Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Gladiator Napisy Ns Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1536}{1623}"U szczytu swojej pot?gi|Cesarstwo Rzymskie by?o ogromne...
{1643}{1732}rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1757}{1830}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a...
{1845}{1892}pod rz?dami cesarzy.
{1954}{2046}W zimie 180 AD, 12-letnia kampania|cesarza Marka Aureliusza...
{2054}{2140}przeciwko plemionom barbarzy?c?w|w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2140}{2222}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu|i pokoju w Cesarstwie...
{2242}{2305}sta?a jeszcze tylko|jedna forteca".
{4736}{4793}- Panie generale.|- Generale.
{5040}{5082}Panie generale.
{5442}{5485}Chudzi i g?odni.
{5556}{5609}- Nadal nic?|- Ani znaku.
{5628}{56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:GLADIATOR
00:01:04:U szczytu swej pot?gi Imperium Rzymskie|rozci?ga?o si? od pusty? Afryki po p??nocn? Angli?.
00:01:13:Ponad ?wier? ludzkiej populacji|?y?o i umiera?o pod panowaniem Cesarza.
00:01:21:Zim? 180 r. w Germanii|dwunastoletnia kampania Imperatora Marka Aureliusza
00:01:25:zmierza?a ku ko?cowi przeciwko barbarzy?com.
00:01:29:Jeszcze tylko jedna przeszkoda stoi na drodze do rzymskiego zwyci?stwa
00:01:34:i szansy na pok?j w Imperium.
00:03:16:- Sir.|- Generale.
00:03:30:Sir.
00:03:46:Wychudzeni i g?odni.
00:03:50:- Ci?gle nic?|- Ani ?ladu.
00:03:54:- Kiedy wyjecha??|- Jakie? dwie godziny temu.
00:04:00:- B?d? walczy?, sir?|- Wkr?tce b?dziemy wiedzie?.
00:04:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1536}{1623}"U szczytu swojej pot?gi|Cesarstwo Rzymskie by?o ogromne...
{1643}{1732}rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1757}{1830}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a...
{1845}{1892}pod rz?dami cesarzy.
{1954}{2046}W zimie 1 80 AD, 1 2-letnia kampania|cesarza Marka Aureliusza...
{2054}{2140}przeciwko plemionom barbarzy?c?w|w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2140}{2222}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu|i pokoju w Cesarstwie...
{2242}{2305}sta?a jeszcze tylko|jedna forteca."
{4736}{4793}- Panie generale.|- Generale.
{5040}{5082}Panie generale.
{5442}{5485}Chudzi i g?odni.
{5556}{5609}- Nadal nic?|- Ani znaku.
{5628}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4076}{4112}GLADIATOR
{4196}{4311}U szczytu swej pot?gi Imperium Rzymskie|rozci?ga?o si? od pusty? Afryki po p??nocn? Angli?.
{4346}{4442}Ponad ?wier? ludzkiej populacji|?y?o i umiera?o pod panowaniem Cesarza.
{4466}{4555}Zim? 180 r. w Germanii|dwunastoletnia kampania Imperatora Marka Aureliusza
{4555}{4626}zmierza?a ku ko?cowi przeciwko barbarzy?com.
{4705}{4802}Jeszcze tylko jedna przeszkoda stoi na drodze do rzymskiego zwyci?stwa
{4825}{4880}i szansy na pok?j w Imperium.
{5904}{5949}- Sir.|- Generale.
{6294}{6324}Sir.
{6773}{6818}Wychudzeni i g?odni.
{6923}{6975}- Ci?gle nic?|- Ani ?ladu.
{7013}{7085}- Kiedy wyjecha??|- Jakie? dwie godz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4730}{4776}- Sir.|- General.
{5055}{5087}Sir.
{5454}{5499}Lean and hungry.
{5554}{5615}- Still nothing?|- Not a sign.
{5629}{5709}- How long has he been gone?|- Nearly two hours.
{5780}{5855}- Will they fight, sir?|- We shall know soon enough.
{5855}{5905}Soldier, I ordered you|to move those catapults forward.
{5905}{5976}- They're out of range.|- Range is good.
{6005}{6090}- The danger to the cavalry--|- Is acceptable. Agreed?
{6329}{6370}They say no.
{6579}{6623}Steady! Steady!
{6980}{7053}People should know|when they're conquered.
{7280}{7328}Would you, Quintus?
{7354}{7391}Would I?
{7779}{7853}- Strength and honor.|- Strength and h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{120}Polskie napisy skleil
{100}{160}i z mozolem schynchronizowal
{140}{200}jacaO
{180}{240} vplayer 3.9 lub tmplayer
{400}{460}G L A D I A T O R (divX)
{520}{580}U szczytu swej pot?gi Imperium Rzymskie|rozci?ga?o si? od pusty? Afryki po p??nocn? Angli?
{600}{660}Ponad ?wier? ludzkiej populacji ?y?o i umiera?o|pod panowaniem Cesarza
{700}{760}Zim? 180 A.D. dwunastoletnia kampania Imperatora|Marka Aureliusza przeciwko barbarzy?com
{780}{840}w Germanii zmierza?a ku ko?cowi
{820}{880}Jeszcze tylko jedna przeszkoda stoi na drodze|do rzymskiego zwyci?stwa
{900}{960}i szansy na pok?j w Imperium
{2240}{2300}Wychudzeni i g?odni
{2340}{2400}Ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1665}{1825}GLADIATOR
{1906}{2200}U szczytu swej pot?gi Imperium Rzymskie|rozci?ga?o si? od pusty? Afryki po p??nocn? Angli?
{2200}{2400}Ponad ?wier? ludzkiej populacji ?y?o i umiera?o|pod panowaniem Cesarza
{2445}{2600}Zim? 180 A.D. dwunastoletnia kampania Imperatora|Marka Aureliusza przeciwko barbarzy?com
{2600}{2700}w Germanii zmierza?a ku ko?cowi
{2700}{2850}Jeszcze tylko jedna przeszkoda stoi na drodze|do rzymskiego zwyci?stwa
{2850}{2950}i szansy na pok?j w Imperium
{6760}{6815}Wychudzeni i g?odni
{6908}{6957}Ci?gle nic?
{6970}{7000}Ani ?ladu
{7000}{7052}Kiedy wyjecha??
{7061}{7125}Jakie? dwie godziny temu
{7183}{7241}B?d? walczy? p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{630}?pi tak dobrze bo jest kochany
{700}{800}Chod? bracie, ju? p??no
{850}{940}Uczyni? Rzym cudem naszego wieku
{1040}{1120}Gracchus i jego przyjaciele tego nie rozumiej?
{1150}{1250}Wszystkie moje pragnienia dziel? m? g?ow? na cz??ci
{1634}{1687}Commodusie, wypij lekarstwo
{1922}{1969}My?lisz, ?e to dobry moment?
{1969}{2052}M?g?bym og?osi? rozwi?zanie senatu|po?wi?caj?c je ojcu
{2114}{2187}My?lisz, ?e powinienem?|Ludzie s? ju? gotowi?
{2258}{2317}My?l?, ?e pora ju? na odpoczynek
{2498}{2546}Zostaniesz przy mnie?
{2546}{2607}Wci?? boisz si? ciemno?ci, bracie?
{2848}{2880}Wci??
{2920}{2957}Jak zawsze
{2992}{3040}Zostaniesz ze mn? dzisiejszej no
Subtitles for Gladiator Napisy Ns Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1678, gladiator, cd, 2, divx, internal, ffm, 1,
original filename: napisy_info_16789.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{35}No chod?!
{88}{123}Oddam ci si?.
{238}{295}Wystarczy ju? z tym.
{829}{903}Cesarz chce walk, a ja nie chc?|po?wi?ci? moich najlepszych wojownik?w.
{905}{993}T?um ??da walk|wi?c cesarz daje im czego chc?.
{996}{1082}- A ty dostaniesz bitw? pod Kartagin?.|- Masakr? pod Kartagin?.
{1130}{1208}Mo?e poszed?by? do wi?zienia,|zebra? wszystkich ?ebrak?w i z?odziei?
{1210}{1249}Zrobili?my ju? to.
{1252}{1330}Je?li chcesz wystawia? najlepszych|gladiator?w w ca?ym Imeprium...
{1332}{1389}to chc? podwoi? stawki.
{1392}{1480}Albo b?d? stawki wed?ug umowy|albo umowa zostanie rozwi?zana.
{1482}{1517}Nie podoba ci si??
{1519}{1601}To wracaj do tej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1588}U SZCZYTU SWEJ POT?GI|CESARSTWO RZYMSKIE BY?O OGROMNE,
{1590}{1645}ROZCI?GAJ?C SI? OD PUSTY? AFRYKI...
{1647}{1734}PO GRANICE P?NOCNEJ ANGLII.
{1736}{1811}PONAD ?WIER? LUDNO?CI ?WIATA|?Y?A I ZMAR?A...
{1813}{1911}POD RZ?DAMI CESARZY.
{1947}{2005}ZIM? ROKU PA?SKIEGO 180|DWUNASTOLETNIA KAMPANIA...
{2007}{2086}CESARZA MARKA AURELIUSZA PRZECIW|BARBARZY?SKIM PLEMIONOM GERMANII...
{2088}{2145}DOBIEGA?A KO?CA.
{2147}{2225}JESZCZE TYLKO JEDNA FORTECA|STOI NA DRODZE RZYMSKIEGO TRIUMFU...
{2227}{2333}I NADZIEI NA POK?J W CESARSTWIE.
{4733}{4758}Generale.
{4760}{4790}Generale.
{5051}{5078}Generale.
{5435}{5474}Wychudzeni i g?odni.
{555
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4076}{4112}GLADIATOR
{4196}{4311}U szczytu swej pot?gi Imperium Rzymskie|rozci?ga?o si? od pusty? Afryki po p??nocn? Angli?.
{4346}{4442}Ponad ?wier? ludzkiej populacji|?y?o i umiera?o pod panowaniem Cesarza.
{4466}{4555}Zim? 180 r. w Germanii|dwunastoletnia kampania Imperatora Marka Aureliusza
{4555}{4626}zmierza?a ku ko?cowi przeciwko barbarzy?com.
{4705}{4802}Jeszcze tylko jedna przeszkoda stoi na drodze do rzymskiego zwyci?stwa
{4825}{4880}i szansy na pok?j w Imperium.
{5904}{5949}- Sir.|- Generale.
{6294}{6324}Sir.
{6773}{6818}Wychudzeni i g?odni.
{6923}{6975}- Ci?gle nic?|- Ani ?ladu.
{7013}{7085}- Kiedy wyjecha??|- Jakie? dwie godz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:?pi tak dobrze bo jest kochany
00:00:24:Chod? bracie, ju? p??no
00:00:29:Uczyni? Rzym cudem naszego wieku
00:00:35:Gracchus i jego przyjaciele tego nie rozumiej?
00:00:39:Wszystkie moje pragnienia dziel? m? g?ow? na cz??ci
00:00:49:Commodusie, wypij lekarstwo
00:01:01:My?lisz, ?e to dobry moment?
00:01:04:M?g?bym og?osi? rozwi?zanie senatu|po?wi?caj?c je ojcu
00:01:09:My?lisz, ?e powinienem?|Ludzie s? ju? gotowi?
00:01:16:My?l?, ?e pora ju? na odpoczynek
00:01:24:Zostaniesz przy mnie?
00:01:26:Wci?? boisz si? ciemno?ci, bracie?
00:01:35:Wci??
00:01:38:Jak zawsze
00:01:41:Zostaniesz ze mn? dzisiejszej nocy?
00:01:43:Wiesz, ?e nie
00:01:49:Wi?c mnie poca?uj
00:01:59:?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1588}U SZCZYTU SWEJ POT?GI|CESARSTWO RZYMSKIE BY?O OGROMNE,
{1590}{1645}ROZCI?GAJ?C SI? OD PUSTY? AFRYKI...
{1647}{1734}PO GRANICE P?NOCNEJ ANGLII.
{1736}{1811}PONAD ?WIER? LUDNO?CI ?WIATA|?Y?A I ZMAR?A...
{1813}{1911}POD RZ?DAMI CESARZY.
{1947}{2005}ZIM? ROKU PA?SKIEGO 180|DWUNASTOLETNIA KAMPANIA...
{2007}{2086}CESARZA MARKA AURELIUSZA PRZECIW|BARBARZY?SKIM PLEMIONOM GERMANII...
{2088}{2145}DOBIEGA?A KO?CA.
{2147}{2225}JESZCZE TYLKO JEDNA FORTECA|STOI NA DRODZE RZYMSKIEGO TRIUMFU...
{2227}{2333}I NADZIEI NA POK?J W CESARSTWIE.
{4733}{4758}Generale.
{4760}{4790}Generale.
{5051}{5078}Generale.
{5435}{5474}Wychudzeni i g?odni.
{555
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:?pi tak dobrze bo jest kochany
00:00:52:Chod? bracie, ju? p??no
00:00:57:Uczyni? Rzym cudem naszego wieku
00:01:02:Gracchus i jego przyjaciele tego nie rozumiej?
00:01:09:Wszystkie moje pragnienia dziel? m? g?ow? na cz??ci
00:01:17:Commodusie, wypij lekarstwo
00:01:29:My?lisz, ?e to dobry moment?
00:01:30:M?g?bym og?osi? rozwi?zanie senatu|po?wi?caj?c je ojcu
00:01:37:My?lisz, ?e powinienem?|Ludzie s? ju? gotowi?
00:01:44:My?l?, ?e pora ju? na odpoczynek
00:01:51:Zostaniesz przy mnie?
00:01:54:Wci?? boisz si? ciemno?ci, bracie?
00:02:00:Wci???
00:02:04:Jak zawsze
00:02:07:Zostaniesz ze mn? dzisiejszej nocy?
00:02:09:Wiesz, ?e nie
00:02:16:Wi?c mnie poca?uj
00:02:26:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{59}?pij, bracie.
{514}{549}No chod?!
{602}{637}Oddam ci si?.
{112245}{112303}Wystarczy ju? z tym.
{1358}{1430}Cesarz chce walk, a ja nie chc?|po?wi?ci? moich najlepszych wojownik?w.
{1434}{1521}T?um ??da walk|wi?c cesarz daje im czego chc?.
{1525}{1612}- A ty dostaniesz bitw? pod Kartagin?.|- Masakr? pod Kartagin?.
{1659}{1735}Mo?e poszed?by? do wi?zienia,|zebra? wszystkich ?ebrak?w i z?odziei?
{1737}{1775}Zrobili?my ju? to.
{1781}{1857}Je?li chcesz wystawia? najlepszych|gladiator?w w ca?ym imperium...
{1861}{1917}to chc? podwoi? stawki.
{1921}{2007}Albo b?d? stawki wed?ug umowy|albo umowa zostanie rozwi?zana.
{2011}{2044}Nie podoba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1564}{1669}"U szczytu swojej pot?gi|Cesarstwo Rzymskie by?o ogromne...
{1671}{1782}rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1785}{1871}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a...
{1873}{1955}pod rz?dami cesarzy.
{1982}{2080}W zimie 180 AD, 12-letnia kampania|cesarza Marka Aureliusza...
{2082}{2166}przeciwko plemionom barbarzy?c?w|w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2168}{2268}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu|i pokoju w Cesarstwie...
{2270}{2377}sta?a jeszcze tylko|jedna forteca."
{4764}{4834}- Panie generale.|- Generale.
{5068}{5106}Panie generale.
{5470}{5509}Chudzi i g?odni.
{5584}{5654}- Nadal nic?|- Ani znaku.
{5656}{57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1564}{1669}"U szczytu swojej pot?gi|Cesarstwo Rzymskie by?o ogromne...
{1671}{1782}rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1785}{1871}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a...
{1873}{1955}pod rz?dami cesarzy.
{1982}{2080}W zimie 180 AD, 12-letnia kampania|cesarza Marka Aureliusza...
{2082}{2166}przeciwko plemionom barbarzy?c?w|w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2168}{2268}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu|i pokoju w Cesarstwie...
{2270}{2377}sta?a jeszcze tylko|jedna forteca."
{4764}{4834}- Panie generale.|- Generale.
{5068}{5106}Panie generale.
{5470}{5509}Chudzi i g?odni.
{5584}{5654}- Nadal nic?|- Ani znaku.
{5656}{57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{75}Nie podoba ci si??
{100}{100}To wracaj do tej g?wnianej dziury,|z kt?rej przyjecha?e?.
{275}{275}Cassius, prosz?!|Cassius!
{1025}{1025}Gladiatorze, czy to na ciebie|wo?aj? Hiszpan?
{1100}{1100}Tak.
{1150}{1150}M?wi?, ?e jeste? si?aczem.
{1225}{1225}M?wi?, ?e mo?esz roztrzaska?|czaszk? m??czyzny jedn? r?k?.
{1275}{1275}M??czyzny? Nie.
{1350}{1350}Ch?opca.
{1475}{1475}- Czy maj? dobre konie w Hiszpani?|- Jedne z najlepszych.
{1550}{1550}To jest Argento...
{1600}{1600}a to jest Scarto.
{1650}{1650}To by?y moje konie.
{1725}{1725}Zabrano mi je.
{1775}{1775}Lubi? ci? Hiszpanie.|B?d? ci kibicowa?.
{1875}{1875}- Pozwalaj? ci ogl?da? w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:?pi tak dobrze bo jest kochany
00:00:24:Chod? bracie, ju? p??no
00:00:29:Uczyni? Rzym cudem naszego wieku
00:00:35:Gracchus i jego przyjaciele tego nie rozumiej?
00:00:39:Wszystkie moje pragnienia dziel? m? g?ow? na cz??ci
00:00:49:Commodusie, wypij lekarstwo
00:01:01:My?lisz, ?e to dobry moment?
00:01:04:M?g?bym og?osi? rozwi?zanie senatu|po?wi?caj?c je ojcu
00:01:09:My?lisz, ?e powinienem?|Ludzie s? ju? gotowi?
00:01:16:My?l?, ?e pora ju? na odpoczynek
00:01:24:Zostaniesz przy mnie?
00:01:26:Wci?? boisz si? ciemno?ci, bracie?
00:01:35:Wci??
00:01:38:Jak zawsze
00:01:41:Zostaniesz ze mn? dzisiejszej nocy?
00:01:43:Wiesz, ?e nie
00:01:49:Wi?c mnie poca?uj
00:01:59:?
Subtitles for Gladiator Napisy Ns Cd 1 2
keywords: napisy, info, gladiator, 2of, 2, english, microdvd, 9, 97, 6, 1of,
original filename: napisy_info_3647.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000524}{000611}He sleeps so well|because he's loved.
{000698}{000785}Come, brother. It's late.
{000855}{000957}I will make Rome|the wonder of the ages.
{001029}{001121}That is what Gracchus and his friends|don't understand.
{001151}{001249}All my desires|are splitting my head to pieces.
{001494}{001540}Drink this tonic.
{001830}{001923}I think the time is almost right.
{001926}{001990}I could announce|the dissolution of the senate...
{001993}{002049}at the celebration|to honor our father.
{002053}{002109}Do you think I should?
{002148}{002204}Are the people ready?
{002256}{002315}I think you need your rest now.
{002506}{002563}Will you s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:GLADIATOR
00:00:26:U szczytu swej pot?gi Imperium Rzymskie|rozci?ga?o si? od pusty? Afryki po p??nocn? Angli?
00:00:30:Ponad ?wier? ludzkiej populacji ?y?o i umiera?o|pod panowaniem Cesarza
00:00:35:Zim? 180 A.D. dwunastoletnia kampania Imperatora|Marka Aureliusza przeciwko barbarzy?com
00:00:39:w Germanii zmierza?a ku ko?cowi
00:00:41:Jeszcze tylko jedna przeszkoda stoi na drodze|do rzymskiego zwyci?stwa
00:00:45:i szansy na pok?j w Imperium
00:01:52:Wychudzeni i g?odni
00:01:57:Ci?gle nic?
00:01:59:Ani ?ladu
00:02:00:Kiedy wyjecha??
00:02:02:Jakie? dwie godziny temu
00:02:06:B?d? walczy? panie?
00:02:08:Wkr?tce b?dziemy wiedzie?
00:02:10:?o?nierzu, rozkazywa?em przesun?? te katapu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{59}?pij, bracie.
{514}{549}No chod?!
{602}{637}Oddam ci si?.
{112245}{112303}Wystarczy ju? z tym.
{1358}{1430}Cesarz chce walk, a ja nie chc?|po?wi?ci? moich najlepszych wojownik?w.
{1434}{1521}T?um ??da walk|wi?c cesarz daje im czego chc?.
{1525}{1612}- A ty dostaniesz bitw? pod Kartagin?.|- Masakr? pod Kartagin?.
{1659}{1735}Mo?e poszed?by? do wi?zienia,|zebra? wszystkich ?ebrak?w i z?odziei?
{1737}{1775}Zrobili?my ju? to.
{1781}{1857}Je?li chcesz wystawia? najlepszych|gladiator?w w ca?ym imperium...
{1861}{1917}to chc? podwoi? stawki.
{1921}{2007}Albo b?d? stawki wed?ug umowy|albo umowa zostanie rozwi?zana.
{2011}{2044}Nie podoba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:?pi tak dobrze bo jest kochany
00:00:23:Chod? bracie, ju? p??no
00:00:28:Uczyni? Rzym cudem naszego wieku
00:00:34:Gracchus i jego przyjaciele tego nie rozumiej?
00:00:38:Wszystkie moje pragnienia dziel? m? g?ow? na cz??ci
00:00:48:Commodusie, wypij lekarstwo
00:01:00:My?lisz, ?e to dobry moment?
00:01:02:M?g?bym og?osi? rozwi?zanie senatu|po?wi?caj?c je ojcu
00:01:08:My?lisz, ?e powinienem?|Ludzie s? ju? gotowi?
00:01:14:My?l?, ?e pora ju? na odpoczynek
00:01:23:Zostaniesz przy mnie?
00:01:25:Wci?? boisz si? ciemno?ci, bracie?
00:01:34:Wci??
00:01:37:Jak zawsze
00:01:40:Zostaniesz ze mn? dzisiejszej nocy?
00:01:42:Wiesz, ?e nie
00:01:47:Wi?c mnie poca?uj
00:01:58:?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:?pi tak dobrze, bo jest kochany.
00:00:51:Chod? bracie, ju? p??no.
00:00:56:Uczyni? Rzym cudem naszego wieku.
00:01:02:Gracchus i jego przyjaciele tego nie rozumiej?.
00:01:06:Wszystkie moje pragnienia dziel? m? g?ow? na cz??ci.
00:01:18:Commodusie, wypij lekarstwo.
00:01:28:My?lisz, ?e to dobry moment?
00:01:32:M?g?bym og?osi? rozwi?zanie senatu
00:01:34:po?wi?caj?c je ojcu.
00:01:35:My?lisz, ?e powinienem?
00:01:40:Ludzie s? ju? gotowi?
00:01:43:My?l?, ?e pora ju? na odpoczynek.
00:01:51:Zostaniesz przy mnie?
00:01:53:Wci?? boisz si? ciemno?ci, bracie?
00:02:03:Wci??
00:02:06:Jak zawsze
00:02:08:Zostaniesz ze mn? dzisiejszej nocy?|Wiesz, ?e nie.
00:02:15:Wi?c mnie
Subtitles for Gladiator Napisy Ns Cd 1 2
keywords: gladiator, napisy, ns, finale, glad, cd, 2, fixed, 1, repack,
original filename: Gladiator_(NAPiSY-70340).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[5][36]Cezar chce walk, ale nie chc?|po?wi?ca? moich najlepszych wojownik?w.
[37][73]To t?um ??da walk,|wi?c cezar daje im czego chc?.
[75][110]- Dosta?e? bitw? pod Kartagin?.|- Masakr? pod Kartagin?.
[130][163]Mo?e poszed?by? do wi?zienia,|zebra? wszystkich ?ebrak?w i z?odziei?
[164][180]Zrobili?my ju? to.
[181][214]Je?li chcesz wystawia? najlepszych|gladiator?w w ca?ym Imeprium...
[215][238]to chc? podwoi? stawki.
[240][276]Albo b?d? stawki wed?ug umowy|albo umowa zostanie rozwi?zana.
[277][292]Nie podoba ci si??
[293][327]To wracaj do tej g?wnianej dziury,|z kt?rej przyjecha?e?.
[364][381]Cassius, prosz?!|Cassius!
[681][710]Gladiatorze, czy to na ciebie|wo?aj? Hiszpan?
[711][7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1633}"U szczytu swojej pot?gi|Cesarstwo Rzymskie by?o ogromne...
{1636}{1747}rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1750}{1835}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a...
{1838}{1919}pod rz?dami cesarzy.
{1947}{2044}W zimie 1 80 AD, 1 2-letnia kampania|cesarza Marka Aureliusza...
{2047}{2130}przeciwko plemionom barbarzy?c?w|w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2133}{2232}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu|i pokoju w Cesarstwie...
{2235}{2342}sta?a jeszcze tylko|jedna forteca."
{4729}{4798}- Panie generale.|- Generale.
{5033}{5070}Panie generale.
{5435}{5473}Chudzi i g?odni.
{5549}{5618}- Nadal nic?|- Ani znaku.
{5621}{
Subtitles for Gladiator Napisy Ns Cd 1 2
keywords: gladiator, extendededition, napisy, ns, extended, 2000, sabioni, x, team, cd, 1, 3, 2,
original filename: Gladiator_ExtendedEdition_(NAPiSY-72644).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{33}{90}Gladiator.Extended.Edition.(2000).|DVDrip.XviD.AC3.Sabioni.X-Team.
{1341}{1451}{C:$E6E6E6}{Y:b}GLADIATOR
{1532}{1736}{C:BFFFF}{Y:i}U szczytu swojej pot?gi Cesarstwo Rzymskie|by?o ogromne, rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1753}{1917}{C:BFFFF}{Y:i}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a pod rz?dami cesarzy.
{1951}{2132}{C:BFFFF}{Y:i}W zimie 180 AD, 12-letnia kampania cesarza|Marka Aureliusza przeciwko plemionom|barbarzy?c?w w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2135}{2346}{C:BFFFF}{Y:i}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu i pokoju w|Cesarstwie sta?a jeszcze tylko jedna forteca."
{4731}{4755}Generale.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1544}{1649}"U szczytu swojej pot?gi|Cesarstwo Rzymskie by?o ogromne...
{1651}{1762}rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1765}{1851}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a...
{1853}{1935}pod rz?dami cesarzy.
{1962}{2060}W zimie 180 AD, 12-letnia kampania|cesarza Marka Aureliusza...
{2062}{2146}przeciwko plemionom barbarzy?c?w|w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2148}{2248}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu|i pokoju w Cesarstwie...
{2250}{2357}sta?a jeszcze tylko|jedna forteca."
{4744}{4814}- Panie generale.|- Generale.
{5048}{5086}Panie generale.
{5450}{5489}Chudzi i g?odni.
{5564}{5634}- Nadal nic?|- Ani znaku.
{5636}{57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1544}{1649}"U szczytu swojej pot?gi|Cesarstwo Rzymskie by?o ogromne...
{1651}{1762}rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1765}{1851}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a...
{1853}{1935}pod rz?dami cesarzy.
{1962}{2060}W zimie 180 AD, 12-letnia kampania|cesarza Marka Aureliusza...
{2062}{2146}przeciwko plemionom barbarzy?c?w|w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2148}{2248}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu|i pokoju w Cesarstwie...
{2250}{2357}sta?a jeszcze tylko|jedna forteca."
{4744}{4814}- Panie generale.|- Generale.
{5048}{5086}Panie generale.
{5450}{5489}Chudzi i g?odni.
{5564}{5634}- Nadal nic?|- Ani znaku.
{5636}{57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1633}"U szczytu swojej pot?gi|Cesarstwo Rzymskie by?o ogromne...
{1636}{1747}rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1750}{1835}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a...
{1838}{1919}pod rz?dami cesarzy.
{1947}{2044}W zimie 1 80 AD, 1 2-letnia kampania|cesarza Marka Aureliusza...
{2047}{2130}przeciwko plemionom barbarzy?c?w|w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2133}{2232}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu|i pokoju w Cesarstwie...
{2235}{2342}sta?a jeszcze tylko|jedna forteca."
{4729}{4798}- Panie generale.|- Generale.
{5033}{5070}Panie generale.
{5435}{5473}Chudzi i g?odni.
{5549}{5618}- Nadal nic?|- Ani znaku.
{5621}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1155}{1286}Zapraszam do obejrzenia filmu|"Czy nie jeste?cie zadowoleni?",
{1288}{1419}towarzysz?cego rozszerzonej wersji|"Gladiatora" na DVD.
{1586}{1705}Podczas ogl?dania rozszerzonej wersji,
{1707}{1826}sceny wcze?niej odrzucone|zaznaczone b?d? czerwonym tekstem.
{1952}{2080}Oto druga sekwencja pocz?tkowa.
{2082}{2210}Na dysku 3. mo?na obejrze?|oryginalnie planowan? czo??wk?.
{2480}{2599}To jedno z ostatnich zdj?? do filmu.
{2601}{2720}Nie jest to d?o? Russella Crowe'a,|ale jego dublera, Stuarta Clarka.
{3145}{3385}"Gladiator" to jedenasty film|w karierze re?yserskiej Sir Ridleya Scotta.
{3387}{3505}Wed?ug producenta Douga Wicka...
{3507
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{131}Quintus and the Praetorians would simply|seize control for themselves.
{134}{218}No. Cut off the head|and the snake cannot strike.
{221}{273}Lucilla, Gaius is right.
{275}{373}Until we can neutralize the Praetorians,|we can achieve nothing.
{411}{479}- So we do nothing?|- No, child.
{482}{532}We keep our counsel.
{534}{589}We prepare.
{591}{706}As long as the people support him,|we are voices without steel.
{725}{761}We are air.
{831}{895}But with every day that passes,|he makes enemies.
{898}{976}One day,|he'll have more enemies than friends.
{979}{1054}And on that day, we will act.
{1056}{1107}Then we will strike.
{1123}{1170}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1507}{1632}{Y:i}- Kiedy ostatni raz by?e? w domu?|- Dwa lata, 264 dni mija dzisiaj.
{1667}{1770}{Y:i}Ojcze B?ogos?awiony, sprawuj|opiek? nad moj? ?on? i synem.
{1772}{1857}{Y:i}Powiedz im, ?e ?yj? tylko po to,|aby ich znowu przytuli?.
{1857}{1893}{Y:i}reszta to tylko proch i powietrze.
{1893}{1969}{Y:i}Powiedz im, ?e ?yj? tylko po to,|aby ich znowu przytuli?...
{1971}{2043}{Y:i}reszta to tylko proch i powietrze.
{2970}{3011}{Y:i}Mamo, to tata
{3459}{3510}Tatusiu! Tatusiu!
{7453}{7492}{Y:i}Nie umieraj.
{7643}{7696}{Y:i}Spotkasz si? z nimi ponownie.
{7738}{7768}{Y:i}Ale jeszcze nie teraz.
{7967}{8067}Oczyszcz? to.|Zobaczysz.
{8878}{8927}Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1155}{1286}Zapraszam do obejrzenia filmu|"Czy nie jeste?cie zadowoleni?",
{1288}{1419}towarzysz?cego rozszerzonej wersji|"Gladiatora" na DVD.
{1586}{1705}Podczas ogl?dania rozszerzonej wersji,
{1707}{1826}sceny wcze?niej odrzucone|zaznaczone b?d? czerwonym tekstem.
{1952}{2080}Oto druga sekwencja pocz?tkowa.
{2082}{2210}Na dysku 3. mo?na obejrze?|oryginalnie planowan? czo??wk?.
{2480}{2599}To jedno z ostatnich zdj?? do filmu.
{2601}{2720}Nie jest to d?o? Russella Crowe'a,|ale jego dublera, Stuarta Clarka.
{3145}{3385}"Gladiator" to jedenasty film|w karierze re?yserskiej Sir Ridleya Scotta.
{3387}{3505}Wed?ug producenta Douga Wicka...
{3507
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1507}{1632}{Y:i}- Kiedy ostatni raz by?e? w domu?|- Dwa lata, 264 dni mija dzisiaj.
{1667}{1770}{Y:i}Ojcze B?ogos?awiony, sprawuj|opiek? nad moj? ?on? i synem.
{1772}{1857}{Y:i}Powiedz im, ?e ?yj? tylko po to,|aby ich znowu przytuli?.
{1857}{1893}{Y:i}reszta to tylko proch i powietrze.
{1893}{1969}{Y:i}Powiedz im, ?e ?yj? tylko po to,|aby ich znowu przytuli?...
{1971}{2043}{Y:i}reszta to tylko proch i powietrze.
{2970}{3011}{Y:i}Mamo, to tata
{3459}{3510}Tatusiu! Tatusiu!
{7453}{7492}{Y:i}Nie umieraj.
{7643}{7696}{Y:i}Spotkasz si? z nimi ponownie.
{7738}{7768}{Y:i}Ale jeszcze nie teraz.
{7967}{8067}Oczyszcz? to.|Zobaczysz.
{8878}{8927}Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{131}Quintus and the Praetorians would simply|seize control for themselves.
{134}{218}No. Cut off the head|and the snake cannot strike.
{221}{273}Lucilla, Gaius is right.
{275}{373}Until we can neutralize the Praetorians,|we can achieve nothing.
{411}{479}- So we do nothing?|- No, child.
{482}{532}We keep our counsel.
{534}{589}We prepare.
{591}{706}As long as the people support him,|we are voices without steel.
{725}{761}We are air.
{831}{895}But with every day that passes,|he makes enemies.
{898}{976}One day,|he'll have more enemies than friends.
{979}{1054}And on that day, we will act.
{1056}{1107}Then we will strike.
{1123}{1170}
Subtitles for Gladiator Napisy Ns Cd 1 2
keywords: arrested, development, 01x1, 8, napisy, ns, missing, kitty, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x18_(NAPiSY-74652).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{142}{192}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{512}{592}{Y:i}[Man Narrating] Against his betterjudgment,|Michael had recently set out...
{594}{684}{Y:i}to have an uncomplicated|one-night stand with this woman.
{687}{772}{Y:i}And at his brother's suggestion,|he gave a false identity.
{775}{822}Chareth Cutestory.
{825}{899}{Y:i}[Narrator] And what started as a night|of passion with no strings attached...
{901}{1011}{Y:i}got complicated the next morning|when Michael fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{784}{878}[Man's Voice]|The world is full|of complainers.
{880}{1000}The fact is,|nothing comes with a guarantee.
{1002}{1067}I don't care if you're|the pope of Rome,
{1069}{1163}president of the United States|or man of the year.
{1165}{1237}Something can always go wrong.
{1239}{1334}Go ahead, you know, complain,|tell your problems|to your neighbor,
{1335}{1422}ask for help|and watch him fly.
{1452}{1515}Now, in Russia,|they got it mapped out...
{1517}{1601}so that everyone pulls|for everyone else.
{1603}{1663}That's the theory anyway.
{1686}{1765}What I know about is Texas.
{1766}{1861}Down here,|you're on your own.
{2110}{2205}He gave m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{28340}{28403}Killed him !|One dart !
{28997}{29091}No. He's old and slow,|like me.
{29471}{29587}Beware, it's a very hungry Jaguar|that hunts fish.
{30251}{30337}Allow for the water|bending the arrow.
{31109}{31175}One more day and we are home.
{31350}{31451}When you hear the Toucan,|danger is near.
{31707}{31765}The Fierce People.
{33423}{33507}- I killed a monkey.|- By yourself ?
{33517}{33562}My father let me.
{33615}{33679}We saw the Fierce People.
{33783}{33916}A war party of the Fierce People|is very close.
{33962}{34026}We must be prepared.
{34197}{34241}I will watch.
{34346}{34420
Subtitles for Gladiator Napisy Ns Cd 1 2
keywords: roswell, 01x0, 4, napisy, ns, s01e0, leaving, normal, mdvd, s01e04,
original filename: Roswell_01x04_(NAPiSY-50685).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{43}/Poprzednio w Roswell
{48}{101}Liz.
{144}{187}W sukience by?a dziura po kuli.
{192}{259}M?wi? panu ta dziewczyna zosta?a postrzelona.
{264}{331}Dzi?kuj? szeryfie, wykona? pan swoje zadanie,|reszt? prosz? zostawi? nam
{336}{379}Sk?d pochodzisz ?
{384}{448}Z p??nocy ?
{456}{499}Nie mo?esz z nikim o tym rozmawia?.
{503}{523}O m?j Bo?e, powiedzia?e? jej.
{527}{571}Co to za znak ?
{575}{619}Wi?c to zdj?cie oznacza, ?e jest wiecej takich jak my ?
{623}{667}Kyle Valenti idzie w t? stron?.
{671}{762}To znaczy w tym kierunku czy w moj? stron? ?
{767}{786}Co tu si? dzieje ?
{791}{810}Nic.
{815}{890}- Jeste?my... |- Inni
{1055}{1192}/19 p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.3
00:00:01:Kr?tki dodatek filmowy
00:00:25:TOWARZYSTWO UBEZPlECZENlOWE|CRlMSON
00:00:37:Londyn, Anglia
00:00:46:W ponurych dniach 1983 roku,
00:00:48:gdy Anglia ugina?a si? podjarzmem|rujnuj?cej polityki monetarystycznej,
00:00:53:dobrzy, wierni pracownicy|Towarzystwa Ubezpieczeniowego,
00:00:56:niegdy? dumnej firmy rodzinnej,|kt?ra popad?a w k?opoty,
00:01:00:cierpieli ucisk ze strony nowego,|bezwzgl?dnego kierownictwa.
00:01:06:Straszny. Naprawd? straszny.
00:01:27:Wios?owa?!
00:01:54:Tak, Evans. Zosta?e? zwolniony.
00:01:57:S?yszysz? Wyno? si?.
00:02:00:S?ysza?e?? Wyrzucili go.
00:02:04:Wyrzucili?
00:02:06:Ch?opcy, poka?my im, gdzie raki zimuj?!
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{390}{483}/NIE B?D? JAD? RZECZY ZA PIENI?DZE
{1675}{1765}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2314}{2383}Simpson! Homer Simpson!
{2385}{2478}Jest najwspanialszym go?ciem ze wszystkich.
{2484}{2611}Z miasta Springfield!|Zaraz uderzy w drzewo kasztanowe!
{2722}{2790}- Co oni z tym zrobi?, jak ju? je zamkniemy?||("TOKSYCZNE ODPADY - nie je??")
{2776}{2869}- S?ysza?em, ?e wrzuc? to do opuszczonej kopalni kredy i pokryj? cementem.||("TOKSYCZNE ODPADY - nie je??")
{2878}{2971}Ja s?ysza?em, ?e wy?l? je do jednego z tych po?udniowych stan?w z nieuc
Subtitles for Gladiator Napisy Ns Cd 1 2
keywords: futurama, 03x2, 1, napisy, ns, s0, 4, e0, 9, futurestock,
original filename: Futurama_03x21_(NAPiSY-52877).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Future Stock
00:00:33:ZA DARMO W POKOJU Porno lub Biblia.
00:00:38:Zebranie akcjonariuszy Planet Express.
00:00:41:Dobrze, ?e zauwa?y?em podobne kszta?ty.
00:00:43:Akcjonariusze Planet Express.
00:00:45:Przedstawiam naszego przewodnicz?cego,|Profesor Hubert Farnsworth.
00:00:53:- Oto on!|- ?ci?gnij to!
00:00:56:- Gdzie ja jestem?|- Id? prosto! Id? do ?wiat?a!
00:01:00:O, Bo?e! Umar?em!|C??, bez znaczenia.
00:01:05:Dzi?kuj? za przybycie.
00:01:07:Nikogo z was nie rozpoznaj?,|i nie wiem po co tu jestem.
00:01:10:Bez zb?dnych przed?u?e?...
00:01:12:...film przedstawiaj?cy Planet Express|w poprzednim roku fiskalnym.
00:01:19:Planet Express ci?gle w ruchu!
00:01:22:Dla tej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Teraz dzieci, | wygodnie siedzicie?
00:00:09:Zatem zaczn?
00:00:12:Ta historia zacz??a si? wiele tysi?cy lat temu
00:00:15:Ale wszystko trwa?o tylko 7 dni
00:00:18:Tak dawno temu, ?e ?adna z rzeczy, | kt?re teraz widzimy
00:00:22:S?o?ce, ksi??yc, gwiazdy, ziemia, | zwierz?ta, ro?liny...
00:00:27:?adna z tych rzeczy nie istnia?a
00:00:29:Istnia? tylko B?g
00:00:31:Zatem tylko on m?g? to wszystko stworzy?
00:00:34:I to zrobi?
00:02:40:Pan Smiths...co z niego by? za cz?owiek...
00:02:45:Pewnie nie ?yje jak reszta
00:02:47:To by?y czasy
00:02:59:Panie Toltle pa?skie w?osy...
00:03:08:Tak?
00:03:09:Dzie? dobry pani
00:03:11:Przyszli?my...
00:03:13:A tak oczywi?cie
00:03