Search Movie Subtitles results for gladiator rom by relevance:
1 file(s), added on: 2007-12-03
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2500}{2750}Subtitles by werewulf (werewulf@xnet.ro)
{4736}{4806}- Domnule.|- Generale.
{5040}{5078}Domnule.
{5442}{5481}Slab si infometat.
{5556}{5626}- Inca nimic?|- Nici un semn.
{5628}{5697}- De cit timp este plecat?|- Aproape doua ore.
{5768}{5840}- Vor lupta, domnule?|- Vom afla in curind.
{5843}{5906}Soldatule, ti-am ordonat|sa muti catapultele inainte.
{5908}{5969}- Sint in afara razei de actiune.|- Raza de actiune este buna.
{5995}{6077}- Pericolul la adresa cavaleriei--|- Este acceptabil. De acord?
{6321}{6349}Ei zic ca nu.
{6576}{6625}Mentineti! Mentineti!
{6965}{7014}Oamenii ar trebui sa stie|cind sint cuceriti.
{7281}{7342}T
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2500}{2750}Subtitles by werewulf (werewulf@xnet.ro)
{4736}{4806}- Domnule.|- Generale.
{5040}{5078}Domnule.
{5442}{5481}Slab si infometat.
{5556}{5626}- Inca nimic?|- Nici un semn.
{5628}{5697}- De cit timp este plecat?|- Aproape doua ore.
{5768}{5840}- Vor lupta, domnule?|- Vom afla in curind.
{5843}{5906}Soldatule, ti-am ordonat|sa muti catapultele inainte.
{5908}{5969}- Sint in afara razei de actiune.|- Raza de actiune este buna.
{5995}{6077}- Pericolul la adresa cavaleriei--|- Este acceptabil. De acord?
{6321}{6349}Ei zic ca nu.
{6576}{6625}Mentineti! Mentineti!
{6965}{7014}Oamenii ar trebui sa stie|cind sint cuceriti.
{7281}{7342}T
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,601 --> 00:01:04,231
Gladiator
2
00:01:05,023 --> 00:01:07,651
PE CULMILE PUTERII,
IMPERIUL ROMAN ERA VAST,
3
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
ÃNTINZÃNDU-SE DIN DEªERTURILE
AFRICII...
4
00:01:10,112 --> 00:01:13,740
PÃNÃ LA GRANIÃELE
DIN NORDUL ANGLIEl.
5
00:01:13,824 --> 00:01:16,952
PESTE UN SFERT DIN POPULAÃIA LUMII
A TRÃIT ªI A MURIT...
6
00:01:17,035 --> 00:01:21,123
SUB CONDUCEREA CEZARILOR.
7
00:01:22,624 --> 00:01:25,043
ÃN IARNA ANULUl 180 D.C.,
CAMPANIA DE 12 ANI...
8
00:01:25,127 --> 00:01:28,422
A ÃMPÃRATULUl MARCUS AURELIUS
ÃMPOTRIVA TRIBURILOR BAR
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2500}{2750}Subtitles by werewulf (werewulf@xnet.ro)
{4736}{4806}- Domnule.|- Generale.
{5040}{5078}Domnule.
{5442}{5481}Slab si infometat.
{5556}{5626}- Inca nimic?|- Nici un semn.
{5628}{5697}- De cit timp este plecat?|- Aproape doua ore.
{5768}{5840}- Vor lupta, domnule?|- Vom afla in curind.
{5843}{5906}Soldatule, ti-am ordonat|sa muti catapultele inainte.
{5908}{5969}- Sint in afara razei de actiune.|- Raza de actiune este buna.
{5995}{6077}- Pericolul la adresa cavaleriei--|- Este acceptabil. De acord?
{6321}{6349}Ei zic ca nu.
{6576}{6625}Mentineti! Mentineti!
{6965}{7014}Oamenii ar trebui sa stie|cind sint cuceriti.
{7281}{7342}T
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2500}{2750}Subtitles by werewulf (werewulf@xnet.ro)
{4736}{4806}- Domnule.|- Generale.
{5040}{5078}Domnule.
{5442}{5481}Slab si infometat.
{5556}{5626}- Inca nimic?|- Nici un semn.
{5628}{5697}- De cit timp este plecat?|- Aproape doua ore.
{5768}{5840}- Vor lupta, domnule?|- Vom afla in curind.
{5843}{5906}Soldatule, ti-am ordonat|sa muti catapultele inainte.
{5908}{5969}- Sint in afara razei de actiune.|- Raza de actiune este buna.
{5995}{6077}- Pericolul la adresa cavaleriei--|- Este acceptabil. De acord?
{6321}{6349}Ei zic ca nu.
{6576}{6625}Mentineti! Mentineti!
{6965}{7014}Oamenii ar trebui sa stie|cind sint cuceriti.
{7281}{7342}T
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:02,308
G L A D I A T O R U L
2
00:01:04,464 --> 00:01:07,570
Aflat în culmea gloriei sale,|Imperiul Roman ajunsese nemãrginit.
3
00:01:07,579 --> 00:01:10,330
Se întindea din deºerturile Africii
4
00:01:10,333 --> 00:01:13,760
pânã la fruntariile de miazãnoapte|ale Angliei.
5
00:01:13,767 --> 00:01:17,430
Mai bine de un sfert|din populaþia lumii
6
00:01:17,439 --> 00:01:21,700
trãia ºi murea sub domnia cezarilor.
7
00:01:21,831 --> 00:01:23,620
Ãn anul Domnului 180,
8
00:01:23,626 --> 00:01:26,370
s-a încheiat campania de 12 ani|a împãratului Marc A
- Gladiator.2000.XviD.DTS .CD3-WAF.srt
- Gladiator D2.sub
- Gladiator.2000.WS.DVDRi p.Xvid.2-NoGrp.srt
- Gladiator CD2.srt
- Gladiator CD1.srt
- Gladiator 1 cd.sub
- Gladiator (2000) CD1.srt
- Gladiator.2000.WS.DVDRi p.Xvid.1-NoGrp.srt
- Gladiator.NTSC.DVDR-JFK DVD.srt
- Gladiator - CD 3.sub
- Gladiator.2000.XviD.DTS .CD4-WAF.srt
- Gladiator_(2000)-25_FPS .srt
- Gladiator_(2000)-23_97_ FPS-1.srt
- Gladiator.2000.XviD.DTS .CD2-WAF.srt
- Gladiator - CD 2.sub
- Gladiator[2000][Extende d.Edition]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt
- Gladiator.2000.720p.HDT V.DTS-ES.x264-ESiR.srt
- Gladiator D1.sub
- Gladiator - CD 1.sub
- Gladiator-ext-rom.srt
- Gladiator (2000) CD2.srt
- Gladiator.2000.XviD.DTS .CD1-WAF.srt
20 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,594
Bea tonicul ãsta.
2
00:00:20,270 --> 00:00:23,315
Cred cã aproape a sosit timpul.
3
00:00:23,482 --> 00:00:25,609
Aº putea anunþa
disoluþia senatului...
4
00:00:25,692 --> 00:00:27,569
în timpul sãrbãtorii
în onoarea tatãlui nostru.
5
00:00:27,694 --> 00:00:29,571
Crezi cã ar trebui sã o fac ?
6
00:00:30,864 --> 00:00:32,741
Oamenii sunt pregãtiþi ?
7
00:00:34,493 --> 00:00:36,453
Cred cã acum ai nevoie de odihnã.
8
00:00:42,793 --> 00:00:44,711
Vei rãmâne cu mine ?
9
00:00:44,795 --> 00:00:46,839
Ãncã îþi este frica de întune
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:56,000 --> 00:01:02,308
G L A D I A T O R U L
2
00:01:04,464 --> 00:01:07,570
Aflat ?n culmea gloriei sale,|Imperiul Roman ajunsese nem?rginit.
3
00:01:07,579 --> 00:01:10,330
Se ?ntindea din de?erturile Africii
4
00:01:10,333 --> 00:01:13,760
p?n? la fruntariile de miaz?noapte|ale Angliei.
5
00:01:13,767 --> 00:01:17,430
Mai bine de un sfert|din popula?ia lumii
6
00:01:17,439 --> 00:01:21,700
tr?ia ?i murea sub domnia cezarilor.
7
00:01:21,831 --> 00:01:23,620
?n anul Domnului 180,
8
00:01:23,626 --> 00:01:26,370
s-a ?ncheiat campania de 12 ani|a ?mp?ratului Marc Aureliu
9
00:01:26,381 --> 00:01:29,694
?mpotriva triburilor barbare|din German
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,601 --> 00:01:04,231
Gladiator
2
00:01:05,023 --> 00:01:07,651
PE CULMILE PUTERII,
IMPERIUL ROMAN ERA VAST,
3
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
ÃNTINZÃNDU-SE DIN DEªERTURILE
AFRICII...
4
00:01:10,112 --> 00:01:13,740
PÃNÃ LA GRANIÃELE
DIN NORDUL ANGLIEl.
5
00:01:13,824 --> 00:01:16,952
PESTE UN SFERT DIN POPULAÃIA LUMII
A TRÃIT ªI A MURIT...
6
00:01:17,035 --> 00:01:21,123
SUB CONDUCEREA CEZARILOR.
7
00:01:22,624 --> 00:01:25,043
ÃN IARNA ANULUl 180 D.C.,
CAMPANIA DE 12 ANI...
8
00:01:25,127 --> 00:01:28,422
A ÃMPÃRATULUl MARCUS AURELIUS
ÃMPOTRIVA TRIBURILOR BAR
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:02,308
G L A D I A T O R U L
2
00:01:04,464 --> 00:01:07,570
Aflat în culmea gloriei sale,|Imperiul Roman ajunsese nemãrginit.
3
00:01:07,579 --> 00:01:10,330
Se întindea din deºerturile Africii
4
00:01:10,333 --> 00:01:13,760
pânã la fruntariile de miazãnoapte|ale Angliei.
5
00:01:13,767 --> 00:01:17,430
Mai bine de un sfert|din populaþia lumii
6
00:01:17,439 --> 00:01:21,700
trãia ºi murea sub domnia cezarilor.
7
00:01:21,831 --> 00:01:23,620
Ãn anul Domnului 180,
8
00:01:23,626 --> 00:01:26,370
s-a încheiat campania de 12 ani|a împãratului Marc A