Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Gladiator Extended Edition by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,367 --> 00:01:04,086
OP HET TOPPUNT VAN ZIJN MACHT
WAS HET ROMEINSE RIJK IMMENS.
2
00:01:04,167 --> 00:01:06,283
HET STREKTE ZICH UIT
VAN DE WOESTIJN IN AFRIKA...
3
00:01:06,367 --> 00:01:09,837
TOT AAN NOORD-ENGELAND.
4
00:01:09,927 --> 00:01:12,919
EEN KWART VAN DE WERELD
LEEFDE EN STIERF...
5
00:01:13,007 --> 00:01:16,920
ONDER LEIDING VAN DE CAESARS.
6
00:01:18,367 --> 00:01:20,676
IN 180 NA CHR.
KWAM DE 12-JARIGE VELDTOCHT...
7
00:01:20,767 --> 00:01:23,918
VAN KEIZER MARCUS AURELIUS
TEGEN DE BARBAREN IN GERMANIA...
8
00:01:24,007 --> 00:01:26,282
TEN EINDE.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,569 --> 00:00:59,664
GLADIADOR
2
00:01:03,810 --> 00:01:06,802
No auge do seu poder,
o Império Romano era vasto...
3
00:01:06,879 --> 00:01:09,370
...estendendo-se dos desertos
da Ãfrica...
4
00:01:09,448 --> 00:01:12,941
... até às fronteiras do norte
da Inglaterra.
5
00:01:13,019 --> 00:01:16,182
Mais de um quarto da
população mundial...
6
00:01:16,256 --> 00:01:20,248
...viveu e morreu sob o domÃnio
dos Césares.
7
00:01:21,361 --> 00:01:24,057
No Inverno de 180 A.D.,
a campanha de 12 anos...
8
00:01:24,131 --> 00:01:26,064
...do Imperador Marcus Aurelius...
Subtitles for Gladiator Extended Edition
keywords: gladiator, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, extended, edition, eng, axxo, avi,
original filename: Gladiator - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 73d5214f60eeca97b21992498740ac1b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,518 --> 00:00:57,446
GLADIADOR
2
00:01:01,421 --> 00:01:04,291
No auge de seu poder,
o Imp?rio Romano era vasto...
3
00:01:04,366 --> 00:01:06,755
...estendendo-se dos
desertos da ?frica...
4
00:01:06,829 --> 00:01:10,178
...?s fronteiras do norte
da Inglaterra.
5
00:01:10,253 --> 00:01:13,287
Mais de um quarto da
popula??o mundial...
6
00:01:13,358 --> 00:01:17,187
...viveu e morreu sob
o dom?nio dos C?sares.
7
00:01:18,254 --> 00:01:20,839
No inverno de 180 A.D.,
a campanha de 12 anos...
8
00:01:20,910 --> 00:01:22,765
...do Imperador Marcus Aurelius...
9
00:01:22,
Subtitles for Gladiator Extended Edition
keywords: gladiator, 2000, 1, cd, hungarian, hu, extended, edition, eng, axxo,
original filename: Gladiator - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - fc5fd2f6b389b5c9416e283b58e4219b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,160 --> 00:01:03,680
HATALM?NAK CS?CS?N
A R?MAI BIRODALOM HATALMAS VOLT,
2
00:01:03,760 --> 00:01:05,960
AZ AFRIKAI SIVATAGOKT?L...
3
00:01:06,040 --> 00:01:09,520
ANGLIA ?SZAKI HAT?R?IG TERJEDT.
4
00:01:09,600 --> 00:01:12,600
A VIL?G N?PESS?G?NEK
T?BB MINT NEGYEDE...
5
00:01:12,680 --> 00:01:16,600
A C?Z?ROK URALMA ALATT ?LT ?S HALT.
6
00:01:17,880 --> 00:01:20,520
A KRISZTUS UT?NI 180. ?V TEL?N
MARCUS AURELIUS CS?SZ?R...
7
00:01:20,600 --> 00:01:23,600
1 2 ?VES HADJ?RATA A BARB?R T?RZSEK
ELLEN GERM?NI?BAN...
8
00:01:23,680 --> 00:01:25,960
A V?GE FEL? K?ZELEDETT.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,367 --> 00:01:04,086
OP HET TOPPUNT VAN ZIJN MACHT
WAS HET ROMEINSE RIJK IMMENS.
2
00:01:04,167 --> 00:01:06,283
HET STREKTE ZICH UIT
VAN DE WOESTIJN IN AFRIKA...
3
00:01:06,367 --> 00:01:09,837
TOT AAN NOORD-ENGELAND.
4
00:01:09,927 --> 00:01:12,919
EEN KWART VAN DE WERELD
LEEFDE EN STIERF...
5
00:01:13,007 --> 00:01:16,920
ONDER LEIDING VAN DE CAESARS.
6
00:01:18,367 --> 00:01:20,676
IN 180 NA CHR.
KWAM DE 12-JARIGE VELDTOCHT...
7
00:01:20,767 --> 00:01:23,918
VAN KEIZER MARCUS AURELIUS
TEGEN DE BARBAREN IN GERMANIA...
8
00:01:24,007 --> 00:01:26,282
TEN EINDE.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,367 --> 00:01:04,086
OP HET TOPPUNT VAN ZIJN MACHT
WAS HET ROMEINSE RIJK IMMENS.
2
00:01:04,167 --> 00:01:06,283
HET STREKTE ZICH UIT
VAN DE WOESTIJN IN AFRIKA...
3
00:01:06,367 --> 00:01:09,837
TOT AAN NOORD-ENGELAND.
4
00:01:09,927 --> 00:01:12,919
EEN KWART VAN DE WERELD
LEEFDE EN STIERF...
5
00:01:13,007 --> 00:01:16,920
ONDER LEIDING VAN DE CAESARS.
6
00:01:18,367 --> 00:01:20,676
IN 180 NA CHR.
KWAM DE 12-JARIGE VELDTOCHT...
7
00:01:20,767 --> 00:01:23,918
VAN KEIZER MARCUS AURELIUS
TEGEN DE BARBAREN IN GERMANIA...
8
00:01:24,007 --> 00:01:26,282
TEN EINDE.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,367 --> 00:01:04,086
OP HET TOPPUNT VAN ZIJN MACHT
WAS HET ROMEINSE RIJK IMMENS.
2
00:01:04,167 --> 00:01:06,283
HET STREKTE ZICH UIT
VAN DE WOESTIJN IN AFRIKA...
3
00:01:06,367 --> 00:01:09,837
TOT AAN NOORD-ENGELAND.
4
00:01:09,927 --> 00:01:12,919
EEN KWART VAN DE WERELD
LEEFDE EN STIERF...
5
00:01:13,007 --> 00:01:16,920
ONDER LEIDING VAN DE CAESARS.
6
00:01:18,367 --> 00:01:20,676
IN 180 NA CHR.
KWAM DE 12-JARIGE VELDTOCHT...
7
00:01:20,767 --> 00:01:23,918
VAN KEIZER MARCUS AURELIUS
TEGEN DE BARBAREN IN GERMANIA...
8
00:01:24,007 --> 00:01:26,282
TEN EINDE.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,367 --> 00:01:04,086
OP HET TOPPUNT VAN ZIJN MACHT
WAS HET ROMEINSE RIJK IMMENS.
2
00:01:04,167 --> 00:01:06,283
HET STREKTE ZICH UIT
VAN DE WOESTIJN IN AFRIKA...
3
00:01:06,367 --> 00:01:09,837
TOT AAN NOORD-ENGELAND.
4
00:01:09,927 --> 00:01:12,919
EEN KWART VAN DE WERELD
LEEFDE EN STIERF...
5
00:01:13,007 --> 00:01:16,920
ONDER LEIDING VAN DE CAESARS.
6
00:01:18,367 --> 00:01:20,676
IN 180 NA CHR.
KWAM DE 12-JARIGE VELDTOCHT...
7
00:01:20,767 --> 00:01:23,918
VAN KEIZER MARCUS AURELIUS
TEGEN DE BARBAREN IN GERMANIA...
8
00:01:24,007 --> 00:01:26,282
TEN EINDE.
9
00
Subtitles for Gladiator Extended Edition
keywords: gladiator, 2000, french, extended, edition, ntsc, dvdr, jfkdvd, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Gladiator2000-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,631 --> 00:01:07,657
AU SOMMET DE SA PUISSANCE,
L'EMPIRE ROMAIN ÃTAIT VASTE,
2
00:01:07,767 --> 00:01:10,429
S'ÃTENDANT DES DÃSERTS
DE L'AFRIQUE
3
00:01:10,537 --> 00:01:13,836
AUX CONFINS DU NORD
DE L'ANGLETERRE.
4
00:01:13,940 --> 00:01:17,535
PLUS D'UN QUART
DE LA POPULATION MONDIALE
5
00:01:17,644 --> 00:01:21,136
VIVAIT ET MOURAIT ALORS
SOUS LE RÃGNE DES CÃSAR.
6
00:01:22,048 --> 00:01:23,743
à L'HIVER DE L'AN 180 APRÃS J.-C.,
7
00:01:23,850 --> 00:01:26,478
LA CAMPAGNE DE 12 ANS
DE L'EMPEREUR MARC AURÃLE
8
00:01:26,586 --> 00:01:29,919
CONTRE LES TRIBUS BAR
Subtitles for Gladiator Extended Edition
keywords: gladiator, est, 2, 5, fps, 2000, extended, edition, eng, axxo,
original filename: Gladiator - Est - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1350}{1476}GLADIAATOR
{1535}{1660}Oma võimsuse tipus oli|Rooma impeerium tohutu suur,
{1663}{1760}ulatudes Aafrika kõrbetest|kuni põhja Inglismaani.
{1762}{1938}Ãle ühe neljandiku maailma rahvastest|elas ja suri Caesarite võimu all.
{1955}{2067}180. aasta talvel hakkas lõppema|Imperaator Marcus Aureliuse
{2068}{2142}12-aastane sõda|Germaani hõimude vastu.
{2144}{2365}Ainult viimane tugipunkt seisis Rooma|võidu ja Impeeriumi rahulubaduste vahel.
{3825}{3925}Germaania
{4742}{4830}Söör.|- Kindral.
{5046}{5094}Söör.
{5449}{5498}Lahjad ja näljased.
{5562}{5633}Ikka mitte midagi?|- Mitte mingit märki.
{5634}{5721}
Subtitles for Gladiator Extended Edition
keywords: the, gladiator, eng, 3, cds, 2, 97, 6, fps, 2000, extended, edition, cd, 1, x, team,
original filename: The Gladiator - Eng - 3CDs - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,263 --> 00:03:18,321
Sir.
2
00:03:18,398 --> 00:03:19,660
General.
3
00:03:30,543 --> 00:03:31,669
Sir.
4
00:03:46,659 --> 00:03:48,286
Lean and hungry.
5
00:03:51,531 --> 00:03:54,227
- Still nothing?
- Not a sign.
6
00:03:54,334 --> 00:03:57,201
How long has he been gone?
Nearly two hours.
7
00:04:00,206 --> 00:04:02,003
Will they fight, sir?
8
00:04:02,075 --> 00:04:03,542
We shall know soon enough.
9
00:04:03,610 --> 00:04:06,272
Soldier, I ordered you
to move those catapults forward.
10
00:04:06,379 --> 00:04:08,711
- They're out of range.
- Range is good.
Subtitles for Gladiator Extended Edition
keywords: 9, gladiator, extended, version, 2000, sabioni, x, team, pt, edition, cd, 2, 3, 1,
original filename: 09_Gladiator.(Extended Version).(2000).DVDrip.XviD.AC3.Sabioni.X-Team(PT).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,436 --> 00:00:04,234
Em pares. Vermelho com amarelo.
2
00:00:08,343 --> 00:00:09,640
Os seguintes!
3
00:00:15,356 --> 00:00:16,505
Mexe-te!
4
00:03:34,565 --> 00:03:35,906
Usurpador!
5
00:03:58,163 --> 00:04:00,490
- Vai-te embora!
- Nunca nos governarás, Commodus!
6
00:04:31,199 --> 00:04:34,134
Ele entra em Roma como
um herói conquistador...
7
00:04:35,002 --> 00:04:36,629
...mas o que é que conquistou?
8
00:04:36,737 --> 00:04:41,437
Dá-lhe tempo, Gracchus. à jovem.
Acho que fará muitas coisas.
9
00:04:41,543 --> 00:04:43,442
Por Roma ou por ti?
10
00:04:4
Subtitles for Gladiator Extended Edition
keywords: gladiator, extendededition, napisy, ns, extended, 2000, sabioni, x, team, cd, 1, 3, 2,
original filename: Gladiator_ExtendedEdition_(NAPiSY-72644).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{33}{90}Gladiator.Extended.Edition.(2000).|DVDrip.XviD.AC3.Sabioni.X-Team.
{1341}{1451}{C:$E6E6E6}{Y:b}GLADIATOR
{1532}{1736}{C:BFFFF}{Y:i}U szczytu swojej pot?gi Cesarstwo Rzymskie|by?o ogromne, rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1753}{1917}{C:BFFFF}{Y:i}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a pod rz?dami cesarzy.
{1951}{2132}{C:BFFFF}{Y:i}W zimie 180 AD, 12-letnia kampania cesarza|Marka Aureliusza przeciwko plemionom|barbarzy?c?w w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2135}{2346}{C:BFFFF}{Y:i}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu i pokoju w|Cesarstwie sta?a jeszcze tylko jedna forteca."
{4731}{4755}Generale.
Subtitles for Gladiator Extended Edition
keywords: gladiator, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, extended, edition, sabioni, x, team, 1,
original filename: Gladiator (2000) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,900
Eþ tutun...
Kýrmýzýlara karþý sarýlar.
2
00:00:08,400 --> 00:00:09,700
Sýradaki!
3
00:00:14,700 --> 00:00:16,100
Ãabuk!
4
00:03:58,100 --> 00:04:00,900
- Defol!
- Asla hükümdar olmayacaksýn, Commodus!
5
00:04:31,000 --> 00:04:36,200
Bir fatih edasýyla Roma'ya giriyor.
Ama neyi fethetti?
6
00:04:36,300 --> 00:04:39,300
Ona biraz zaman ver, Gracchus.
Daha genç.
7
00:04:39,400 --> 00:04:41,300
Ben çok iyi olacaðýný
düþünüyorum.
8
00:04:41,400 --> 00:04:43,300
Roma için mi, senin için mi?
9
00:04:49,400 --> 00:04:52,200
Anneni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1544}{1649}"U szczytu swojej pot?gi|Cesarstwo Rzymskie by?o ogromne...
{1651}{1762}rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1765}{1851}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a...
{1853}{1935}pod rz?dami cesarzy.
{1962}{2060}W zimie 180 AD, 12-letnia kampania|cesarza Marka Aureliusza...
{2062}{2146}przeciwko plemionom barbarzy?c?w|w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2148}{2248}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu|i pokoju w Cesarstwie...
{2250}{2357}sta?a jeszcze tylko|jedna forteca."
{4744}{4814}- Panie generale.|- Generale.
{5048}{5086}Panie generale.
{5450}{5489}Chudzi i g?odni.
{5564}{5634}- Nadal nic?|- Ani znaku.
{5636}{57
Subtitles for Gladiator Extended Edition
keywords: gladiator, extended, edition, 2000, sabioni, x, team, cd, 1, 3, 2,
original filename: 8de985b0ad62ac199f941c65c6045f81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1315}{1507}GLADIATOR
{1529}{1630}i}"Na višku moèi je bilo|Rimsko cesarstvo ogromno,
{1632}{1738}i}razlegalo se je od Afrike|do severne Anglije.
{1753}{1835}i}Veè kot èetrtina sveta je|živela in umirala
{1837}{1918}i}pod vladavino cesarja.
{1954}{2048}i}Pozimi leta 180|se je 20 letni pohod
{2050}{2130}i}Marcusa Aureliusa|v Germaniji bližal koncu.
{2132}{2228}i}Le še eno podroèje je kljubovalo
{2230}{2309}i}veliki rimski zmagi. "
{3818}{3916}GERMANIJA
{4742}{4790}Gospod.|- General.
{4814}{4865}Gospod.|- General.
{5446}{5493}Suhi in sestradani so.
{5560}{5625}Še niè?|- Nobenega znaka.
{5628}{5697}Kako dolgo ga že
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1544}{1649}"U szczytu swojej pot?gi|Cesarstwo Rzymskie by?o ogromne...
{1651}{1762}rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1765}{1851}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a...
{1853}{1935}pod rz?dami cesarzy.
{1962}{2060}W zimie 180 AD, 12-letnia kampania|cesarza Marka Aureliusza...
{2062}{2146}przeciwko plemionom barbarzy?c?w|w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2148}{2248}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu|i pokoju w Cesarstwie...
{2250}{2357}sta?a jeszcze tylko|jedna forteca."
{4744}{4814}- Panie generale.|- Generale.
{5048}{5086}Panie generale.
{5450}{5489}Chudzi i g?odni.
{5564}{5634}- Nadal nic?|- Ani znaku.
{5636}{57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,700
-Y nunca me Io dijiste.
-No Io sabÃa.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
¿No Io sabÃas?
3
00:00:06,100 --> 00:00:09,100
Pero un generaI
siempre es quien controIa.
4
00:00:10,700 --> 00:00:12,600
Siempre está aI mando.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,200
¿No?
6
00:00:15,800 --> 00:00:17,600
SÃ, césar.
7
00:00:31,200 --> 00:00:34,000
Entonces, da Ia orden. DiIo.
8
00:00:50,900 --> 00:00:52,400
Fuego.
9
00:01:27,200 --> 00:01:28,600
¿Máximo?
10
00:01:29,300 --> 00:01:32,200
¿ Comandaste Iegiones?
¿Tuviste muchas victorias?
11
00:01:33,300
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1544}{1649}"U szczytu swojej pot?gi|Cesarstwo Rzymskie by?o ogromne...
{1651}{1762}rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1765}{1851}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a...
{1853}{1935}pod rz?dami cesarzy.
{1962}{2060}W zimie 180 AD, 12-letnia kampania|cesarza Marka Aureliusza...
{2062}{2146}przeciwko plemionom barbarzy?c?w|w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2148}{2248}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu|i pokoju w Cesarstwie...
{2250}{2357}sta?a jeszcze tylko|jedna forteca."
{4744}{4814}- Panie generale.|- Generale.
{5048}{5086}Panie generale.
{5450}{5489}Chudzi i g?odni.
{5564}{5634}- Nadal nic?|- Ani znaku.
{5636}{57
Subtitles for Gladiator Extended Edition
keywords: gladiator, extended, edition, 2000, sabioni, x, team, cd, 3, 1, 2,
original filename: Id053385.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{100}Nie wiedzia?em.
{101}{158}Nie?
{168}{261}Ale genera?, ma nad wszystkim piecz?.
{262}{323}Zawsze dowodzi.
{324}{383}Nieprawda??
{384}{458}Tak, cezarze.
{753}{872}Wi?c wydaj rozkaz.|Powiedz to.
{1225}{1294}Strzela?.
{2098}{2136}Maximus.
{2137}{2225}Dowodzi?e? legionami?|Odnios?e? wiele zwyci?stw?
{2249}{2268}Tak.
{2269}{2299}W Germanii?
{2340}{2402}W wielu krajach.
{2426}{2460}Generale!
{3630}{3675}Masz wspania?? reputacj?.
{3714}{3790}Najpierw musi zabi? twoje imi?|zanim mo?e zabi? ciebie.
{4001}{4032}Tak, na samym tyle.
{4035}{4095}- Senatorze Gaiusie.|- Witam.
{4097}{4145}Senator Gracchus.
{4181}{4253}Nie cz?sto zdarza si
Subtitles for Gladiator Extended Edition
keywords: the, gladiator, est, 3, cds, 2, 97, 6, fps, 2000, extended, edition, sabioni, x, team, cd, 1,
original filename: The Gladiator - Est - 3CDs - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{39}{97}Pange nad paari...|punane kollasega.
{207}{239}Järgmine!
{359}{393}Liigutage!
{5698}{5764}Mine ära! - Sa ei valitse|kunagi meie üle, Commodus!
{6485}{6609}Ta tuleb Rooma nagu vallutaja.|Aga mida ta vallutanud on?
{6611}{6683}Anna talle aega, Gracchus.|Ta on veel noor.
{6685}{6731}Ma arvan, et ta saab hakkama.
{6733}{6780}Kas Rooma või sinu jaoks?
{6925}{6991}Mine oma ema juurde, Lucius.|See talle meeldiks.
{7150}{7186}Lucius!
{7188}{7223}Ema!
{7264}{7301}Tervitus, Keiser.
{7303}{7339}Senaatorid.
{7426}{7495}Rooma tervitab oma uut keisrit.
{7497}{7582}Su lojaalsed alamad tervitavad|teid, Teie Kõrgus.
{7584}{7629}Tänan, Fal