Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Gleaming The Cube Napisy Ns Ita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{579}Subtitrare f?cut? de|Colban Ionu?-Robert
{7497}{7617}?mi pare r?u! ?mi pare r?u! ?mi pare r?u!|Nu-?i fac nimic.
{7671}{7701}Ce vrei?
{7748}{7778}Nu ?tiu.
{8073}{8103}Ajutor! Ajutor!
{8223}{8253}Ajutor! Ajutor!
{8348}{8378}Stop!
{8548}{8596}- Ce? Ce?|- Bine. Vino.
{9150}{9197}Lini?teste?e. Totul va fi bine.
{9198}{9284}- Ce era acolo?|- Trebuie s?-mi dau seama.
{9300}{9420}De ce ??i era frica de camera aia?|Las?-m? un pic am zis!
{9600}{9655}Nu ne putem mi?ca pe aici!
{9673}{9703}De ce nu?
{9740}{9796}- Sunt capcane.|- Cum adic??
{9807}{9915}?n camera de dincolo ceva|aproape mi-a retezat capul.
{10023}{10078}Holy cats. Holy, h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{579}Subtitrare f?cut? de|Colban Ionu?-Robert
{7497}{7617}?mi pare r?u! ?mi pare r?u! ?mi pare r?u!|Nu-?i fac nimic.
{7671}{7701}Ce vrei?
{7748}{7778}Nu ?tiu.
{8073}{8103}Ajutor! Ajutor!
{8223}{8253}Ajutor! Ajutor!
{8348}{8378}Stop!
{8548}{8596}- Ce? Ce?|- Bine. Vino.
{9150}{9197}Lini?teste?e. Totul va fi bine.
{9198}{9284}- Ce era acolo?|- Trebuie s?-mi dau seama.
{9300}{9420}De ce ??i era frica de camera aia?|Las?-m? un pic am zis!
{9600}{9655}Nu ne putem mi?ca pe aici!
{9673}{9703}De ce nu?
{9740}{9796}- Sunt capcane.|- Cum adic??
{9807}{9915}?n camera de dincolo ceva|aproape mi-a retezat capul.
{10023}{10078}Holy cats. Holy, h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}ATENTION: If you see ***, this means that|I didn't understand (I'm not a native speaker :-)
{300}{450}Maybe you can fill these "holes",|correct some of my mistakes,
{450}{600}and repost this file,|so everybody has a better version of these subtitles.
{7502}{7551}I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
{7560}{7640}It's allright. I'm not gonna hurt you.
{7653}{7676}What do you want?
{7753}{7776}I don't know.
{8078}{8126}Help! Help!
{8228}{8277}Help! Help!
{8353}{8377}Stop!
{8553}{8652}What? What?|- It's okay. Come here.
{9202}{9251}What was in there?|- Just gimme a minute cause I have to figure things out.
{9275}{9355}- why have you fear
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}ATENTION: If you see ***, this means that|I didn't understand (I'm not a native speaker :-)
{300}{450}Maybe you can fill these "holes",|correct some of my mistakes,
{450}{600}and repost this file,|so everybody has a better version of these subtitles.
{7502}{7551}I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
{7560}{7640}It's allright. I'm not gonna hurt you.
{7653}{7676}What do you want?
{7753}{7776}I don't know.
{8078}{8126}Help! Help!
{8228}{8277}Help! Help!
{8353}{8377}Stop!
{8553}{8652}What? What?|- It's okay. Come here.
{9202}{9251}What was in there?|- Just gimme a minute cause I have to figure things out.
{9275}{9355}- why have you fear
Subtitles for Gleaming The Cube Napisy Ns Ita
keywords: one, tree, hill, 01x0, 5, napisy, ns, la, partita, del, cuore, satrip, its, 4, us,
original filename: One_Tree_Hill_01x05_(NAPiSY-70557).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{74}W poprzednim odcinku:
{75}{115}Kim jest ta kobieta?|Czy to moja ?ona?
{120}{173}Razem z dru?yn? robimy imprez?,|w domku rodzic?w na pla?y.
{174}{209}Czemu mi to m?wisz?
{214}{249}Poniewa? powiedzia?em dru?yna, prawda
{274}{334}To dla ciebie.|Nie m?w ?e nic ci nigdy nie da?em.
{343}{412}Nie pozwol? mu wykiwa? mnie.|Cokolwiek on zrobi ja mu si? odwdzi?cz? podw?jnie.
{414}{500}- Pomagasz Nathanowi, prawda?|- Powiedzia?, ?e potrzebuje pomocy
{507}{554}Po prostu uwa?aj, dobra?
{564}{599}My?lisz, ?e ja i Dan si? pobierzemy?
{601}{685}Odwied?cie nas za 10 lat|i zobaczycie jacy jeste?my szcz??liwi.
{686}{739}- Kim jest ta dziewczyna?|- To m
Subtitles for Gleaming The Cube Napisy Ns Ita
keywords: 8, 1, 2, napisy, ns, divx, ita, ??, f, fellini,
original filename: 8_12_(NAPiSY-52612).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:35:Mecenasie! Mam go!
00:02:40:Na d??! Z?a? na d??!
00:02:50:W d?? na dobre!
00:02:57:Pan wybaczy tak wczesne naj?cie.|Jak si? pan miewa?
00:03:02:Jestem wielkim pana wielbicielem.|To dla mnie zaszczyt.
00:03:05:Mog??
00:03:07:Mog? u?y? pana maszyny?
00:03:11:Poprosz? pa?skie rami?.|Prosz? je rozlu?ni?.
00:03:15:-Wiek?|-43 lata.
00:03:20:I co pan nam teraz przyrz?dza?|Kolejny film pozbawiony nadziei?
00:03:26:-Pierwszy raz si? pan leczy?|- Tak.
00:03:30:G??boki wdech.
00:03:33:Prosz?.
00:03:36:-Przepraszam. Przyjd? p??niej.|-Nie, wejd?.
00:03:39:Wdech
00:03:43:G??biej.
00:03:46:Dzie? dobry. Mog? zapali??
00:03:54:Prosz? odkaszln??.
00:03:57:Wdech.
00:04:00:-Przeczyta
Subtitles for Gleaming The Cube Napisy Ns Ita
keywords: deserto, dei, tartari, il, napisy, ns, divx, ita, valerio, zurlini, 1976,
original filename: Deserto_dei_Tartari_Il_(NAPiSY-70087).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{348}{403}Monday, august 2, 1907.
{436}{472}It's six o'clock in the morning.
{493}{576}Today, my youngest son is going|to leave our home.
{616}{722}3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
{760}{832}I hoped his first assignment|would have been in town...
{854}{884}... or in a near village.
{902}{968}Instead, he leaves for|a loneIy fort...
{976}{1028}... on the most distant border|of the empire...
{2474}{2532}Come on, wake up... it's six.
{4118}{4157}I'd like to be as happy as you...
{4348}{4381}... it's not your fault.
{4412}{4480}But I don't want to leave|with this memory of you.
{4492}{4566}I know wha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7397}{7457}www.titulky.com
{7477}{7526}Omlouv?m se! Omlouv?m se! Omlouv?m se!
{7628}{7651}Co chcete?
{7728}{7751} Nevim.
{8053}{8101}Pomoc! Pomoc!
{8203}{8252}Pomoc! Pomoc!
{8328}{8352}St?j!
{8528}{8627}Co? Co je?|- V po??dku. Poj? sem.
{9178}{9227}Co tam bylo?|- Mus?m si p?r v?c? ujasnit.
{9453}{9502}Kolik lid? je v t?hle v?ci?
{9653}{9677}Pro? ne?
{10003}{10102}Do prdele. Do prdele.
{10578}{10652}Jste v po??dku? Pane?
{10703}{10727}Worthe!
{10853}{10877}Neboj se.
{11028}{11052}Pra?til jsem se do hlavy.
{11078}{11177}Pod?v?m se na to.|Jsem doktorka. Nevypad? to zle.
{11253}{11277}Co to sakra d?l?te?
{11628}{11677}Hej, sly?el jste,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{500}{579}Subtitrare fãcutã de|Colban Ionuþ-Robert
{7497}{7617}Ãmi pare rãu! Ãmi pare rãu! Ãmi pare rãu!|Nu-þi fac nimic.
{7671}{7701}Ce vrei?
{7748}{7778}Nu ºtiu.
{8073}{8103}Ajutor! Ajutor!
{8223}{8253}Ajutor! Ajutor!
{8348}{8378}Stop!
{8548}{8596}- Ce? Ce?|- Bine. Vino.
{9150}{9197}Liniºtesteþe. Totul va fi bine.
{9198}{9284}- Ce era acolo?|- Trebuie sã-mi dau seama.
{9300}{9420}De ce îþi era frica de camera aia?|Lasã-mã un pic am zis!
{9600}{9655}Nu ne putem miºca pe aici!
{9673}{9703}De ce nu?
{9740}{9796}- Sunt capcane.|- Cum adicã?
{9807}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7710}{7735}Wybacz.
{7845}{7879}Nie zrobi? ci krzywdy.
{7882}{7910}Czego chcesz?
{7913}{7945}- My?la?em...|- Co?
{7980}{8018}Sam nie wiem.
{8295}{8419}Pomocy!
{8577}{8605}St?j!
{8748}{8785}Dlaczego?
{8809}{8848}Chod?.
{9320}{9392}Uspok?j si?. Ju? dobrze.
{9401}{9426}Co tam by?o?
{9433}{9469}Daj mi pomy?le?.
{9479}{9516}Czego si? ba?e??
{9523}{9556}Moment.
{9688}{9724}Ilu jeszcze?
{9820}{9865}Nie mo?emy tak sobie chodzi?.
{9870}{9897}Dlaczego?
{9943}{9964}Pu?apki.
{9970}{10004}Co?
{10015}{10042}Na ka?dym kroku.
{10046}{10152}Zajrza?em do jednej z sal,|prawie obci??o mi g?ow?.
{10277}{10312}Cholera.
{10795}{10835}Co panu jest?
{1
Subtitles for Gleaming The Cube Napisy Ns Ita
keywords: deserto, dei, tartari, il, napisy, ns, divx, ita, valerio, zurlini, 1976,
original filename: Deserto_dei_Tartari_Il_(NAPiSY-70087).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{348}{403}Monday, august 2, 1907.
{436}{472}It's six o'clock in the morning.
{493}{576}Today, my youngest son is going|to leave our home.
{616}{722}3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
{760}{832}I hoped his first assignment|would have been in town...
{854}{884}... or in a near village.
{902}{968}Instead, he leaves for|a loneIy fort...
{976}{1028}... on the most distant border|of the empire...
{2474}{2532}Come on, wake up... it's six.
{4118}{4157}I'd like to be as happy as you...
{4348}{4381}... it's not your fault.
{4412}{4480}But I don't want to leave|with this memory of you.
{4492}{4566}I know wha
Subtitles for Gleaming The Cube Napisy Ns Ita
keywords: mission:, impossible, 1966, 1, cd, italian, it, mission, s01e2, a, cube, of, sugar, saints, ita, s01e26,
original filename: Mission: Impossible - 1966 - 1CD - Italian - it - dc5c3d0d661f517d8056122a1c326364.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,160 --> 00:00:57,673
Posso aiutarla, signore?
2
00:00:57,760 --> 00:01:00,558
S?, vorrei uno Chateau Delacroix
del 1959.
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,359
? molto raro.
4
00:01:02,440 --> 00:01:04,556
Abbiamo un ottimo Delacroix del 1957.
5
00:01:04,640 --> 00:01:07,074
Quello del 1959
? di gran lunga superiore.
6
00:01:07,920 --> 00:01:09,478
Vado a dare un'occhiata.
7
00:01:09,560 --> 00:01:12,028
Mentre aspetta,
questo vino potrebbe interessarla.
8
00:01:12,120 --> 00:01:13,439
Grazie.
9
00:01:26,120 --> 00:01:27,792
<i>Buongiorno, sig. Briggs.</i>
10
00:01:27,880
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{7710}{7735}Wybacz.
{7845}{7879}Nie zrobiê ci krzywdy.
{7882}{7910}Czego chcesz?
{7913}{7945}- MyÅla³em...|- Co?
{7980}{8018}Sam nie wiem.
{8295}{8419}Pomocy!
{8577}{8605}Stój!
{8748}{8785}Dlaczego?
{8809}{8848}ChodŸ.
{9320}{9392}Uspokój siê. Ju¿ dobrze.
{9401}{9426}Co tam by³o?
{9433}{9469}Daj mi pomyÅleæ.
{9479}{9516}Czego siê ba³eÅ?
{9523}{9556}Moment.
{9688}{9724}Ilu jeszcze?
{9820}{9865}Nie mo¿emy tak sobie chodziæ.
{9870}{9897}Dlaczego?
{9943}{9964}Pu³apki.
{9970}{10004}Co?
{10015}{10042}Na ka¿dym kroku.
{10046}{10152}Zajrza³em do jednej z sal,|prawie obciê³o mi g³owê.
{10277}{10312}Cholera.
{107
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40: Subtitles By Kuf
00:00:43: Napisy Dedykuj? Mojej Najdro?szej |AGUSI
00:00:46: MISTRZ DESKOROLKI
00:02:38: Co si? sta?o czekamy od 40 minut???
00:02:41: Na co m?wi?em ju?, ?e by? to ostatni raz
00:02:46: S?ysza?em, ?e licencja pilota to kosztowna impreza
00:02:49: 80$ za godzin? jeste?my tu by ci? wesprze?
00:02:53: Powiedzia?em nigdy wi?cej nie rozumiesz
00:02:56: O jakiej wiadomo?ci m?wisz |Nie dosta?em ?adnej wiadomo?ci moja sekretarka musi by? zepsuta
00:03:04: Takiej okazji chyba nie mo?esz przegapi????
00:03:07: W porz?dku, ale wezm? tylko jednego
00:03:25: Nie powinienen tego robi?| dlaczego ja to robi?
00:03:28: Te? bym siebie nie wzi?? na pok?ad
00:03:33: Patrz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy ripped by HaDeS (hades@hades.prv.pl).| Do filmu tak?e ripped by HaDeS.| Za pomoc? programu SubRip 1.03.
{7797}{7822}Wybacz
{7932}{7966}Nie zrobi? ci krzywdy
{7969}{7997}Czego chcesz?
{8000}{8032}- My?la?em...|- Co?
{8067}{8105}Sam nie wiem.
{8382}{8506}Pomocy !
{8664}{8692}St?j !
{8835}{8872}Dlaczego ?
{8896}{8935}Chod?.
{9407}{9479}Uspok?j si?. Ju? dobrze.
{9488}{9513}Co tam by?o ?
{9520}{9556}Daj mi pomy?le?.
{9566}{9603}Czego si? ba?e??
{9610}{9643}Moment.
{9775}{9811}llu jeszcze?
{9907}{9952}Nie mo?emy tak sobie chodzi?.
{9957}{9984}Dlaczego ?
{10030}{10051}Pu?apki.
{10057}{10091}Co ?
{10102}{10129}Na ka?dym k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3184}{3213}Halo?
{3306}{3337}Jest tu ktoÅ?
{3513}{3544}Halo?
{6446}{6566}HIPERKOSTKA
{8609}{8634}Numery...
{8700}{8728}Cholerne numery...
{8910}{8940}O Bo¿e...
{8994}{9031}Musi coŠbyæ...
{9158}{9199}Jasna cholera...
{9332}{9362}Niech to szlag.
{9457}{9502}To znaczy...|Moje numery...
{9514}{9579}Cholera...|Czy móg³bym chocia¿ mieæ w³asne numery...
{9580}{9630}Wy g³upie pojeby?
{9640}{9683}Chcia³em odejÅæ.
{9732}{9783}Chcia³em tak jak wszyscy inni.
{10135}{10194}O mój Bo¿e...
{10195}{10222}Wy dranie...
{10308}{10370}O cholera...
{10371}{10448}Ojcze Nasz,|któryŠjest w Niebie...
{10449}{10531}Åwiêæ siê ImiÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DivX 5.0/MP3 720x386 25.0 fps 1:50:17 - 666 MB
{100}{600} dopasowa? z wersji 2 CD do wersji 1 CD Ita|MaeStrO
{1096}{1226}T?umaczenie|OlDMaN
{1436}{1591}U?MIECH MONY LIZY
{1767}{1848}/Ca?e swoje ?ycie chcia?a|/by? wyk?adowc? w Wellesley College.
{1851}{1924}/Gdy zatem w wydziale Historii Sztuki|/znalaz? si? wakat...
{1928}{2017}/...walczy?a o niego z pe?n? determinacj?,|/a? j? zatrudniono.
{2154}{2208}/Chodzi?y s?uchy,|/?e Katherine Watson...
{2218}{2273}/...?wie?o upieczona nauczycielka|/ze stanu Oakland...
{2276}{2353}/...nadrabia?a umys?em|/braki w rodowodzie.
{2604}{2668}/To dlatego ta|/niekonwencjonalna Kalifornijka..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7710}{7735}Wybacz.
{7845}{7879}Nie zrobi? ci krzywdy.
{7882}{7910}Czego chcesz?
{7913}{7945}- My?la?em...|- Co?
{7980}{8018}Sam nie wiem.
{8295}{8419}Pomocy!
{8577}{8605}St?j!
{8748}{8785}Dlaczego?
{8809}{8848}Chod?.
{9320}{9392}Uspok?j si?. Ju? dobrze.
{9401}{9426}Co tam by?o?
{9433}{9469}Daj mi pomy?le?.
{9479}{9516}Czego si? ba?e??
{9523}{9556}Moment.
{9688}{9724}Ilu jeszcze?
{9820}{9865}Nie mo?emy tak sobie chodzi?.
{9870}{9897}Dlaczego?
{9943}{9964}Pu?apki.
{9970}{10004}Co?
{10015}{10042}Na ka?dym kroku.
{10046}{10152}Zajrza?em do jednej z sal,|prawie obci??o mi g?ow?.
{10277}{10312}Cholera.
{10795}{10835}Co panu jest?
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7485}{7518}Wybacz
{7620}{7656}Nie zrobi? ci krzywdy
{7656}{7692}Czego chcesz?
{7692}{7739}- My?la?em...|- Co?
{7749}{7789}Sam nie wiem.
{8070}{8105}Pomocy!
{8355}{8388}St?j!
{8523}{8560}Dlaczego?
{8583}{8616}Chod?.
{9096}{9147}Uspok?j si?. Ju? dobrze.
{9168}{9201}Co tam by?o?
{9201}{9244}Daj mi pomy?le?.
{9255}{9299}Czego si? ba?e??
{9303}{9337}Moment.
{9465}{9505}Ilu jeszcze?
{9597}{9645}Nie mo?emy tak sobie chodzi?.
{9645}{9682}Dlaczego?
{9717}{9741}Pu?apki.
{9741}{9772}Co?
{9795}{9819}Na ka?dym kroku.
{9819}{9898}Zajrza?em do jednej z sal,|prawie obci??o mi g?ow?.
{10053}{10088}Cholera.
{10575}{10616}Co panu jest?
{10701}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:05:13:Wybacz
00:05:17:Nie zrobi? ci krzywdy
00:05:20:Czego chcesz ?
00:05:22:- My?la?em...|- Co?
00:05:24:Sam nie wiem.
00:05:39:Pomocy !
00:05:50:St?j !
00:05:56:Dlaczego ?
00:06:00:Chod?.
00:06:20:Uspok?j si?. Ju? dobrze.
00:06:24:Co tam by?o ?
00:06:26:Daj mi pomy?le?.
00:06:28:Czego si? ba?e? ?
00:06:30:Moment.
00:06:37:Ilu jeszcze ?
00:06:41:Nie mo?emy tak sobie chodzi?.
00:06:43:Dlaczego ?
00:06:45:Pu?apki.
00:06:47:Co ?
00:06:50:Na ka?dym kroku.
00:06:52:Zajrza?em do jednej z sal,|prawie obci??o mi g?ow?.
00:07:00:Cholera.
00:07:22:Co panu jest ?
00:07:28:Worth.
00:07:35:Spokojnie.
00:07:41:Uderzy?em si? w g?ow?.
00:07:43:Obejrz?.
00:07:45:Jestem lekarzem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7797}{7821}Wybacz
{7932}{7966}Nie zrobi? ci krzywdy
{7969}{7997}Czego chcesz ?
{8000}{8032}- My?la?em...|- Co?
{8067}{8105}Sam nie wiem.
{8382}{8505}Pomocy !
{8664}{8692}St?j !
{8835}{8872}Dlaczego ?
{8896}{8935}Chod?.
{9407}{9479}Uspok?j si?. Ju? dobrze.
{9488}{9512}Co tam by?o ?
{9520}{9556}Daj mi pomy?le?.
{9566}{9603}Czego si? ba?e? ?
{9610}{9643}Moment.
{9775}{9811}llu jeszcze ?
{9907}{9952}Nie mo?emy tak sobie chodzi?.
{9957}{9983}Dlaczego ?
{10030}{10050}Pu?apki.
{10057}{10091}Co ?
{10102}{10128}Na ka?dym kroku.
{10133}{10238}Zajrza?em do jednej z sal,|prawie obci??o mi g?ow?.
{10364}{10399}Cholera.
{10882}{10921}Co panu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:05:13:Wybacz
00:05:20:Nie zrobi? ci krzywdy
00:05:20:Czego chcesz ?
00:05:22:- My?la?em...|- Co?
00:05:24:Sam nie wiem.
00:05:39:Pomocy !
00:05:50:St?j !
00:05:56:Dlaczego ?
00:06:00:Chod?.
00:06:20:Uspok?j si?. Ju? dobrze.
00:06:24:Co tam by?o ?
00:06:26:Daj mi pomy?le?.
00:06:28:Czego si? ba?e? ?
00:06:30:Moment.
00:06:37:Ilu jeszcze ?
00:06:41:Nie mo?emy tak sobie chodzi?.
00:06:43:Dlaczego ?
00:06:47:Pu?apki.
00:06:47:Co ?
00:06:50:Na ka?dym kroku.
00:06:52:Zajrza?em do jednej z sal,|prawie obci??o mi g?ow?.
00:07:00:Cholera.
00:07:22:Co panu jest ?
00:07:28:Worth.
00:07:35:Spokojnie.
00:07:41:Uderzy?em si? w g?ow?.
00:07:43:Obejrz?.
00:07:45:Jestem lekarzem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:13:Nienawidzê tego miejsca.
00:03:21:Woda.
00:03:27:Woda!
00:04:26:/To jest chore!
00:04:30:OBIEKT WYELIMINOWANY
00:04:34:/- Widzia³eŠto?|- Nie, dziêkujê. Nie chcê na to patrzeæ./
00:04:53:WidzieliÅmy wielu, ale ten...|Bo¿e...
00:05:23:ARCHIWIZOWANIE PLIKU
00:05:48:DEKLARACJA ZGODY
00:06:03:Nie powinieneŠzagl¹daæ do akt.
00:06:06:- Nie jest to zabronione.|- Ale nie jest mile widziane./
00:06:10:- Daj spokój stary...|- Nie jest to mile widziane.
00:06:18:W porz¹dku.
00:06:29:SZACHISTA
00:07:47:Pieprzê to...|Pionek na E2.
00:07:52:Skoczek na C6.|Szach.
00:07:56:Co?|Tego nie przewidzia³em.
00:08:06:W³aÅnie zastanawiam siê,|kiedy wróci Chickliss?
00:
Subtitles for Gleaming The Cube Napisy Ns Ita
keywords: buono, il, brutto, cattivo, the, good, bad, and, ugly, napisy, ns, divx, ita, cd, 2, 1,
original filename: Buono_il_brutto_il_cattivo_Il_The_Good_the_Bad_and_the_Ugly_(NAPiSY-52366).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Masz wiele do opowiedzenia,| nieprawda??
00:00:21:Zosta?e? schwytany blisko...
00:00:23:...Fort Craig?
00:00:29:Je?li by?e? z Sibley'em,|to znaczy, ?e jecha?e?...
00:00:33:...z Santa Fe?
00:00:47:Ci??ko by?o przej?? pustyni??
00:00:49:Yhmm... bardzo ci??ko!
00:00:52:Szczeg?lnie jak nie masz niczego do picia.
00:00:57:Dlaczego u?ywasz teraz imienia Bill Carson?
00:01:05:Nazwisko dobre jak ka?de inne.
00:01:08:Nie jest m?drze u?ywa? w?asnego.
00:01:11:Jak ty, za?o?? si?, ?e nie nazywaj? ci? anielskooki.
00:01:15:Sier?ant anielskooki!
00:01:26:Lubisz troch? muzyki do jedzenia, Tuco?
00:01:28:Muzyka?
00:01:30:Tak, bardzo dobra,|bardzo dobra na trawienie.
00:01:48:Wi?c Bi
Subtitles for Gleaming The Cube Napisy Ns Ita
keywords: padre, pio, napisy, ns, divx, ita, cd, 1, eng, 2,
original filename: Padre_Pio_(NAPiSY-54056).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{551}ST. GIOVANNI ROTONDO|22nd SEPT. 1968 - AFTER MIDNIGHT
{5128}{5197}I think we should|take him to the Hospital..
{5233}{5344}It is not possible. Tomorrow morning|he has to be able to say mass.
{5456}{5503}Let him rest.
{5697}{5818}Don't tell anyone|what you have seen.
{6207}{6285}Monsignor, how come you're here?
{6328}{6394}- I want to see him.|- It's not possible.
{6440}{6471}He's sick.
{6473}{6552}Then what are those people|out there waiting for?
{6557}{6598}Those are the Groups of Prayer.
{6614}{6692}- This is a special day to them.|- Why?
{6695}{6773}He received the stigmata|50 years ago today.
{6840}{6906}Then, I want|to cong
Subtitles for Gleaming The Cube Napisy Ns Ita
keywords: frantic, napisy, ns, 1988, divx, eng, ita, cd, 2, 1,
original filename: Frantic_(NAPiSY-51321).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Moja wsp??lokatorka. Suka!
00:00:03:Bilet?
00:00:04:Gdzie jest bilet?
00:00:11:Wyrzuci?am go.
00:00:13:Mo?e jest... Poczekaj.
00:00:27:Oto m?j bilet. Oddaj walizk?.
00:00:31:W?o?ysz j? do schowka?
00:00:33:Jeste? z tymi, kt?rzy za mn? chodzili.
00:00:36:- Z nikim nie jestem.|- Sk?d wiesz o skrytce?
00:00:39:S?ysza?em wiadomo?? dla Dede.
00:00:40:- Nie m?wisz po francusku.|- Przet?umaczono mi.
00:00:43:Dlaczego to takie wa?ne?
00:00:46:Wzi??a? walizk? mojej ?ony.|W?o?y?a? j? dzi? rano do schowka.
00:00:51:Nie mog? jej zabra?.
00:00:53:- O czym ty m?wisz?|- Nie mog? zabra? walizki.
00:00:56:Nie obchodzi mnie walizka!
00:00:58:Szukam ?ony!
00:01:00:Kogo?
00:01:04:Moje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{22}{75}Spróbujmy w innym miejscu.
{94}{148}A jeÅli i tam siê nie uda?
{166}{206}ChodŸmy têdy.
{214}{256}Åwietny pomys³.
{274}{320}Ile zosta³o butów?
{421}{459}Zdejmij mu.
{481}{531}Musimy tylko byæ cicho.
{541}{581}Bardzo cicho.
{589}{634}Co za entuzjazm...
{637}{676}Twoja kolej.
{721}{745}On nie idzie.
{745}{778}Idzie.
{793}{824}Nie.
{829}{865}Nie zostawisz go.
{865}{938}Wrócimy po niego.|Teraz nie mo¿emy ryzykowaæ.
{1081}{1117}WstydŸcie siê.
{1117}{1164}Spójrzcie na siebie.
{1201}{1237}Co z wami?
{1237}{1323}Zaszczuli nas jak zwierzêta,|ale przecie¿ jesteÅmy ludŸmi.
{1357}{1407}To jedno nam pozosta³o.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3335}{3396}Nienawidzê tego miejsca.
{5035}{5067}Woda.
{5178}{5214}Woda!
{6660}{6710}To jest ob³¹kane.
{6771}{6844}OBIEKT WYELIMINOWANY
{6860}{6969}Widzia³eŠto?|Nie, dziêkujê. Nie chcê na to patrzeæ.
{7325}{7464}WidzieliÅmy wielu, ale ten...|Bo¿e...
{8094}{8169}ARCHIWIZOWANIE PLIKU
{8710}{8762}DEKLARACJA ZGODY
{9085}{9156}Nie powinieneŠzagl¹daæ do akt.
{9160}{9267}Nie jest to zabronione.|Ale nie jest mile widziane.
{9268}{9365}Ale...|Nie jest to mile widziane.
{9460}{9501}W porz¹dku.
{9725}{9762}SZACHISTA
{11685}{11777}Uwa¿aj: pionek na E2.
{11800}{11863}Skoczek na C6. Szach.
{11935}{11988}Co? Nie widzia³em tego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:18:- Kim jest ten Alex Trusk?|- Nie wiesz?
00:00:23:Stworzy³ wirusa, który dwa lata|temu za³atwi³ tokijsk¹ gie³dê.
00:00:28:W³ama³ siê do|systemu kontroli lotów
00:00:31:i doprowadzi³ do zderzenia|myÅliwców w Newadzie -
00:00:33:w proteÅcie przeciw|wydatkom na wojsko.
00:00:36:l, oczywiÅcie, jest pierwszym,|genetycznie zmodyfikowanym
00:00:40:dzieckiem z próbówki.|Klonem nadcz³owieka.
00:00:45:Trochê chyba przesadzi³eÅ.
00:00:47:Trusk to wymys³ wyznawców|spiskowej teorii dziejów.
00:00:52:On nie istnieje.
00:00:54:D³ugo siê tak|bêdziesz oszukiwaæ?
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{899}{999}Tradu??o e legendagem:|CSimon
{1023}{1052}Volta atr?s.
{1114}{1189}O ?LTIMO CASINO
{1191}{1213}Est? bem.
{1213}{1237}Panor?mica.
{1273}{1304}Mais.
{1337}{1369}Outra c?mara.
{1457}{1503}Est? bom.|De outro ?ngulo.
{1539}{1568}200 d?lares.
{1613}{1627}Onze.
{1644}{1663}Afasta.
{1668}{1687}P?ra.
{1714}{1733}Catorze.
{1738}{1769}Amplia.
{1774}{1802}Mais, mais.
{1838}{1858}Dezanove.
{1862}{1889}Mais uma para o dezanove?
{1908}{1932}Carta para o dezanove.
{2073}{2097}Rebentou.
{2143}{2174}O tipo voltou.
{2208}{2239}Tenta de outro ?ngulo.
{2272}{2308}Direita. Esquerda.
{2335}{2354}Dez.
{2414}{2438}Blackjack.
{2447}{2469}Blac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 368x208 25.0fps 698.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{47}{305}<<T?umaczenie ze s?uchu: Scudy>>|scudy@op.pl
{310}{422}Projekt supernova
{445}{500}Od czego tu zacz???
{504}{589}Mo?e "Dawno, dawno temu"
{626}{688}Ile? razy mo?na to s?ysze??
{692}{754}Trzeba z pomys?em.|Mam chyba co?.
{758}{838}Mam genialny patent na otwarcie.
{854}{960}Nie, nie.|Ja to ju? gdzie? widzia?em.
{979}{1087}Jezu, tylko nie to.|Po?owa film?w tak si? zaczyna.
{1090}{1146}Zamknijcie t? ksi??k? i zrobimy tak...
{1149}{1282}Cofniemy si? do dnia|w kt?rym to wszystko si? porobi?o.
{1454}{1538}Uwaga kto ?ywy, kry? si?!
{1543}{1611}Uci
Subtitles for Gleaming The Cube Napisy Ns Ita
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 01x0, 7, napisy, ns, society,
original filename: Fresh_Prince_of_Bel-Air_The_01x07_(NAPiSY-70562).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Chod?. Ta?cz ze mn?, skarbie.
00:00:22:Sp?jsz, Geoffrey. My ta?czymy.
00:00:26:And what is the precise nature|of this nervous disorder?
00:00:30:To jest dla ludzi, kt?rzy chc? wygl?da? cool|ale nie czuj? rytmu.
00:00:35:Powiniene? by? w tym dobry.|Przyjmij poz?.
00:00:38:Pu?? mnie, ty zb?ju.
00:00:41:Will, prosz?. Nie masz nic|lepszego, do roboty ni? dra?ni? Geoffrey`a?
00:00:46:Tak, ale Carltona jeszcze nie ma..
00:00:50:Masz racj?.
00:00:51:Czy ty wiesz|co on robi po szkole?
00:00:53:Window - sklep w Short i Small Randy?
00:00:58:Carlton nale?y|do trzech r??nych klub?w.
00:01:01:Ja nale?? do klubu sprzeda?y bezpo?redniej.
00:01:04:- Cze?? Will.|- Cze?? kochanie.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,687 --> 00:02:15,359
Ik haat deze plek.
2
00:03:21,619 --> 00:03:22,646
Water?
3
00:03:26,127 --> 00:03:27,242
Water.
4
00:04:26,127 --> 00:04:28,004
Dat is pas smerig.
5
00:04:33,927 --> 00:04:37,397
Kijk jij hier naar?
- Ik kijk allang niet meer.
6
00:04:53,007 --> 00:04:56,124
We hebben al veel gezien,
maar dit...
7
00:06:03,087 --> 00:06:04,918
Je mag niet in die dossiers kijken.
8
00:06:06,487 --> 00:06:09,365
Het is niet verboden.
- Maar het wordt ook niet aangemoedigd.
9
00:06:10,087 --> 00:06:12,647
Kom op, we...
- Het wordt niet aangemoedigd.
10
00:07:47,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{313}{388}Hun var den f?rste,|der s? mig n?gen.
{392}{498}Vi var godt nok kun syv ?r gamle,|men f?lelsen var der alligevel.
{502}{577}Der er noget s?rligt ved den f?rste,|man leger doktor med.
{581}{716}Noget kosmisk eller m?ske bare det,|at hun s? alt uden at stikke af.
{720}{834}Allison og jeg var skabt|for hinanden. Det perfekte par.
{838}{1013}S? da de flyttede, vidste jeg,|at sk?bnen ville f?re os sammen.
{1075}{1128}Berke.
{1173}{1239}Berke Landers.
{1243}{1329}Det er mig. Allison.|Allison McAllister.
{1414}{1496}Af alle kantiner i hele verden, -
{1500}{1606}- tr?dte hun den dag ind i min.|Det var bare s? romantisk.
{1610}{1686}Jeg k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 233.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E10.HDTV.XviD-LOKi
{20}{42}?liczny jeste?.
{45}{77}{Y:i}W poprzednich odcinkach:
{86}{154}/G??wnie si? tylko|szw?damy i palimy./
{156}{187}Sam jeste? debilem!|Wal si?!
{189}{238}Nale?a?a do taty!|On da? mi j?.
{239}{270}Co z tob??
{290}{321}Prosz? da? swoj?|cholern? torb?.
{323}{397}Zosta?am sczyszczona przez|gliniarza z Valley State.
{398}{444}Wi?c potrzebujesz mojej ochrony|o wiele bardziej ni? my?lisz.
{444}{483}Tw?j gliniarz|sam by? dilerem.
{484}{506}?adna fryzura.
{507}{532}To peruka.
{535}{596}Ach, tak,|rak i reszta.
{597}{618}Mo
Subtitles for Gleaming The Cube Napisy Ns Ita
keywords: cube, 2, :, hypercube, 2002, 1, cd, czech, cz, divx, xcz,
original filename: Cube 2: Hypercube - 2002 - 1CD - Czech - cz - 61528505d66fe94d56e7eb46ef0d76e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{389}{439}Hollywood Classic uv?d?
{3175}{3199}Hal??
{3296}{3326}Je tu n?kdo?
{3502}{3532}Hal??
{6225}{6274}K O S?T K?A 2
{6472}{6513}HYPERKRYCHLE
{8611}{8707}??sla.|Kde jsou ty zatracen? ??sla?
{8976}{9018}Tady n?co mus? b?t.
{9147}{9181}Do prdele!
{9244}{9274}Krucifix!
{9448}{9497}Jsou to p?ece moje ??sla.
{9509}{9623}Nem?m aspo? ?anci|to s nimi zkusit, vy sr??i?
{9638}{9670}Chci ?anci!
{9731}{9789}Chci ?anci jako ka?dej jinej!
{9855}{9944}Hal?? Je tu n?kdo? Hal??
{10124}{10212}Proboha! Hajzlov?!
{10298}{10457}Ot?e n??, jen? jsi na nebes?ch,|posv?? se jm?no tv?.
{10504}{10617}Bu? v?le|tv? jako v nebi, tak i na zemi.
{10648}{10761
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:T?umaczenie: pluschen
00:00:13:Cisza na planie.
00:00:16:Scena pierwsza, uj?cie dziesi?te.|Klaps.
00:00:28:I... akcja!
00:00:32:Biuro Joela Levisona.
00:00:34:- Przykro mi, nie ma go jeszcze.|Chce pan zostawi? zostawi? wiadomo???
00:00:37:- Panie Levy, przeka??, ?e pan dzwoni?.|- Nigdy tak nie m?w.
00:00:40:Jest na konferencji, na spotkaniu.|Zawsze jest.
00:00:43:- Kto to by??|- Larry Levy.
00:00:47:Przysz?o dzi? co? wa?nego?
00:00:50:- Nie wiem. Poczta jako? si? sp??nia.|- No to id? zobacz. Ju?!
00:00:53:Chc? j? mie? zanim on si? pojawi.
00:01:11:Griffin, cze??. Adam Simon.
00:01:15:Mieli?my si? spotka? w |przysz?ym tygodniu, ale--
00:01:18:- Nie wiedzia?em.|- Chcia?e
Subtitles for Gleaming The Cube Napisy Ns Ita
keywords: star, trek, the, next, generation, 05x0, 4, napisy, ns, tng, silicon, avatar, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_05x04_(NAPiSY-54549).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Szpital b?dzie tam, obok k?py drzew.
00:00:22:Szko?a i centrum sztuki stan? tutaj,|w centrum osiedla.
00:00:30:W takim tempie b?dziemy mogli przywie??|nowych kolonist?w ju? za p?? roku.
00:00:36:Zazdroszcz? wam, to pi?kne miejsce,|?eby zapu?ci? korzenie.
00:00:41:Nie my?la?am, ?e chcesz|zapuszcza? korzenie.
00:00:44:A co my?la?a??
00:00:47:?e jeste? wolnym duchem,|poszukiwaczem przyg?d.
00:00:50:A wy pionierzy nie szukacie przyg?d?
00:00:54:Oczywi?cie, ale robimy to po to,|aby si? osiedli?.
00:00:59:Odkrywanie nowego ?wiata|jest ekscytuj?ce,
00:01:01:ale prawdziw? rado?? daje dopiero|budowanie dom?w i zak?adanie rodzin.
00:01:06:Brzmi zach?caj?co,|mo?e rozwiniemy ten tema
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:JASON X
00:04:23:Dlaczego na to nie spojrzysz ty sukinsynu.
00:04:41:- Co ty tutaj robisz?|- Zabieram...
00:04:45:No wiesz ?e nie mo?esz. Nie przygotowa?em jeszcze cryo komory.
00:04:48:Nie chce go zamro?onego, Rowan.|Chce go mie? ?ywego.
00:04:52:Przecie? ju? o tym dyskutowali?my.
00:04:54:No c?? jednak to ja wygra?em bo przenosz? go do Scranton.
00:04:58:Doktorze Wimmer, nie mo?e pan tak go przenosi? bez odpowiedniej eskorty.
00:05:01:Ta sprawa nie podlega dyskusji.
00:05:03:Jego unikalna zdolno?? do regeneracji zniszczonych kom?rek jest imponuj?ca,
00:05:08:I a? sie prosi o dok?adniejsze zbadanie.
00:05:11:I jest pan got?w zaryzykowa? ?ycie|niewinnych ludzi je?li on uc
Subtitles for Gleaming The Cube Napisy Ns Ita
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x2, 3, napisy, ns, tng, 12, skin, of, evil, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x23_(NAPiSY-51838).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{130}/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 41601.3.
{132}{197}/Przemierzamy sektor|/Zed Lapis,
{200}{287}/aby spotka? si? z promem 13,|/kt?rym Deanna Troi
{290}{342}/wraca z konferencji.
{345}{435}/Poniewa? maszynownia pracuje nad|/konserwacja kryszta??w dilithium,
{437}{500}/podr??ujemy na nap?dzie impulsowym.
{502}{582}Sensory dalekiego zasi?gu nie|wykrywaj? ?adnych przeszk?d,
{585}{610}ani statk?w w promieniu 3 lat ?wietlnych.
{612}{660}Przyj??am.
{662}{730}Turniej sztuki walki ju? za trzy dni.
{732}{762}Jeste? przygotowana?
{765}{835}B?d?, je?li przyjdziesz|p??niej do holodeku.
{837}{910}Musisz mi pom?c z blokiem|nadgarstka Mishiam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{309}{369}www.titulky.com
{389}{439}Hollywood Classic uv?d?
{3175}{3199}Hal??
{3296}{3326}Je tu n?kdo?
{3502}{3532}Hal??
{6225}{6274}K O S?T K?A 2
{6472}{6513}HYPERKRYCHLE
{8611}{8707}??sla.|Kde jsou ty zatracen? ??sla?
{8976}{9018}Tady n?co mus? b?t.
{9147}{9181}Do prdele!
{9244}{9274}Krucifix!
{9448}{9497}Jsou to p?ece moje ??sla.
{9509}{9623}Nem?m aspo? ?anci|to s nimi zkusit, vy sr??i?
{9638}{9670}Chci ?anci!
{9731}{9789}Chci ?anci jako ka?dej jinej!
{9855}{9944}Hal?? Je tu n?kdo? Hal??
{10124}{10212}Proboha! Hajzlov?!
{10298}{10457}Ot?e n??, jen? jsi na nebes?ch,|posv?? se jm?no tv?.
{10504}{10617}Bu? v?le|tv? jako v nebi, ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:04,721
Anteriormente en Battlestar Galáctica...
2
00:00:35,927 --> 00:00:37,724
Simplemente hazlo.
3
00:00:39,647 --> 00:00:41,160
<i>Boomer, podrÃa ser este.</i>
4
00:00:41,247 --> 00:00:43,807
<i>Este pequeño planeta podrÃa
resolver todos nuestros problemas.</i>
5
00:00:43,887 --> 00:00:45,002
<i>¿Qué ves tú?</i>
6
00:00:45,087 --> 00:00:47,965
Una estructura en forma de cúpula con 6
vástagos, que se extienden hacia fuera.
7
00:00:48,047 --> 00:00:50,117
Este planeta... es Kobol.
8
00:00:50,207 --> 00:00:53,085
Organiza un equipo de
reconocimiento e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{466}{543}IRLANDIA
{653}{743}Pewnego razu...
{2434}{2492}Krzycz ile mo?esz, krzycz ile mo?esz..
{2497}{2586}ale jak b?dziesz chcia? uciec,
{2591}{2679}umrzesz jeszcze tej nocy.
{2684}{2711}Ty draniu.
{2716}{2853}Wol? by? martwym ni? twoim niewolnikiem.
{3091}{3205}William, William, ty idioto.
{3215}{3273}Masz brudne buty.
{3278}{3367}Co to ma by??
{3372}{3429}Nie wiesz kt?rego dzi? mamy?
{3434}{3554}Taki sam jak inne od dnia gdy|wzi??em tw?j garnek ze z?otem.
{3559}{3585}Jest 17 marca...
{3590}{3679}dzie? ?w. Patryka.
{3684}{3742}I twoje urodziny.
{3747}{3835}Szczeg?lny dzie? dla leprechauna.
{3840}{389