Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Gloria by relevance:
Subtitles for Gloria
keywords: quantum, leap, 2x0, 4, what, price, gloria,
original filename: 26143.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,864 --> 00:00:33,958
<i>La primera regla del salto cuántico</i>
<i>es averiguar quién soy.</i>
2
00:00:37,203 --> 00:00:39,228
<i>La segunda, a quién vine a ayudar.</i>
3
00:00:39,305 --> 00:00:40,795
¡Charlie <i>san</i>!
4
00:00:43,176 --> 00:00:46,976
<i>La tercera, si me equivoqué,</i>
<i>saber cómo enmendarlo.</i>
5
00:00:47,047 --> 00:00:50,915
- <i>Ysiempre, siempre, irme a tiempo.</i>
- <i>Sayonara,</i> Sam.
6
00:01:00,493 --> 00:01:03,291
<i>Lo cual me lleva otra vez</i>
<i>a la primera regla...</i>
7
00:01:03,363 --> 00:01:05,297
<i>de averiguar quién soy.</i>
Subtitles for Gloria
keywords: the, road, to, glory, 1936, 1, cd, english, en, camino, a, la, gloria, howard, hawks, nd, 2,
original filename: The Road to Glory - 1936 - 1CD - English - en - ab0a17560f1b6c65b94fddd9a7b80d3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,167 --> 00:01:15,919
What's the bad news this time?
2
00:01:16,087 --> 00:01:19,318
If this outfit likes to fight
this ought to be good news.
3
00:01:19,567 --> 00:01:21,398
Did I say anything
about liking to fight?
4
00:01:26,647 --> 00:01:29,400
Special order for the Captain.
- In there. Be sure and knock.
5
00:01:34,607 --> 00:01:35,323
Come in.
6
00:01:39,287 --> 00:01:40,083
Captain LaRoche?
7
00:01:40,287 --> 00:01:42,039
Yes.
- From headquarters, sir.
8
00:01:54,927 --> 00:01:55,916
Make yourself at home.
9
00:01:56,847 --> 00:01:58,439
Can I get you a chair?
Subtitles for Gloria
keywords: ally, mcbeal, 3x2, el, poder, la, gloria, subtitulos, canciones,
original filename: 2000293.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,131 --> 00:04:04,978
Juegos que cambian y miedos,...
2
00:04:06,153 --> 00:04:08,812
...¿cuándo se irán de aqu�
3
00:04:10,091 --> 00:04:11,548
Cuando se pararán.
4
00:04:12,038 --> 00:04:14,646
Creo que la fe...
5
00:04:14,872 --> 00:04:16,835
...nos ha traÃdo aquÃ.
6
00:05:25,722 --> 00:05:29,022
Intento decir adiós y me atraganto...
7
00:05:29,785 --> 00:05:32,214
Intento alejarme y tropiezo.
8
00:05:32,736 --> 00:05:35,459
Aunque intento ocultarlo,
está claro,...
9
00:05:35,860 --> 00:05:38,651
...mi mundo se derrumba...
10
00:05:39,252 --> 00:05:41,374
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, cd, 2, eng, 9, 97, fps, 1980,
original filename: Gloria - CD2 - Eng - 29,970fps - 1980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,293 --> 00:00:01,954
I want to go home.
2
00:00:03,129 --> 00:00:06,758
Don't be stupid. You got no home.
You got me.
3
00:00:10,270 --> 00:00:14,900
I want to play stickball.
I want to go to school.
4
00:00:19,879 --> 00:00:20,971
Phil.
5
00:00:22,448 --> 00:00:25,008
I want to go home, Gloria.
6
00:00:27,120 --> 00:00:29,111
Think of something funny.
7
00:00:29,422 --> 00:00:30,684
I can't.
8
00:00:31,925 --> 00:00:36,225
You? You can't think of something funny?
9
00:00:36,629 --> 00:00:38,722
Anybody says anything funny to you...
10
00:00:38,798 --> 00:00:42,598
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, cd, 1, eng, 2, 9, 97, fps, 1980,
original filename: Gloria - CD1 - Eng - 29,970fps - 1980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:09,902 --> 00:06:11,335
Excuse me.
2
00:06:13,439 --> 00:06:16,602
Look, I don't want any trouble from you.
Believe me!
3
00:06:25,318 --> 00:06:26,649
It's Jeri.
4
00:06:32,992 --> 00:06:34,084
What happened?
5
00:06:34,193 --> 00:06:36,354
I don't want to talk in front of the kids.
6
00:06:37,663 --> 00:06:38,994
What's the matter, Mom?
7
00:06:39,065 --> 00:06:41,625
Nothing's the matter.
She just got the groceries.
8
00:06:41,701 --> 00:06:44,898
Are the bags packed?
You got the money from the bank?
9
00:06:44,971 --> 00:06:46,632
Don't talk money in front of the kids
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Gloria (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:52,969 --> 00:05:54,322
Excuse me.
2
00:05:56,369 --> 00:05:59,406
Look, I don't want any trouble from you.
Believe me!
3
00:06:07,969 --> 00:06:09,243
It's Jeri.
4
00:06:15,129 --> 00:06:16,164
What happened?
5
00:06:16,249 --> 00:06:18,319
I don't want to talk in front of the kids.
6
00:06:19,609 --> 00:06:20,883
What's the matter, Mum?
7
00:06:20,969 --> 00:06:23,403
Nothing's the matter.
She just got the groceries.
8
00:06:23,489 --> 00:06:26,447
Are the bags packed?
You got the money from the bank?
9
00:06:26,529 --> 00:06:28,167
Don't talk money in front of the kids
Subtitles for Gloria
keywords: 1894, elegidos, para, la, gloria, the, right, stuff, 1983, 1, dual, english, espanol, www, divxclasico, com, spa,
original filename: 18941.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,373 --> 00:00:39,322
ELEGIDOS PARA LA GLORIA
2
00:00:43,693 --> 00:00:46,890
<i>En el aire vivÃa un demonio.</i>
3
00:00:47,373 --> 00:00:51,207
<i>Se decÃa que quien le desafiara, morirÃa.</i>
4
00:00:52,653 --> 00:00:54,564
<i>Se le helarÃan los controles.</i>
5
00:00:54,693 --> 00:00:57,127
<i>Su avión sufrirÃa una violenta sacudida...</i>
6
00:00:58,093 --> 00:01:00,004
<i>y se desintegrarÃa.</i>
7
00:01:04,333 --> 00:01:07,211
<i>El demonio vivÃa en Mach 1,</i>
<i>en el contador,</i>
8
00:01:07,613 --> 00:01:09,922
<i>a 1.200 km/h,</i>
9
00:01:10,253 --> 00:0
Subtitles for Gloria
keywords: quantum, leap, s02xe0, 4, what, price, gloria,
original filename: 8139231be2d8253d84348e6f56f86d0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,373 --> 00:00:18,475
De eerste regel van kwantum leapen
is uit te zoeken wie ik ben.
2
00:00:20,457 --> 00:00:23,764
Daarna moet ik uitzoeken wie ik moet helpen.
3
00:00:23,835 --> 00:00:27,336
Charlie-san!
4
00:00:27,415 --> 00:00:31,521
Als derde, als ik een fout heb gemaakt,
moet ik weten hoe ik het moet goedmaken.
5
00:00:31,596 --> 00:00:35,873
En altijd, altijd weten wanneer ik moet vertrekken.
Sayonara, Sam.
6
00:00:45,075 --> 00:00:47,880
Welke me terug naar de eerste regel van
kwantum leapen brengt:
7
00:00:47,953 --> 00:00:51,124
uitzoeken wie ik ben.
8
00:00:55,4
Subtitles for Gloria
keywords: the, road, to, glory, 1936, 1, cd, spanish, es, camino, a, la, gloria, howard, hawks, english, nd, 2,
original filename: The Road to Glory - 1936 - 1CD - Spanish - es - 189000143ccefd2715198a67ecaf2fc1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,087 --> 00:00:25,797
CAMINO A LA GLORIA
2
00:00:54,807 --> 00:00:57,196
EN ALG?N LUGAR DE FRANCIA, 1916
3
00:01:14,167 --> 00:01:15,919
?Y ahora qu? pasa?
4
00:01:16,087 --> 00:01:19,318
Si os gusta luchar,
traigo buenas noticias.
5
00:01:19,567 --> 00:01:21,398
?Qui?n te ha dicho que nos guste?
6
00:01:26,647 --> 00:01:29,400
?rdenes para el Capit?n.
- Est? ah?, Ilame a la puerta.
7
00:01:34,607 --> 00:01:35,323
Entre.
8
00:01:39,287 --> 00:01:40,083
?Capit?n LaRoche?
9
00:01:40,287 --> 00:01:42,039
S?.
- Del Cuartel General, se?or.
10
00:01:54,927 --> 00:01:55,91
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, john, cassavetes,
original filename: Gloria - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - be1f0fef5e482dfae3cf3866c25df8e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,449 --> 00:04:34,087
Nova Iorque EST? A FAZER!
2
00:05:52,969 --> 00:05:54,322
Com licen?a!
3
00:05:56,369 --> 00:05:59,406
N?o quero problemas
consigo. Acredite!
4
00:06:07,969 --> 00:06:09,243
? a Jeri.
5
00:06:15,129 --> 00:06:16,164
Que aconteceu?
6
00:06:16,249 --> 00:06:18,479
N?o quero falar ?
frente das crian?as.
7
00:06:19,609 --> 00:06:20,883
Que se passa, m?e?
8
00:06:20,969 --> 00:06:23,403
N?o se passa nada.
Ela foi ?s compras.
9
00:06:23,489 --> 00:06:26,447
As malas est?o feitas?
Trouxeste o dinheiro do banco?
10
00:06:26,529 --> 00:06:28,167
N?
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, subtitles, italiano,
original filename: 889aed678fcfd7c282adc46ad425cd57.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,449 --> 00:04:34,041
New York LO FA!
2
00:05:52,969 --> 00:05:54,322
Mi scusi.
3
00:05:56,369 --> 00:05:59,406
Senta, non voglio problemi. Capito?
4
00:06:07,969 --> 00:06:09,243
Sono Jeri.
5
00:06:15,129 --> 00:06:16,164
Cosè successo?
6
00:06:16,249 --> 00:06:18,479
Non voglio parlare davanti ai bambini.
7
00:06:19,609 --> 00:06:20,883
Che succede, mamma?
8
00:06:20,969 --> 00:06:23,403
Niente. Ha solo fatto la spesa.
9
00:06:23,489 --> 00:06:26,447
Le valigie sono pronte?
Hai preso i soldi in banca?
10
00:06:26,529 --> 00:06:28,167
Non parlare di soldi davanti a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:09,902 --> 00:06:11,335
Pardon.
2
00:06:13,439 --> 00:06:16,602
Dites donc, vous! Fichez-moi la paix!
3
00:06:25,318 --> 00:06:26,649
C'est Jeri.
4
00:06:32,992 --> 00:06:34,084
Alors?
5
00:06:34,193 --> 00:06:36,354
Pas devant les enfants!
6
00:06:37,663 --> 00:06:38,994
Qu'est-ce qu'il y a?
7
00:06:39,065 --> 00:06:41,625
Rien. Elle revient des courses.
8
00:06:41,701 --> 00:06:44,898
Les bagages sont faits?
Tu as retiré l'argent?
9
00:06:44,971 --> 00:06:46,632
Pas devant les enfants!
10
00:06:46,706 --> 00:06:48,503
Plus de questions!
11
00:06:48,574 --> 00:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:09,901 --> 00:06:11,334
Izvinite.
2
00:06:13,439 --> 00:06:16,600
S vama neæu nevolje.
Verujte mi!
3
00:06:25,317 --> 00:06:26,649
Ja sam, Džeri.
4
00:06:32,992 --> 00:06:34,084
Å ta se desilo?
5
00:06:34,192 --> 00:06:36,353
Neæu pred decom.
6
00:06:37,663 --> 00:06:38,994
Å ta je bilo, mama?
7
00:06:39,064 --> 00:06:41,625
Ništa.
Donela je bakaluk.
8
00:06:41,701 --> 00:06:44,898
Sve je spakovano?
Uzeo si novac iz banke?
9
00:06:44,971 --> 00:06:46,632
Neæu o novcu pred decom.
10
00:06:46,706 --> 00:06:48,502
Uzeo si karte?
- Ne ispituj me više.
11
00:06
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Gloria (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8824}{8858}Affedersin.
{8909}{8985}Seninle baþým belaya girsin istemiyorum.|Ãnan bana!
{9199}{9231}Ben Jeri.
{9378}{9404}Ne oldu?
{9406}{9467}Bunu çocuklarýn önünde konuþmak|istemiyorum.
{9490}{9522}Sorun nedir anne?
{9524}{9585}Sorun yok. Bakkaldan yeni geldi, o kadar.
{9587}{9661}Ãantalar hazýr mý?|Bankadan parayý çektin mi?
{9663}{9704}Ãocuklarýn önünde paradan bahsetme.
{9706}{9751}- Biletler sende mi?|- Soru sorma artýk.
{9753}{9786}Nereye gidiyoruz?
{9790}{9876}Phil gittiðimize çok üzülüyor.|Ãok hassas bir çocuk.
{9906}{9948}Yemek hazýrlayacaðým, tamam mý?
{9950}{10028}Hayýr yemek hazýrlamayacaksýn.
Subtitles for Gloria
keywords: the, road, to, glory, 1936, 1, cd, spanish, es, camino, a, la, gloria, vo, makarios,
original filename: The Road to Glory - 1936 - 1CD - Spanish - es - dfa297ccba623209424b87803337e3b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,087 --> 00:00:25,797
CAMINO A LA GLORIA
2
00:00:54,807 --> 00:00:57,196
EN ALG?N LUGAR DE FRANCIA, 1916
3
00:01:14,167 --> 00:01:15,919
? Y ahora qu? pasa?
4
00:01:16,087 --> 00:01:19,318
Si os gusta luchar,
traigo buenas noticias.
5
00:01:19,567 --> 00:01:21,398
?Qui?n te ha dicho que nos guste?
6
00:01:26,647 --> 00:01:29,400
?rdenes para el Capit?n.
- Est? ah?, Ilame a la puerta.
7
00:01:34,607 --> 00:01:35,323
Entre.
8
00:01:39,287 --> 00:01:40,083
?Capit?n LaRoche?
9
00:01:40,287 --> 00:01:42,039
S?.
- Del Cuartel General, se?or.
10
00:01:54,927 --> 00:01:55,9
Subtitles for Gloria
keywords: quantum, leap, 2x0, 4, what, price, gloria, cwr0, 3,
original filename: 20008973.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,864 --> 00:00:33,958
<i>La primera regla del salto cuántico</i>
<i>es averiguar quién soy.</i>
2
00:00:37,203 --> 00:00:39,228
<i>La segunda, a quién vine a ayudar.</i>
3
00:00:39,305 --> 00:00:40,795
¡Charlie <i>san</i>!
4
00:00:43,176 --> 00:00:46,976
<i>La tercera, si me equivoqué,</i>
<i>saber cómo enmendarlo.</i>
5
00:00:47,047 --> 00:00:50,915
- <i>Ysiempre, siempre, irme a tiempo.</i>
- <i>Sayonara,</i> Sam.
6
00:01:00,493 --> 00:01:03,291
<i>Lo cual me lleva otra vez</i>
<i>a la primera regla...</i>
7
00:01:03,363 --> 00:01:05,297
<i>de averiguar quién soy.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:09,901 --> 00:06:11,334
Izvinite.
2
00:06:13,439 --> 00:06:16,600
S vama neæu nevolje.
Verujte mi!
3
00:06:25,317 --> 00:06:26,649
Ja sam, Džeri.
4
00:06:32,992 --> 00:06:34,084
Å ta se desilo?
5
00:06:34,192 --> 00:06:36,353
Neæu pred decom.
6
00:06:37,663 --> 00:06:38,994
Å ta je bilo, mama?
7
00:06:39,064 --> 00:06:41,625
Ništa.
Donela je bakaluk.
8
00:06:41,701 --> 00:06:44,898
Sve je spakovano?
Uzeo si novac iz banke?
9
00:06:44,971 --> 00:06:46,632
Neæu o novcu pred decom.
10
00:06:46,706 --> 00:06:48,502
Uzeo si karte?
- Ne ispituj me više.
11
00:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,367 --> 00:00:38,238
ESPERANZA Y GLORIA
2
00:01:21,806 --> 00:01:25,243
"CRISIS"
PATHE GAZETTE
3
00:01:25,677 --> 00:01:27,546
Durante la nevada de mañana...
4
00:01:27,764 --> 00:01:31,765
indefinida como la guerra y la paz
el rey retorna a Londres.
5
00:01:32,460 --> 00:01:35,113
Horas después, Su Majestad
preside un consejo privado...
6
00:01:35,329 --> 00:01:38,330
MOSCÃ EN EL PACTO
La tensión en el mundo aumenta.
7
00:01:38,851 --> 00:01:42,201
El Sr. Chamberlain regresa
de una audiencia con el rey...
8
00:01:42,418 --> 00:01:46,330
y por la tarde, el parlamento
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, gaynor, i, will, survive, ingles,
original filename: 22780.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Gloria Gaynor - I Will Survive
SUB. POR EL ABUELO...
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,800
At first I was afraid, I was petrified,
3
00:00:09,801 --> 00:00:13,701
Kept' thinkin' I could never live
without you by my side,
4
00:00:13,700 --> 00:00:17,950
But then I spent so many nights
thinkin' how you did me wrong,
5
00:00:17,951 --> 00:00:21,951
I grew strong, and
I learned how to get along,
6
00:00:21,952 --> 00:00:25,250
And so your back, from outer space,
7
00:00:25,251 --> 00:00:29,751
I just walked in to find you here
with that sad look upon yourface,
8
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1999, 1, cd, farsi, fa,
original filename: Gloria - 1999 - 1CD - Farsi - fa - 7a27e9b5994dd12d3704f459a9a3ff12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,584 --> 00:00:54,922
???? "??" ?? ??? ???? ??????? -
2
00:01:09,903 --> 00:01:13,006
????? -
3
00:01:13,140 --> 00:01:15,943
... ?? ??? ??? ???
4
00:01:16,043 --> 00:01:18,045
... ???? ???? ???
?? ???? ??? ??? ????
5
00:01:18,145 --> 00:01:21,148
????? ???? ?????.. -
????? ????? ??... ????? ???? ?????
6
00:01:21,248 --> 00:01:24,351
... ????
7
00:01:30,357 --> 00:01:33,460
???? ??????? -
8
00:01:34,061 --> 00:01:38,198
??... ??... ??... ??.. -
9
00:01:38,298 --> 00:01:40,200
???? ?? ???? ??.. -
??? ???.. -
10
00:01:40,30
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, portuguese, subtitles, portugues, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Gloria1980-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,449 --> 00:04:34,087
Nova lorque ESTÃ A FAZER!
2
00:05:52,969 --> 00:05:54,322
Com licença!
3
00:05:56,369 --> 00:05:59,406
Não quero problemas consigo. Acredite!
4
00:06:07,969 --> 00:06:09,243
à a Jeri.
5
00:06:15,129 --> 00:06:16,164
Que aconteceu?
6
00:06:16,249 --> 00:06:18,479
Não quero falar ø frente das crianças.
7
00:06:19,609 --> 00:06:20,883
Que se passa, mãe?
8
00:06:20,969 --> 00:06:23,403
Não se passa nada. Ela foi øs compras.
9
00:06:23,489 --> 00:06:26,447
As malas estão feitas?
Trouxeste o dinheiro do banco?
10
00:06:26,529 --> 00:06:28,16
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, english, john, cassavetes, mp, 3, dual, divxclasico, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Gloria1980-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:52,969 --> 00:05:54,322
Excuse me.
2
00:05:56,369 --> 00:05:59,406
Look, I don't want any trouble from you.
Believe me!
3
00:06:07,969 --> 00:06:09,243
I'ts Jeri.
4
00:06:15,129 --> 00:06:16,164
What happened?
5
00:06:16,249 --> 00:06:18,319
I don't want to talk in front of the kids.
6
00:06:19,609 --> 00:06:20,883
Whats the matter, Mum?
7
00:06:20,969 --> 00:06:23,403
Nothings the matter.
She just got the groceries.
8
00:06:23,489 --> 00:06:26,447
Are the bags packed?
You got the money from the bank?
9
00:06:26,529 --> 00:06:28,167
Don't talk money in fron't of the kids.
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, 2, cd, spanish, es, 2of, 1of,
original filename: Gloria - 1980 - 2CD - Spanish - es - 1c47af1b49e1b1e24912130e2a610915.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,183 --> 00:00:03,811
Disculpe. ? Cu?l es el and?n
para Pittsburgh?
2
00:00:03,886 --> 00:00:07,151
<i>- Se?orita, ?por qu? no va a informaci?n?</i>
- Gracias.
3
00:00:07,723 --> 00:00:09,714
<i>Buenas tarde, damas y caballeros.</i>
4
00:00:09,792 --> 00:00:16,288
<i>Tren Amtrak n?mero 27.</i>
<i>Sale a las 15:00 hacia Washington D.C.</i>
5
00:00:21,737 --> 00:00:24,934
- Mi amigo y yo queremos una mesa.
- Por aqu?, por favor.
6
00:00:31,847 --> 00:00:33,144
?Esta est? bien?
7
00:00:33,215 --> 00:00:35,445
- Si es la mejor que tienen.
- S?.
8
00:00:39,789 --> 00:00:41,051
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, 1, cd, ro, 2,
original filename: 5019-sub_Gloria-1980_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6876}{6964}New York-ul A REUªIT!
{8881}{8915}Scuze.
{8966}{9042}Uite, nu vreau sã am|probleme cu tine. Crede-mã!
{9256}{9288}Sunt Jeri.
{9435}{9461}Ce s-a întâmplat?
{9463}{9520}Nu vreau sã vorbesc de fata cu copiii.
{9547}{9579}Ce se întâmpla, mama?
{9581}{9642}Nimic. S-a dus la cumpãrãturi,|asta este tot.
{9644}{9718}Sunt gata pungile?|Ai scos banii din bancã?
{9720}{9761}Nu vorbi de bani în faþa copiilor.
{9763}{9810}- Ai biletele?|- Gata cu întrebãrile.
{9812}{9844}Unde mergem?
{9847}{9934}Phil e supãrat pentru cã plecãm.|Acest bãiat e foarte sensibil.
{9964}{10005}Voi pregãti cina, bine?
{10008}{10085}Nu, nu ve
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, 2, cd, english, en, 1of, 2of,
original filename: Gloria - 1980 - 2CD - English - en - c4667c801d0a12662a9fe25df762447f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:09,902 --> 00:06:11,335
Excuse me.
2
00:06:13,439 --> 00:06:16,602
Look, I don't want any trouble from you.
Believe me!
3
00:06:25,318 --> 00:06:26,649
It's Jeri.
4
00:06:32,992 --> 00:06:34,084
What happened?
5
00:06:34,193 --> 00:06:36,354
I don't want to talk in front of the kids.
6
00:06:37,663 --> 00:06:38,994
What's the matter, Mom?
7
00:06:39,065 --> 00:06:41,625
Nothing's the matter.
She just got the groceries.
8
00:06:41,701 --> 00:06:44,898
Are the bags packed?
You got the money from the bank?
9
00:06:44,971 --> 00:06:46,632
Don't talk money in front of the kids
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, germany, subtitles, deutsch, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Gloria1980-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:52,969 --> 00:05:54,322
Entschuldigung.
2
00:05:56,369 --> 00:05:59,406
lch will mich nicht mit dir anlegen. Wirklich!
3
00:06:07,969 --> 00:06:09,243
Hier ist Jeri.
4
00:06:15,129 --> 00:06:16,164
Was ist passiert?
5
00:06:16,249 --> 00:06:18,444
Vor den Kindern will ich nicht reden.
6
00:06:19,609 --> 00:06:20,883
Was ist los, Mama?
7
00:06:20,969 --> 00:06:23,403
Nichts. Sie kommt gerade vom Einkaufen.
8
00:06:23,489 --> 00:06:26,447
lst alles gepackt?
Hast du das Geld aus der Bank geholt?
9
00:06:26,529 --> 00:06:28,167
Red nicht über Geld vor den Kindern.
10
00:06
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, mpaa, cd, 1,
original filename: 28189-Gloria_(1980)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{88}Care e peronul pentru Pittsburgh?
{90}{164}{Y:i}- Doamna, de ce nu mergeti la informatii?|- Multumesc.
{181}{228}{Y:i}Buna ziua, doamnelor si domnilor.
{231}{288}{Y:i}Trenul Amtrak numar 27...
{291}{388}{Y:i}iese la 15:00 spre Washinghton D.C.
{519}{595}- Prietenul meu si eu vrem o masa.|- Pe aici, va rog.
{765}{795}Vi se pare buna aceasta?
{797}{850}- Daca e cea mai buna care aveti...|- Da.
{959}{989}Relaxeaza-te.
{1006}{1067}Nu stiu ce se intampla.
{1087}{1132}Nimic nu iese bine.
{1258}{1286}Multumesc.
{1310}{1351}O portie de tort.
{1353}{1393}Ce tip de tort?
{1423}{1480}De mere cu inghetata de vanilie.
{1482}{1
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, 2, cd, deutsch, de, 2of, 1of,
original filename: Gloria - 1980 - 2CD - Deutsch - de - 591ec5001fc21c66ea78e0ec64025987.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,683 --> 00:00:03,352
Entschuldigung. Der Zug nach Pittsburgh?
2
00:00:03,435 --> 00:00:06,554
-<i>Gehen Sie bitte zum Informationsschalter.</i>
-Danke.
3
00:00:07,231 --> 00:00:09,223
<i>Meine Damen und Herren.</i>
4
00:00:09,316 --> 00:00:11,723
<i>Amtrak-Zug Nummer 27.</i>
5
00:00:11,818 --> 00:00:15,862
<i>Abfahrt um 15.00 Uhr nach Washington D.C.</i>
6
00:00:21,328 --> 00:00:24,743
-Mein Freund und ich m?chten einen Tisch.
-Hier lang, bitte.
7
00:00:31,588 --> 00:00:32,832
Ist der hier in Ordnung?
8
00:00:32,923 --> 00:00:35,460
-Das ist der Beste, der noch frei ist.
-J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{48}Iwant to go home.
{78}{168}Don't be stupid. You got no home.|You got me.
{256}{372}I want to play stickball.|I want to go to school.
{496}{524}Phil.
{561}{625}I want to go home, Gloria.
{678}{727}Think of something funny.
{735}{767}I can't.
{798}{905}You? You can't think of something funny?
{915}{968}Anybody says anything funny to you...
{969}{1064}...you practically split|your blood vessels laughing.
{1519}{1574}Okay. Here, keep the change.
{1638}{1669}My book!
{1719}{1755}Okay, get it.
{1941}{1982}My father's book.
{2153}{2184}Come on.
{2291}{2377}I don't want to go to Pittsburgh.
{2397}{2505}-I'm sorry, Gloria, and I'm tired
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1, ro,
original filename: 22529-Gloria_(1980)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6876}{6964}New York-ul A REUSIT!
{8881}{8915}Scuze.
{8966}{9042}Uite, nu vreau sa am|probleme cu tine. Crede-ma!
{9256}{9288}Sunt Jeri.
{9435}{9461}Ce s-a intamplat?
{9463}{9520}Nu vreau sa vorbesc de fata cu copiii.
{9547}{9579}Ce se intampla, mama?
{9581}{9642}Nimic. S-a dus la cumparaturi,|asta este tot.
{9644}{9718}Sunt gata pungile?|Ai scos banii din banca?
{9720}{9761}Nu vorbi de bani in fata copiilor.
{9763}{9810}- Ai biletele?|- Gata cu intrebarile.
{9812}{9844}Unde mergem?
{9847}{9934}Phil e suparat pentru ca plecam.|Acest baiat e foarte sensibil.
{9964}{10005}Voi pregati cina, bine?
{10008}{10085}Nu, nu vei preg
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, ser, fragment, cd, 1, 2,
original filename: gloria.1980.ser.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:09,901 --> 00:06:11,334
Izvinite.
2
00:06:13,439 --> 00:06:16,600
S vama neæu nevolje.
Verujte mi!
3
00:06:25,317 --> 00:06:26,649
Ja sam, Džeri.
4
00:06:32,992 --> 00:06:34,084
Å ta se desilo?
5
00:06:34,192 --> 00:06:36,353
Neæu pred decom.
6
00:06:37,663 --> 00:06:38,994
Å ta je bilo, mama?
7
00:06:39,064 --> 00:06:41,625
Ništa.
Donela je bakaluk.
8
00:06:41,701 --> 00:06:44,898
Sve je spakovano?
Uzeo si novac iz banke?
9
00:06:44,971 --> 00:06:46,632
Neæu o novcu pred decom.
10
00:06:46,706 --> 00:06:48,502
Uzeo si karte?
- Ne ispituj me više.
11
00:06
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, 2, cd, romanian, ro, 2of, 1of,
original filename: Gloria - 1980 - 2CD - Romanian - ro - d4815c20b13b0aa5bb84cd72b5e397ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,683 --> 00:00:03,352
Care e peronul pentru Pittsburgh?
2
00:00:03,436 --> 00:00:06,522
- Doamn?, de ce nu merge?i la informa?ii?
- Mul?umesc.
3
00:00:07,231 --> 00:00:09,191
Bun? ziua, doamnelor ?i domnilor.
4
00:00:09,317 --> 00:00:11,694
Trenul Amtrak num?r 27...
5
00:00:11,819 --> 00:00:15,865
iese la 15:00 spre Washinghton D.C.
6
00:00:21,329 --> 00:00:24,498
- Prietenul meu ?i eu vrem o mas?.
- Pe aici, v? rog.
7
00:00:31,589 --> 00:00:32,840
Vi se pare bun? aceasta?
8
00:00:32,924 --> 00:00:35,134
- Dac? e cea mai bun? care ave?i...
- Da.
9
00:00:39,680 --> 00:00:
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, 2, cd, italian, it, 1of, 2of,
original filename: Gloria - 1980 - 2CD - Italian - it - 41118791ce4d302b290858261849bb75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:45,945 --> 00:04:47,604
New York LO FA!
2
00:06:09,902 --> 00:06:11,312
Mi scusi.
3
00:06:13,447 --> 00:06:16,613
Senta, non voglio problemi. Capito?
4
00:06:25,542 --> 00:06:26,870
Sono Jeri.
5
00:06:33,007 --> 00:06:34,086
Cos? successo?
6
00:06:34,175 --> 00:06:36,500
Non voglio parlare davanti ai bambini.
7
00:06:37,678 --> 00:06:39,006
Che succede, mamma?
8
00:06:39,096 --> 00:06:41,633
Niente. Ha solo fatto la spesa.
9
00:06:41,724 --> 00:06:44,808
Le valigie sono pronte?
Hai preso i soldi in banca?
10
00:06:44,894 --> 00:06:46,601
Non parlare di soldi davanti a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6876}{6964}New York-ul A REUªIT!
{8881}{8915}Scuze.
{8966}{9042}Uite, nu vreau sã am|probleme cu tine. Crede-mã!
{9256}{9288}Sunt Jeri.
{9435}{9461}Ce s-a întâmplat?
{9463}{9520}Nu vreau sã vorbesc de fata cu copiii.
{9547}{9579}Ce se întâmpla, mama?
{9581}{9642}Nimic. S-a dus la cumpãrãturi,|asta este tot.
{9644}{9718}Sunt gata pungile?|Ai scos banii din bancã?
{9720}{9761}Nu vorbi de bani în faþa copiilor.
{9763}{9810}- Ai biletele?|- Gata cu întrebãrile.
{9812}{9844}Unde mergem?
{9847}{9934}Phil e supãrat pentru cã plecãm.|Acest bãiat e foarte sensibil.
{9964}{10005}Voi pregãti cina, bine?
{10008}{10085}Nu, nu ve
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, 2, cd, portuguese, pt, 1of, 2of,
original filename: Gloria - 1980 - 2CD - Portuguese - pt - 2c3074b4cf80c1bc79657c60d644411e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:45,945 --> 00:04:47,652
Nova Iorque EST? A FAZER!
2
00:06:09,902 --> 00:06:11,312
Com licen?a!
3
00:06:13,447 --> 00:06:16,613
N?o quero problemas consigo. Acredite!
4
00:06:25,542 --> 00:06:26,870
? a Jeri.
5
00:06:33,007 --> 00:06:34,086
Que aconteceu?
6
00:06:34,175 --> 00:06:36,500
N?o quero falar ? frente das crian?as.
7
00:06:37,678 --> 00:06:39,006
Que se passa, m?e?
8
00:06:39,096 --> 00:06:41,633
N?o se passa nada. Ela foi ?s compras.
9
00:06:41,724 --> 00:06:44,808
As malas est?o feitas?
Trouxeste o dinheiro do banco?
10
00:06:44,894 --> 00:06:46,601
N?o fale
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, italy, subtitles, italiano, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Gloria1980-Italy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,449 --> 00:04:34,041
New York LO FA!
2
00:05:52,969 --> 00:05:54,322
Mi scusi.
3
00:05:56,369 --> 00:05:59,406
Senta, non voglio problemi. Capito?
4
00:06:07,969 --> 00:06:09,243
Sono Jeri.
5
00:06:15,129 --> 00:06:16,164
Cosè successo?
6
00:06:16,249 --> 00:06:18,479
Non voglio parlare davanti ai bambini.
7
00:06:19,609 --> 00:06:20,883
Che succede, mamma?
8
00:06:20,969 --> 00:06:23,403
Niente. Ha solo fatto la spesa.
9
00:06:23,489 --> 00:06:26,447
Le valigie sono pronte?
Hai preso i soldi in banca?
10
00:06:26,529 --> 00:06:28,167
Non parlare di soldi davanti a
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, 2, cd, french, fr, 1of, 2of,
original filename: Gloria - 1980 - 2CD - French - fr - e92a56a87dec2882bc4de7d5fc784e61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:09,902 --> 00:06:11,335
Pardon.
2
00:06:13,439 --> 00:06:16,602
Dites donc, vous! Fichez-moi la paix!
3
00:06:25,318 --> 00:06:26,649
C'est Jeri.
4
00:06:32,992 --> 00:06:34,084
Alors?
5
00:06:34,193 --> 00:06:36,354
Pas devant les enfants!
6
00:06:37,663 --> 00:06:38,994
Qu'est-ce qu'il y a?
7
00:06:39,065 --> 00:06:41,625
Rien. Elle revient des courses.
8
00:06:41,701 --> 00:06:44,898
Les bagages sont faits?
Tu as retir? l'argent?
9
00:06:44,971 --> 00:06:46,632
Pas devant les enfants!
10
00:06:46,706 --> 00:06:48,503
Plus de questions!
11
00:06:48,574 --> 00:06:
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, romanian, cd, 1, ro, 2,
original filename: Gloria1980-Romanian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6876}{6964}New York-ul A REUªIT!
{8881}{8915}Scuze.
{8966}{9042}Uite, nu vreau sã am|probleme cu tine. Crede-mã!
{9256}{9288}Sunt Jeri.
{9435}{9461}Ce s-a întâmplat?
{9463}{9520}Nu vreau sã vorbesc de fata cu copiii.
{9547}{9579}Ce se întâmpla, mama?
{9581}{9642}Nimic. S-a dus la cumpãrãturi,|asta este tot.
{9644}{9718}Sunt gata pungile?|Ai scos banii din bancã?
{9720}{9761}Nu vorbi de bani în faþa copiilor.
{9763}{9810}- Ai biletele?|- Gata cu întrebãrile.
{9812}{9844}Unde mergem?
{9847}{9934}Phil e supãrat pentru cã plecãm.|Acest bãiat e foarte sensibil.
{9964}{10005}Voi pregãti cina, bine?
{10008}{10085}Nu, nu ve
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, spanish, cd, 2, sp, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Gloria1980-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,293 --> 00:00:01,954
Quiero ir a casa.
2
00:00:03,129 --> 00:00:06,758
No seas estúpido. No tienes casa.
Me tienes a mÃ.
3
00:00:10,270 --> 00:00:14,900
Quiero jugar al stickball.
Quiero ir a la escuela.
4
00:00:19,879 --> 00:00:20,971
Phil.
5
00:00:22,448 --> 00:00:25,008
Quiero ir a casa, Gloria.
6
00:00:27,120 --> 00:00:29,111
Piensa en algo gracioso.
7
00:00:29,422 --> 00:00:30,684
No puedo.
8
00:00:31,925 --> 00:00:36,225
¿Tú? ¿No puedes pensar en algo gracioso?
9
00:00:36,629 --> 00:00:38,722
Cada vez que te dicen algo gracioso...
10
00:00:38,798 --> 00:0
Subtitles for Gloria
keywords: glory, 1989, spanish, tiempos, de, gloria, spa, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Glory1989-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,774 --> 00:00:29,403
ROBERT GOULD SHAW, HIJO DE RICOS
abolicionistas de Boston...
2
00:00:29,614 --> 00:00:33,607
...tenÃa 23 cuando se alistó para
luchar en la guerra de Secesión.
3
00:00:33,814 --> 00:00:36,612
EscribÃa con frecuencia,
contándoles a sus padres la vida...
4
00:00:36,814 --> 00:00:39,009
...de las tropas reunidas
en el Potomac.
5
00:00:39,214 --> 00:00:43,127
Estas cartas están en la Biblioteca
de la Universidad de Harvard.
6
00:00:49,294 --> 00:00:54,209
TIEMPOS DE GLORIA
7
00:01:53,014 --> 00:01:54,333
Querida madre:
8
00:01:54,694 --> 00:01:58,323
Subtitles for Gloria
keywords: gloria, 1980, french, cd, 2, fr, my, super, ex, girlfriend, 1,
original filename: Gloria1980-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,293 --> 00:00:02,022
Je veux rentrer chez moi.
2
00:00:03,129 --> 00:00:06,758
Ne dis pas de bêtises.
Tu n'as plus de chez toi. Tu n'as que moi.
3
00:00:10,270 --> 00:00:14,900
Je veux jouer au foot. Je veux aller à l'école.
4
00:00:19,879 --> 00:00:20,971
Phil!
5
00:00:22,448 --> 00:00:25,008
Je veux rentrer chez moi, Gloria.
6
00:00:27,120 --> 00:00:29,111
Pense à un truc drôle.
7
00:00:29,422 --> 00:00:30,684
Je ne peux pas.
8
00:00:31,925 --> 00:00:36,225
Toi? Tu ne peux pas penser
à quelque chose de drôle?
9
00:00:36,629 --> 00:00:38,722
Dès qu'on te dit un