32,560 --> 00:00:34,312
?s mesmo ins
Subtitles for Go Home
keywords: south, park, 1997, season, 4, pt, br, djj, home, sapo, s04e1, 6, the, wacky, molestation, adventure, s04e16, 3, trapper, keeper, s04e13, probably, s04e11, 5, fat, camp, s04e15, s04e0, cherokee, hair, tampons, s04e07, helen, keller!, musical, s04e14, 9, something, you, can, do, with, your, finger, s04e09, quintuplets, 2000, s04e03, 8, chef, goes, nanners, s04e08, handicapped, go, to, hell, s04e10, cartmans, silly, hate, crime, s04e01, a, very, crappy, christmas, s04e17, timmy, s04e04, pip, s04e05, 2, fourth, grade, s04e12, cartman, joins, nambla, s04e06, tooth, fairy, tats, s04e02,
original filename: South Park (1997) - Season 4 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:35,576 --> 00:00:36,887
Vai. Joga a bola, Ike.
2
00:00:39,997 --> 00:00:42,154
Cara! Voc? n?o vai
acreditar o que o Cartman tem!
3
00:00:42,189 --> 00:00:42,997
Hepatite B?
4
00:00:43,032 --> 00:00:47,085
N?o, cuz?o. Quatro entradas, 28?
fileira, para ver os Bucetas Raivosas!
5
00:00:47,482 --> 00:00:48,890
..Voc? tem entrada pra
ver os Bucetas Raivosas??
6
00:00:48,925 --> 00:00:51,382
N?s vamos ir amanha a noite! O Cartman
j? sabe o hor?rio do ?nibus!
7
00:00:51,417 --> 00:00:52,487
Espera ae. Eu j? vol
Subtitles for Go Home
keywords: south, park, 1997, season, 4, pt, djj, home, sapo, 4x0, 1, cartman's, silly, hate, crime, 2000, cherokee, hair, tampons, 8, chef, goes, nanners, 4x1, 6, the, wacky, molestation, adventure, timmy, do, handicapped, go, to, hell, 3, quintuplets, trapper, keeper, helen, keller!, musical, 2, fourth, grade, a, very, crappy, christmas, 5, pip, tooth, fairy, tats, 9, something, you, can, with, your, finger, probably, cartman, joins, nambla, fat, camp,
original filename: South Park (1997) - Season 4 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,100
Todas as personagens desta s?rie,
mesmo baseadas em personagens
reais, s?o totalmente fict?cias.
As vozes das celebridades s?o
imitadas... muito mal.
Cont?m linguagem rude
e n?o deve ser visto
por ningu?m.
2
00:00:10,801 --> 00:00:13,501
A caminho de South Park
Vou divertir-me ? grande
3
00:00:14,402 --> 00:00:17,602
Rostos amig?veis por todo o lado
Gente humilde sem tenta??es
4
00:00:17,703 --> 00:00:20,103
A caminho de South Park
Vou deixar para tr?s as m?goas
5
00:00:20,704 --> 00:00:24,004
Lugar para o carro, noite e dia
Toda a gente diz: Viva, vizinho"
Subtitles for Go Home
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 3, pt, djj, home, sapo, s03e0, attack, of, five, foot, ten, woman, s03e03, s03e1, 2, dont, ask, tell, s03e12, cock, a, doodle, do!, s03e18, where, there's, smoke, s03e01, running, with, scissors, s03e11, all, or, nothing, s03e10, 6, are, we, sluts, s03e06, big, time, s03e08, 7, drama, queens, s03e07, 4, another, s03e14, 5, no, ifs, ands, butts, s03e05, escape, from, new, york, s03e13, hot, child, in, s03e15, 9, easy, come, go, s03e09, frenemies, s03e16, politically, erect, s03e02, what, goes, around, comes, s03e17, boy, girl, s03e04,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 3 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,200
o sexo e a cidade
2
00:00:34,300 --> 00:00:37,900
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,500 --> 00:00:45,800
ataque da mulher de 1,78 m
4
00:00:46,900 --> 00:00:50,100
<i>H? poucas coisas que adoro tanto
como o pequeno-almo?o de domingo.</i>
5
00:00:50,300 --> 00:00:51,800
<i>Podemos dormir at? ao meio-dia</i>
6
00:00:52,100 --> 00:00:54,300
<i>e ainda nos servem ovos
na cidade inteira.</i>
7
00:00:54,500 --> 00:00:56,700
<i>O ?lcool vem, com frequ?ncia, inclu?do.</i>
8
00:00:57,000 --> 00:00:58,500
<i>E ? o ?n
Subtitles for Go Home
keywords: veronica, mars, 2004, season, 3, fov, english, djj, home, sapo, pt, 3x1, show, the, monkey, 3x0, 5, president, evil, 9, spit, and, eggs, papas, cabin, 7, debasement, tapes, 8, i, know, what, youll, do, next, summer, weevils, wobble, but, they, dont, go, down, wichita, linebacker, 2, my, big, fat, greek, rush, week, postgame, mortem, 6, un, american, graffiti, hi, infidelity, of, vice, men, welcome, wagon, lord, pis, poughkeepsie, tramps, thieves, 3x2, bitch, back, theres, got, to, be, morning, after, pill, bars, charlie, surf,
original filename: Veronica Mars (2004) - Season 3 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,119 --> 00:00:04,746
You should hire someone to do this.
2
00:00:06,089 --> 00:00:09,081
Hey, you're lucky I'm not a farmer.
You'd be out plowing a field.
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,986
- What is manila anyway?
- I don't know.
4
00:00:13,163 --> 00:00:15,563
Is it a substance? A color, maybe?
5
00:00:15,732 --> 00:00:17,757
In the kitchen, we'll do a nice manila.
6
00:00:18,702 --> 00:00:19,760
I'd say more like:
7
00:00:19,936 --> 00:00:23,133
"By the time we dug him up,
he'd turned manila."
8
00:00:23
Subtitles for Go Home
keywords: veronica, mars, 2004, season, 3, fov, english, djj, home, sapo, pt, 3x1, show, the, monkey, 3x0, 5, president, evil, 9, spit, and, eggs, papas, cabin, 7, debasement, tapes, 8, i, know, what, youll, do, next, summer, weevils, wobble, but, they, dont, go, down, wichita, linebacker, 2, my, big, fat, greek, rush, week, postgame, mortem, 6, un, american, graffiti, hi, infidelity, of, vice, men, welcome, wagon, lord, pis, poughkeepsie, tramps, thieves, 3x2, bitch, back, theres, got, to, be, morning, after, pill, bars, charlie, surf,
original filename: Veronica Mars (2004) - Season 3 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,119 --> 00:00:04,746
You should hire someone to do this.
2
00:00:06,089 --> 00:00:09,081
Hey, you're lucky I'm not a farmer.
You'd be out plowing a field.
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,986
- What is manila anyway?
- I don't know.
4
00:00:13,163 --> 00:00:15,563
Is it a substance? A color, maybe?
5
00:00:15,732 --> 00:00:17,757
In the kitchen, we'll do a nice manila.
6
00:00:18,702 --> 00:00:19,760
I'd say more like:
7
00:00:19,936 --> 00:00:23,133
"By the time we dug him up,
he'd turned manila."
8
00:00:23
Subtitles for Go Home
keywords: everwood, 2002, season, 3, lol, tcm, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s03e06, shoot, the, moon, s03e11, complex, guilt, s03e14, since, youve, been, gone, s03e12, giving, up, girl, s03e0, birds, and, batteries, s03e04, s03e05, sacrifice, s03e09, reflex, s03e10, need, to, know, s03e13, perfect, day, s03e19, acceptance, s03e21, oh, places, youll, go, s03e20, who, hesitates, s03e22, where, heart, is, s03e07, best, laid, plans, repack, s03e18, fallout, s03e08, tipping, point, s03e15, surprise, s03e03, staking, claim, s03e02, there, a, reaction, s03e17, fate, accomplis,
original filename: Everwood (2002) - Season 3 - HDTV - LOL_TCM_FQM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,563
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:03,246 --> 00:00:04,743
? de Juilliard.
3
00:00:04,778 --> 00:00:06,888
? minha avalia??o
do programa de ver?o.
4
00:00:06,923 --> 00:00:08,481
Basicamente fracassei.
5
00:00:08,481 --> 00:00:09,502
Quero dizer sei o que
voc? est? passando,
6
00:00:09,502 --> 00:00:11,051
meu boletim tamb?m foi ruim.
7
00:00:11,051 --> 00:00:12,834
Isto n?o ? meu boletim, Amy.
8
00:00:12,869 --> 00:00:16,172
? o meu plano de vida...
que n?o est? dando certo.
9
00:00:16,207 --> 00:00:19,405
Andy Brown, conhe?a
meu mar
Subtitles for Go Home
keywords: family, guy, 1999, season, 2, pt, djj, home, sapo, 2x0, 6, death, is, a, bitch, 2x1, picture, worth, 1000, bucks, 5, dammit, janet, 4, brian, in, love, the, story, page, one, fifteen, minutes, of, shame, 7, king, dead, 8, peterbus, unum, 3, daboom, running, mates, road, to, rhode, island, there's, something, about, paulie, holy, crap, peter, caviar, eater, 2x2, fore, father, wasted, talent, i, am, hear, roar, lets, go, hop, he's, too, sexy, for, his, fat, thy, trophy,
original filename: Family Guy (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,728 --> 00:00:05,993
"Parece que hoje tudo o que se v?
2
00:00:06,098 --> 00:00:09,329
"? viol?ncia no cinema e sexo na TV
3
00:00:09,435 --> 00:00:13,098
"Mas aonde ? que est?o esses
velhos e tradicionais valores
4
00:00:13,206 --> 00:00:15,606
"Em que pod?amos confiar?
5
00:00:16,142 --> 00:00:18,940
"Felizmente que h? um homem de fam?lia
6
00:00:19,478 --> 00:00:22,675
"Felizmente que h? um homem que
pode positivamente dizer-te
7
00:00:22,782 --> 00:00:24,374
"todas as coisas que nos fazem
8
00:00:24,483 --> 00:00:25,780
"rir e chorar
9
00:00:26,018 --> 00:00:30,819
Subtitles for Go Home
keywords: magnum, p, i, 1988, season, 6, epic, not, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, 6x0, 1, 2, deja, vu, 6x1, 5, all, thieves, deck, round, and, around, this, island, isn't, big, enough, never, wanted, to, go, france, anyway, the, hotel, dick, rapture, 7, of, stalking, horse, 4, mad, dogs, englishmen, 9, treasure, kalaniopuu, who, don, luis, higgins, find, rainbow, 3, summer, school, paniolo, going, 6x2, little, bit, luck, grief, photo, play, blood, honor, old, acquaintance, kona, winds,
original filename: Magnum P.I (1988) - Season 6 - DVDRip - EPiC (not confirmed) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,233
MAGNUM: I promised
this friend of mine
2
00:00:02,302 --> 00:00:04,293
that I'd visit him
just as soon as
I got to London,
3
00:00:04,371 --> 00:00:06,896
and now I'm gonna get
a chance to see him...
4
00:00:07,207 --> 00:00:08,799
Is something wrong?
5
00:00:08,908 --> 00:00:10,239
Geoffrey's dead.
6
00:00:10,310 --> 00:00:12,403
Some say his soul
is still trapped in there
7
00:00:12,479 --> 00:00:14,913
waiting to take revenge
on the men who murdered him.
8
00:00:14,981 --> 00:0
Subtitles for Go Home
keywords: charmed, 1998, season, 4, english, sdh, djj, home, sapo, pt, 4x0, 5, size, matters, 4x1, 2, lost, and, bound, 3, hell, hath, no, fury, 4x2, long, live, the, queen, three, faces, of, phoebe, 6, a, knight, to, remember, paige, from, past, marry, go, round, 9, we're, off, see, wizard, womb, raider, trial, by, magic, enter, demon, again, dangerous, 7, brain, drain, fifth, halliwell, black, as, cole, saving, private, leo, muse, my, ears, witch, way, now, bite,
original filename: Charmed (1998) - Season 4 - DVDRip (ENGLISH SDH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,953
We're hanging white gauze curtains
to give this place flavour, you know?
2
00:00:06,120 --> 00:00:08,270
Then we'll take out
these tables over here,
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,635
replace them with mounds of pillows
so people can lay back,
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,631
get comfortable.
You look worried, baby girl.
5
00:00:13,320 --> 00:00:16,517
Treat, I know I gave you the authority
to make some changes in the club.
6
00:00:16,680 --> 00:00:18,557
But I thought they would
happen gradua
Subtitles for Go Home
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 6, btuga, pt, djj, home, sapo, s06e1, wrecked, s06e10, s06e0, 3, after, life, s06e03, s06e2, villains, s06e20, once, more, with, feeling, s06e07, 5, serial, s06e05, two, to, go, s06e21, hells, bells, s06e16, normal, again, s06e17, 9, smashed, s06e09, bargaining, part, s06e01, gone, s06e11, seeing, red, s06e19, 4, flooded, s06e04, all, way, s06e06, doublemeat, palace, s06e12, older, and, far, away, s06e14, 8, tabula, rasa, s06e08, dead, things, s06e13, as, you, were, s06e15, grave, s06e22, entropy, s06e18,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 6 - DVDRip - BTuga (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,100
Anteriormente.
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
N?o ?s t?o desdentada como eu pensava.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
- Como?
- Voltastes diferente.
4
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Est?s usando muita magia.O que querias
que eu fizesse, me sentasse e calasse a boca?
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Bem seria um bom come?o.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
- Esquece.
- Eu sei que usastes aquele feiti?o em mim.
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
O que tem de errado contigo?
8
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
- Acho que isso n?o vai dar certo.
- Est?s dizendo que
Subtitles for Go Home
keywords: one, tree, hill, 2003, season, 1, river, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 4, crash, into, you, s01e04, are, true, s01e03, 5, all, that, can't, leave, behind, s01e05, s01e1, 8, wish, impossible, things, s01e18, hanging, by, a, moment, s01e13, 6, the, first, cut, is, deepest, s01e16, 7, spirit, in, night, s01e17, gotta, go, there, come, back, s01e10, s01e2, leaving, song, s01e21, every, another, story, s01e06, 9, with, arms, outstretched, s01e09, how, can, be, sure, s01e19, life, glass, house, s01e07, what, and, should, never, s01e20, search, for, something, more, s01e08, games, play, us, s01e22, course, polite, conversations, s01e12, i, shall, believe, s01e14, suddenly, everything, has, changed, s01e15, places, have, fear, most, s01e02, living, years, s01e11, pilot, s01e01,
original filename: One Tree Hill (2003) - Season 1 - DVDRip - RiVER (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,816
http://djj.home.sapo.pt/
Anteriormente em One Tree Hill...
2
00:00:03,817 --> 00:00:06,912
Eu posso descrever o Lucas com uma palavra.
Bastardo!
3
00:00:07,437 --> 00:00:09,141
Eu n?o posso mudar o fato de que
esta crian?a existe.
4
00:00:09,599 --> 00:00:12,609
Voc? n?o tem o direito de pensar nele,
hoje e nem qualquer outro dia de sua vida.
5
00:00:12,610 --> 00:00:14,410
- O que voc? quer?
- O que voc? quer, cara?
6
00:00:14,411 --> 00:00:16,914
Quero dizer al?m da minha namorada,
ou da minha vaga no time.
7
00:00:17,215 --> 00:00:21,032
H? momentos na
Subtitles for Go Home
keywords: one, tree, hill, 2003, season, 1, river, pt, djj, home, sapo, s01e0, pilot, s01e01, s01e1, the, living, years, s01e11, 7, spirit, in, night, s01e17, you, gotta, go, there, to, come, back, s01e10, 8, search, for, something, more, s01e08, life, glass, house, s01e07, s01e2, what, is, and, should, never, be, s01e20, 4, crash, into, s01e04, 5, all, that, can't, leave, behind, s01e05, 9, how, can, sure, s01e19, games, play, us, s01e22, are, true, s01e03, i, shall, believe, s01e14, 6, every, another, story, s01e06, hanging, by, moment, s01e13, wish, impossible, things, s01e18, places, have, fear, most, s01e02, leaving, song, s01e21, first, cut, deepest, s01e16, with, arms, outstretched, s01e09, suddenly, everything, has, changed, s01e15, course, polite, conversations, s01e12,
original filename: One Tree Hill (2003) - Season 1 - DVDRip - RiVER (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,366 --> 00:00:27,826
GIN?SIO WHITEY DURHAM
2
00:00:32,594 --> 00:00:33,811
Nathan.
3
00:00:34,941 --> 00:00:37,158
Lembra-te, pelo menos 20 cestos.
4
00:00:37,289 --> 00:00:38,636
Est? bem, pai.
5
00:00:38,723 --> 00:00:40,721
Deixa de tagarelar e aquece.
6
00:00:56,975 --> 00:00:59,409
<i>Nathan Scott encesta!</i>
7
00:00:59,496 --> 00:01:02,147
<i>Est? mesmo em forma esta noite.</i>
8
00:01:02,234 --> 00:01:06,102
<i>E agora o ataque dos Ravens.</i>
<i>Passam ? ofensiva.</i>
9
00:01:06,189 -->
Subtitles for Go Home
keywords: prison, break, 2005, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, s01e2, tonight, s01e20, s01e0, 3, cell, test, s01e03, s01e1, end, of, the, tunnel, s01e13, 9, tweener, s01e09, 6, brother's, keeper, s01e16, riots, drills, and, devil, part, s01e06, 7, s01e07, 4, cute, poison, s01e04, rat, s01e14, go, s01e21, by, skin, teeth, s01e15, odd, man, out, s01e12, then, there, was, s01e11, allen, s01e02, sleight, hand, s01e10, pilot, s01e01, key, s01e19, cat, s01e17, 8, old, head, s01e08, flight,