Search Movie Subtitles results for glen Or glenda by relevance:
- Glen Or Glenda ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
4 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,777 --> 00:01:12,781
Durant le tournage de ce film,
qui traite d'un étrange sujet,
2
00:01:12,781 --> 00:01:16,785
Aucun raccourci n'a été pris.
3
00:01:16,785 --> 00:01:20,789
Beaucoup des exemples se basent sur des personnes
qui sont, dans la vraie vie,
4
00:01:20,789 --> 00:01:24,793
les personnages du film.
5
00:01:24,793 --> 00:01:28,797
Ce film montre la réalité brute,
sans détours,
6
00:01:28,797 --> 00:01:32,801
Seulement les faits.
Tous les faits, tels qu'ils sont.
7
00:01:32,801 --> 00:01:35,804
Vous êtes la société.
NE LES JUGEZ PAS.
8
00:01:57,993
- Glen.or.Glenda.en.ac3.xvid.de.s rt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,640 --> 00:01:10,519
Bei der Produktion dieses Films, der
ein seltsames, kurioses Thema behandelt,
2
00:01:10,640 --> 00:01:14,030
wurde nichts verharmlost
und nichts unterschlagen.
3
00:01:14,160 --> 00:01:18,039
Manche Nebenrollen werden
von Personen verk?rpert,
4
00:01:18,160 --> 00:01:22,039
die im wirklichen Leben jene Figur
sind, die sie im Film darstellen.
5
00:01:22,160 --> 00:01:25,869
Dieser Film ist krass realistisch.
Er ergreift keine Partei,
6
00:01:26,000 --> 00:01:29,879
sondern pr?sentiert nur die Fakten,
alle Fakten, so wie sie heute stehen.
7
00:01:30,000 -->
- Glen Or Glenda ( German - Deutsch Untertitel )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,640 --> 00:01:10,519
Bei der Produktion dieses Films, der
ein seltsames, kurioses Thema behandelt,
2
00:01:10,640 --> 00:01:14,030
wurde nichts verharmlost
und nichts unterschlagen.
3
00:01:14,160 --> 00:01:18,039
Manche Nebenrollen werden
von Personen verkörpert,
4
00:01:18,160 --> 00:01:22,039
die im wirklichen Leben jene Figur
sind, die sie im Film darstellen.
5
00:01:22,160 --> 00:01:25,869
Dieser Film ist krass realistisch.
Er ergreift keine Partei,
6
00:01:26,000 --> 00:01:29,879
sondern präsentiert nur die Fakten,
alle Fakten, so wie sie heute stehen.
7
00:01:30,0
- Glen Or Glenda ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<i><u>Subtitles by A.R. Mastus</u></i>
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
Tämä elokuva käsittelee merkillistä
ja mielenkiintoista aihetta -
3
00:01:12,001 --> 00:01:14,501
eikä sen tekemisessä ole lunastettu
palveluksia, joten helppoa tietä ei ole käytetty.
4
00:01:14,700 --> 00:01:17,700
Monet sivuosia näyttelevät henkilöt -
5
00:01:17,701 --> 00:01:20,700
ovat oikeassa elämässä juuri
kuvatun kaltaisia.
6
00:01:20,701 --> 00:01:24,200
Elokuva on realistinen, eikä ota kantaa,
mutta kertoo teille faktat.
7
00:01:24,201 --> 00:01:27,700
Kaikki
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,040 --> 00:01:12,480
Para hacer esta pel?cula,
que trata un tema extra?o,
2
00:01:12,480 --> 00:01:16,280
no hemos callado nada,
no hemos ido a lo f?cil.
3
00:01:16,280 --> 00:01:20,400
Muchos de los papeles menores
est?n interpretados por personas
4
00:01:20,400 --> 00:01:23,520
que, en la vida real, son quienes
representan en la pel?cula.
5
00:01:23,520 --> 00:01:27,400
Es una pel?cula realista,
imparcial y exhaustiva
6
00:01:27,400 --> 00:01:31,360
que narra los hechos
tal y como son hoy.
7
00:01:31,360 --> 00:01:35,273
Vosotros sois la sociedad...
? NO JUZ GU?IS!
8
0
- Glen Or Glenda (23.976fps) 1953.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<i><u>Subtitles by A.R. Mastus</u></i>
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
Tämä elokuva käsittelee merkillistä
ja mielenkiintoista aihetta -
3
00:01:12,001 --> 00:01:14,501
eikä sen tekemisessä ole lunastettu
palveluksia, joten helppoa tietä ei ole käytetty.
4
00:01:14,700 --> 00:01:17,700
Monet sivuosia näyttelevät henkilöt -
5
00:01:17,701 --> 00:01:20,700
ovat oikeassa elämässä juuri
kuvatun kaltaisia.
6
00:01:20,701 --> 00:01:24,200
Elokuva on realistinen, eikä ota kantaa,
mutta kertoo teille faktat.
7
00:01:24,201 --> 00:01:27,700
Kaikki fak
- Glen Or Glenda (1953 Ed Wood).srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,169 --> 00:00:23,099
GLEN OU GLENDA
2
00:01:09,223 --> 00:01:14,160
Na execu??o deste filme, que trata de
um assunto estranho e curioso,...
3
00:01:14,228 --> 00:01:18,164
evitamos parcialmente
as solu??es f?ceis.
4
00:01:18,232 --> 00:01:22,168
Muitos dos pap?is secund?rios
s?o interpretados por pessoas...
5
00:01:22,236 --> 00:01:26,172
que s?o, na vida real, as personagens
que representam na tela.
6
00:01:26,240 --> 00:01:31,177
Este filme ? de um realismo cruel. N?o
toma partidos, mas oferece os fatos.
7
00:01:31,245 --> 00:01:35,181
Todos os fatos s?o como hoje. Voc?
? a
- Glen Or Glenda - Fin - 23,976fps - 1953.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<i><u>Subtitles by A.R. Mastus</u></i>
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
Tämä elokuva käsittelee merkillistä
ja mielenkiintoista aihetta -
3
00:01:12,001 --> 00:01:14,501
eikä sen tekemisessä ole lunastettu
palveluksia, joten helppoa tietä ei ole käytetty.
4
00:01:14,700 --> 00:01:17,700
Monet sivuosia näyttelevät henkilöt -
5
00:01:17,701 --> 00:01:20,700
ovat oikeassa elämässä juuri
kuvatun kaltaisia.
6
00:01:20,701 --> 00:01:24,200
Elokuva on realistinen, eikä ota kantaa,
mutta kertoo teille faktat.
7
00:01:24,201 --> 00:01:27,700
Kaikki fak
- Glen Or Glenda - Fin - 23,976fps - 1953.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<i><u>Subtitles by A.R. Mastus</u></i>
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
T?m? elokuva k?sittelee merkillist?
ja mielenkiintoista aihetta -
3
00:01:12,001 --> 00:01:14,501
eik? sen tekemisess? ole lunastettu
palveluksia, joten helppoa tiet? ei ole k?ytetty.
4
00:01:14,700 --> 00:01:17,700
Monet sivuosia n?yttelev?t henkil?t -
5
00:01:17,701 --> 00:01:20,700
ovat oikeassa el?m?ss? juuri
kuvatun kaltaisia.
6
00:01:20,701 --> 00:01:24,200
Elokuva on realistinen, eik? ota kantaa,
mutta kertoo teille faktat.
7
00:01:24,201 --> 00:01:27,700
Kaikki faktat...
juuri n
- Glen Or Glenda ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DX50 720x480 23.976fps 688.5 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{1674}{1710}Para hacer esta pelÃcula ...
{1710}{1745}... sobre un extraño asunto ...
{1745}{1781}... no nos anduvimos con tapujos ...
{1781}{1805}... ni optamos por el camino fácil.
{1810}{1846}Muchos papeles secundarios ...
{1846}{1882}... los hacen personas ...
{1882}{1918}... que son en la vida real ...
{1918}{1954}... lo que encarnan en pantalla.
{1966}{2002}Esta pelÃcula ...
{2002}{2038}... es realista y objetiva.
{2050}{2086}Os presenta los hechos ...
{2086}{2122}... tal como son hoy en dÃa.
{2134}{2170}Sois la sociedad.
{2206}{22
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,169 --> 00:00:23,099
GLEN OU GLENDA
2
00:01:09,223 --> 00:01:14,160
Na execu??o deste filme, que trata de
um assunto estranho e curioso...
3
00:01:14,228 --> 00:01:18,164
evitamos parcialmente
as solu??es f?ceis.
4
00:01:18,232 --> 00:01:22,168
Muitos dos pap?is secund?rios
s?o interpretados por pessoas...
5
00:01:22,236 --> 00:01:26,172
que s?o, na vida real, as personagens
que representam na tela.
6
00:01:26,240 --> 00:01:31,177
Este filme ? de um realismo cruel. N?o
toma partidos, mas oferece os fatos.
7
00:01:31,245 --> 00:01:35,181
Todos os fatos s?o como hoje. Voc?
? a
- glen or glenda (ed wood) (1953).txt
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x480 23.976fps 688.5 MB
{1674}{1710}Para hacer esta pelÃcula ...
{1710}{1745}... sobre un extraño asunto ...
{1745}{1781}... no nos anduvimos con tapujos ...
{1781}{1805}... ni optamos por el camino fácil.
{1810}{1846}Muchos papeles secundarios ...
{1846}{1882}... los hacen personas ...
{1882}{1918}... que son en la vida real ...
{1918}{1954}... lo que encarnan en pantalla.
{1966}{2002}Esta pelÃcula ...
{2002}{2038}... es realista y objetiva.
{2050}{2086}Os presenta los hechos ...
{2086}{2122}... tal como son hoy en dÃa.
{2134}{2170}Sois la sociedad.
{2206}{2242}No juzguéis.
{2805}{2901}La constante bÃ
- Glen or Glenda (1953).srt
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,400 --> 00:01:11,900
Para hacer esta pelÃcula...
2
00:01:11,901 --> 00:01:13,400
...sobre un extraño asunto...
3
00:01:13,401 --> 00:01:14,900
...no nos anduvimos con tapujos...
4
00:01:14,901 --> 00:01:15,901
...ni optamos por el camino fácil.
5
00:01:16,100 --> 00:01:17,600
Muchos papeles secundarios...
6
00:01:17,601 --> 00:01:19,100
...los hacen personas...
7
00:01:19,101 --> 00:01:20,600
...que son en la vida real...
8
00:01:20,601 --> 00:01:22,100
...lo que encarnan en pantalla.
9
00:01:22,600 --> 00:01:24,100
Esta pelÃcula...
10
00:01:24,101 --> 00:01:25,600
...es realista y objetiva.
11
00:0
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,800 --> 00:01:12,700
Tokom snimanja ovog filma
baveæi se èudnim pojavama
2
00:01:12,800 --> 00:01:16,200
ništa nismo preæutali
3
00:01:16,300 --> 00:01:20,200
Mnogi likovi iz filma su takvi
i u stvarnom životu.
4
00:01:24,300 --> 00:01:28,000
Ovaj film je zasnovan na èinjenicama
5
00:01:28,200 --> 00:01:32,000
i samo na èinjenicama
6
00:01:32,200 --> 00:01:34,800
Vi ste društvo:ne sudite
oseæanjima!
7
00:01:57,700 --> 00:02:03,700
Veèni interes
èoveka za nepoznatim,
8
00:02:05,500 --> 00:02:10,000
kroz beskrajno vreme
9
00:02:11,900 --> 00:02:18,400
dovede
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,800 --> 00:01:12,700
Tokom snimanja ovog filma
baveæi se èudnim pojavama
2
00:01:12,800 --> 00:01:16,200
ništa nismo preæutali
3
00:01:16,300 --> 00:01:20,200
Mnogi likovi iz filma su takvi
i u stvarnom životu.
4
00:01:24,300 --> 00:01:28,000
Ovaj film je zasnovan na èinjenicama
5
00:01:28,200 --> 00:01:32,000
i samo na èinjenicama
6
00:01:32,200 --> 00:01:34,800
Vi ste društvo:ne sudite
oseæanjima!
7
00:01:57,700 --> 00:02:03,700
Veèni interes
èoveka za nepoznatim,
8
00:02:05,500 --> 00:02:10,000
kroz beskrajno vreme
9
00:02:11,900 --> 00:02:18,400
dovede
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,777 --> 00:01:12,781
Durant le tournage de ce film,
qui traite d'un étrange sujet,
2
00:01:12,781 --> 00:01:16,785
Aucun raccourci n'a été pris.
3
00:01:16,785 --> 00:01:20,789
Beaucoup des exemples se basent sur des personnes
qui sont, dans la vraie vie,
4
00:01:20,789 --> 00:01:24,793
les personnages du film.
5
00:01:24,793 --> 00:01:28,797
Ce film montre la réalité brute,
sans détours,
6
00:01:28,797 --> 00:01:32,801
Seulement les faits.
Tous les faits, tels qu'ils sont.
7
00:01:32,801 --> 00:01:35,804
Vous êtes la société.
NE LES JUGEZ PAS.
8
00:01:57,993 -->
- Glen or Glenda - Louis ou Louise (1953, Ed Wood).Corrections.FR.srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,799 --> 00:01:12,300
<i>Pour réaliser ce film
qui traite d'un sujet étrange et curieux,</i>
2
00:01:12,501 --> 00:01:14,901
<i>nous n'avons ni usé de violence
ni emprunté des chemins faciles.</i>
3
00:01:15,102 --> 00:01:19,203
<i>De nombreux rôles sont
tenus par des personnes</i>
4
00:01:19,404 --> 00:01:23,405
<i>qui incarnent
ce qu'elles sont réellement.</i>
5
00:01:23,606 --> 00:01:25,906
<i>Ce film est réaliste et
refuse de prendre parti.</i>
6
00:01:26,107 --> 00:01:27,707
<i>Mais vous donne les faits.</i>
7
00:01:27,908 --> 00:01:30,809
<i>Tous les faits,
tels q
- Glen Or Glenda (1953 Ed Wood).srt
- Glen Or Glenda (1953 Ed Wood).sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1674}{1709}Para hacer esta pelÃcula...
{1710}{1745}...sobre un extraño asunto...
{1745}{1781}...no nos anduvimos con tapujos...
{1781}{1805}...ni optamos por el camino fácil.
{1810}{1846}Muchos papeles secundarios...
{1846}{1882}...los hacen personas...
{1882}{1918}...que son en la vida real...
{1918}{1954}...lo que encarnan en pantalla.
{1966}{2002}Esta pelÃcula...
{2002}{2038}...es realista y objetiva.
{2050}{2086}Les presenta los hechos...
{2086}{2122}...tal como son hoy en dÃa.
{2134}{2170}Uds. son la sociedad.
{2206}{2242}No prejuzguen.
{2805}{2901}La constante búsqueda a tientas|por el hombre...
{2913}{2961}.
- Glen Or Glenda (1953 Ed Wood).srt
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,040 --> 00:01:12,480
Pøi natáèenà tohoto filmu,
který se zabývá podivnými
2
00:01:12,480 --> 00:01:16,280
a neobvyklými vìcmi,
jsme nic nezamlèeli.
3
00:01:16,280 --> 00:01:20,400
V mnoha menÅ¡Ãch rolÃch se
objevujà lidé, kteøà hrajà to,
4
00:01:20,400 --> 00:01:23,520
èÃm jsou ve svém opravdovém životì.
5
00:01:23,520 --> 00:01:27,400
Toto je syrový snÃmek,
který nestranà nikomu.
6
00:01:27,400 --> 00:01:31,360
Jeho cÃlem je ukázat fakta
- všechna fakta -
o kterých dnes vÃme.
7
00:01:31,360 --> 00:01:35,273
Vy tvoøÃte spoleènost. NESUÃTE
- Glen Or Glenda (1953 Ed Wood).ssa
- Glen Or Glenda (1953 Ed Wood).srt
- Glen Or Glenda (1953 Ed Wood).sub
2 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,800 --> 00:01:11,300
Para hacer esta pelÃcula...
2
00:01:11,301 --> 00:01:12,800
...sobre un extraño asunto...
3
00:01:12,801 --> 00:01:14,300
...no nos anduvimos con tapujos...
4
00:01:14,301 --> 00:01:15,301
...ni optamos por el camino fácil.
5
00:01:15,500 --> 00:01:17,000
Muchos papeles secundarios...
6
00:01:17,001 --> 00:01:18,500
...los hacen personas...
7
00:01:18,501 --> 00:01:20,000
...que son en la vida real...
8
00:01:20,001 --> 00:01:21,500
...lo que encarnan en pantalla.
9
00:01:22,000 --> 00:01:23,500
Esta pelÃcula...
10
00:01:23,501 --> 00:01:25,00
There are more subtitles available for Glen Or Glenda
Click here to view them