Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Giulietta by relevance:
Subtitles for Giulietta
keywords: juliet, of, the, spirits, giulietta, degli, spiriti, eng, 2, 9, 97, fps, 1965,
original filename: Juliet Of The Spirits (Giulietta Degli Spiriti) - Eng - 29,970fps - 1965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,626 --> 00:00:30,585
JULIET OF THE SPIRITS
2
00:02:17,003 --> 00:02:20,131
- The candles, signora?
- No, she'll do it.
3
00:02:20,240 --> 00:02:22,140
Right. I'll light them.
4
00:02:23,743 --> 00:02:26,234
Is it the red?
I like the blond one better.
5
00:02:26,346 --> 00:02:28,541
Teresina, I can decide myself.
6
00:02:28,648 --> 00:02:31,242
Sorry, signora.
I love the blond one.
7
00:02:32,519 --> 00:02:34,714
But this one suits you, too.
8
00:02:35,255 --> 00:02:39,453
- What shoes, signora?
- I'm wearing them, Teresina!
9
00:02:39,559 --> 00:02:43,154
I really wan
Subtitles for Giulietta
keywords: fellini, 1965, giulietta, degli, spiriti, en, federico,
original filename: fellini.1965.giulietta.degli.spiriti.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,626 --> 00:00:30,585
JULIET OF THE SPIRITS
2
00:02:17,003 --> 00:02:20,131
- The candles, signora?
- No, she'll do it.
3
00:02:20,240 --> 00:02:22,140
Right. I'll light them.
4
00:02:23,743 --> 00:02:26,234
Is it the red?
I like the blond one better.
5
00:02:26,346 --> 00:02:28,541
Teresina, I can decide myself.
6
00:02:28,648 --> 00:02:31,242
Sorry, signora.
I love the blond one.
7
00:02:32,519 --> 00:02:34,714
But this one suits you, too.
8
00:02:35,255 --> 00:02:39,453
- What shoes, signora?
- I'm wearing them, Teresina!
9
00:02:39,559 --> 00:02:43,154
I really wan
Subtitles for Giulietta
keywords: giulietta, degli, spiriti, 1955, id, 1363, vostfr, f, fellini, 1965, juliette, des, esprits,
original filename: Giulietta degli spiriti(1955)_ID1363vostfr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,807 --> 00:00:49,958
JULlETTE DES ESPRlTS
2
00:02:33,527 --> 00:02:36,439
- J'allume les bougies ?
- Elle a dit qu'elle le ferait.
3
00:02:36,647 --> 00:02:38,478
Oui, c'est moi qui les allume.
4
00:02:39,967 --> 00:02:42,276
Je préférais la blonde.
5
00:02:42,487 --> 00:02:44,637
Je sais quelle perruque mettre.
6
00:02:44,847 --> 00:02:47,236
Désolée, j'avais un faible
pour la blonde.
7
00:02:48,367 --> 00:02:50,119
Celle-ci ira quand même.
8
00:02:51,007 --> 00:02:52,520
Quelles chaussures porterez-vous ?
9
00:02:52,727 --> 00:02:55,116
Je les ai déjà aux pieds
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:04,183 --> 00:05:08,176
GIULIETTA DE LOS ESPIRITUS
2
00:06:49,983 --> 00:06:51,974
¿Enciendo las velas, señora?
3
00:06:52,183 --> 00:06:56,381
- No. Quiere encenderlas ella.
- SÃ. Quiero encenderlas yo.
4
00:06:56,583 --> 00:06:59,177
¿Se va a poner la roja? A mi me
gusta más la rubia.
5
00:06:59,383 --> 00:07:01,977
Teresina, yo se lo que debo
ponerme.
6
00:07:02,183 --> 00:07:04,981
Perdone, señora, es que a mi
el rubio...
7
00:07:05,183 --> 00:07:07,981
Pero también está muy bien
con esa.
8
00:07:08,383 --> 00:07:12,581
- ¿Qué zapatos se va a poner?
- Ya los l
Subtitles for Giulietta
keywords: giulietta, degli, spiriti, 1965, eng, 1, cd, 2019, federico, fellini, en,
original filename: giulietta.degli.spiriti.(1965).eng.1cd.(2019).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,626 --> 00:00:30,585
JULIET OF THE SPIRITS
2
00:02:17,003 --> 00:02:20,131
- The candles, signora?
- No, she'll do it.
3
00:02:20,240 --> 00:02:22,140
Right. I'll light them.
4
00:02:23,743 --> 00:02:26,234
Is it the red?
I like the blond one better.
5
00:02:26,346 --> 00:02:28,541
Teresina, I can decide myself.
6
00:02:28,648 --> 00:02:31,242
Sorry, signora.
I love the blond one.
7
00:02:32,519 --> 00:02:34,714
But this one suits you, too.
8
00:02:35,255 --> 00:02:39,453
- What shoes, signora?
- I'm wearing them, Teresina!
9
00:02:39,559 --> 00:02:43,154
I really wan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{734}W ROLl G??WNEJ
{757}{857}GlULlETTA l DUCHY
{874}{954}RE?YSERlA
{1020}{1134}W POZOSTA?YCH ROLACH
{1596}{1728}SCENARlUSZ
{2301}{2381}ZDJ?ClA
{2391}{2471}MUZYKA
{3435}{3511}- Zapali? ?wiece, prosz? pani?|- Nie, pani sama to zrobi.
{3518}{3563}Tak, ja je zapal?.
{3604}{3663}Zak?ada pani t? czerwon??.|Mnie si? bardziej podoba blond.
{3669}{3718}Sama o tym zdecyduj?.
{3723}{3793}Przepraszam, ale ja wol? t? blond.
{3809}{3858}Ale w tej te? pani ?adnie.
{3877}{3976}- Jak buty, prosz? pani?|- Ju? za?o?y?am, Teresino.
{3990}{4070}Kupi?abym pani prezent, ale ca?e|pieni?dze wys?a?am do domu.
{4076}{4128}Kupisz mi nast?pnym razem.
{4149}
Subtitles for Giulietta
keywords: giulietta, degli, spiriti, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb, julieta, dos, esp, ??ritos,
original filename: Giulietta degli spiriti - 1965 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f4abcf91679dcc74b177c62f5017905f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,370 --> 00:00:15,034
'JULIETA DOS ESP?RITOS'
2
00:02:00,847 --> 00:02:02,212
Acendo as veIas, senhora?
3
00:02:02,682 --> 00:02:05,344
-N?o, eIa vai acender.
-Sim, eu acendo.
4
00:02:07,520 --> 00:02:10,114
Vai usar a ruiva?
Gosto mais da Ioira.
5
00:02:10,323 --> 00:02:12,257
Teresina, eu sei
quaI devo usar.
6
00:02:12,458 --> 00:02:14,983
DescuIpe-me, mas a Ioira...
7
00:02:16,296 --> 00:02:18,423
Esta Ihe fica iguaImente bem.
8
00:02:19,032 --> 00:02:22,866
-QuaI sapato vai querer?
-J? caIcei, Teresina.
9
00:02:23,403 --> 00:02:26,804
Queria presente?-Ia,
mas esto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,680 --> 00:01:59,318
Zal ik de kaarsen aansteken?
2
00:01:59,560 --> 00:02:03,189
Nee, dat wil ze zelf doen.
-Ja, dat doe ik zelf.
3
00:02:04,280 --> 00:02:06,555
Neemt u die rode?
Die blonde vind ik mooier.
4
00:02:06,760 --> 00:02:08,990
Teresina, ik kan zelf
mijn pruik wel kiezen.
5
00:02:09,200 --> 00:02:14,035
Sorry, maar die blonde...
Deze staat ook goed.
6
00:02:15,320 --> 00:02:19,279
Welke schoenen?
-Ik heb ze al aan.
7
00:02:19,720 --> 00:02:22,792
Ik had u ook iets willen geven,
maar mijn geld...
8
00:02:23,000 --> 00:02:25,514
Ach, er komt wel 'n andere geleg
Subtitles for Giulietta
keywords: giulietta, degli, spiriti, 1965, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Giulietta degli spiriti (1965) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,040 --> 00:02:35,632
Mumlarý yakýyorum, efendim!
2
00:02:35,760 --> 00:02:36,925
Kendi yakacakmýþ.
3
00:02:36,960 --> 00:02:38,518
Evet, kendim yakmak istiyorum.
4
00:02:39,800 --> 00:02:41,698
Kýzýl peruk mu? Sarý daha çok yakýþýyor.
5
00:02:41,733 --> 00:02:43,596
Teresina, hangi peruðu takacaðýmý bilirim.
6
00:02:45,000 --> 00:02:47,309
Ãzür dilerim efendim, ben sarýyý.
7
00:02:48,720 --> 00:02:50,039
Gerçi bu da iyi...
8
00:02:51,440 --> 00:02:53,058
Hangi ayakkabýyý giyeceksiniz?
9
00:02:53,093 --> 00:02:54,677
Ayakkabýlar zaten ayaðýmda.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{516}{618}u glavnoj ulozi
{618}{744}GIULIETTA I DUHOVI
{744}{863}scenarij i režija
{863}{1036}uloge
{2061}{2156}scenografija i kostimi
{2156}{2268}direktor fotografije
{2268}{2354}glazba
{2354}{2455}montaža
{3289}{3363}Svijeæe, gospoðo?|-Ne, ona æe to.
{3363}{3414}Da, ja æu ih upaliti.
{3450}{3507}Bit æe crvena?|Više mi se sviða plava.
{3507}{3562}Teresina, mogu i sama odluèiti.
{3562}{3632}Pardon, sinjora.|Više volim onu plavu.
{3656}{3709}Ali i ova vam pristaje.
{3724}{3825}Koje cipele, sinjora?|-Na meni su, Teresina!
{3825}{3911}Zaista sam vam htjela dati poklon,|ali poslala sam sve novce kuæi.
{3911}{3973}Nije važno.
Subtitles for Giulietta
keywords: giulietta, degli, spiriti, 1965, 1, cd, czech, cz,
original filename: Giulietta degli spiriti - 1965 - 1CD - Czech - cz - 7a604815d91303738dd394f814d27a31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,626 --> 00:00:30,585
GIULIETTA A DUCHOV?
2
00:02:17,003 --> 00:02:20,131
- sv??ky, signora?
- samoz?ejm?.
3
00:02:20,240 --> 00:02:22,140
rozsv?t?m je sama.
4
00:02:23,743 --> 00:02:26,234
pro? tu ?ervenou?
mn? se l?b? v?c ta blond.
5
00:02:26,346 --> 00:02:28,541
Teresino, vyberu si ji sama.
6
00:02:28,648 --> 00:02:31,242
promi?te, signora.
l?b? se mi ta blond.
7
00:02:32,519 --> 00:02:34,714
ale tahle v?m slu?? tak?.
8
00:02:35,255 --> 00:02:39,453
- a co boty, signora?
- u? je m?m, Teresino!
9
00:02:39,559 --> 00:02:43,154
opravdu jsem v?m cht?la koupit d?rek,
al
Subtitles for Giulietta
keywords: giulietta, degli, spiriti, 1965, 1, cd, czech, cz,
original filename: Giulietta degli spiriti - 1965 - 1CD - Czech - cz - d664c1aba275cd04d1da17d5f1210604.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{629}{733}GIULIETTA A DUCHOV?
{3284}{3360}- Sv??ky, signora?|- Samoz?ejm?.
{3362}{3408}Rozsv?t?m je sama.
{3446}{3506}Pro? tu ?ervenou?|Mn? se l?b? v?c ta blond.
{3509}{3561}Teresino, vyberu si ji sama.
{3564}{3626}Promi?te, signora.|L?b? se mi ta blond.
{3657}{3709}Ale tahle v?m slu?? tak?.
{3722}{3823}- A co boty, signora?|- U? je m?m, Teresino!
{3826}{3912}Opravdu jsem v?m cht?la koupit d?rek,|ale poslala jsem pen?ze dom?.
{3914}{3974}Nevad?. P???t?.
{3994}{4042}Tahle v?m opravdu slu??.
{4053}{4118}Neslu??! Vypad?m hrozn?.|Nechci ??dnou.
{4121}{4192}Je mi z t?ch ?at? zle!|Odnes je.
{4194}{4260}Tohle tak?!
Subtitles for Giulietta
keywords: romeo, e, giulietta, 1912, 1, cd, spanish, es, y, julieta, porla, u,
original filename: Romeo e Giulietta - 1912 - 1CD - Spanish - es - 4734623895aa63a84b1321ebbbbc051b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,389 --> 00:00:11,037
Romeo y Julieta
2
00:00:11,332 --> 00:00:13,287
Basada en el drama
de Shakespeare
3
00:00:16,514 --> 00:00:18,866
Romeo Montesco
se enamora de la rubia Julieta
4
00:00:19,258 --> 00:00:21,661
Hija de los Capuletos,
grandes enemigos de su familia.
5
00:01:55,408 --> 00:01:59,029
Esclavo de una pasi?n
que crece en su coraz?n
6
00:01:59,535 --> 00:02:03,173
Romeo no puede
resistir al deseo de volver
a ver a Julieta
7
00:04:31,964 --> 00:04:34,060
Desesperadamente enamorada de Romeo
8
00:04:34,399 --> 00:04:37,542
La dulce Julieta
rechaza casarse con Te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,680 --> 00:01:59,318
Zal ik de kaarsen aansteken?
2
00:01:59,560 --> 00:02:03,189
Nee, dat wil ze zelf doen.
-Ja, dat doe ik zelf.
3
00:02:04,280 --> 00:02:06,555
Neemt u die rode?
Die blonde vind ik mooier.
4
00:02:06,760 --> 00:02:08,990
Teresina, ik kan zelf
mijn pruik wel kiezen.
5
00:02:09,200 --> 00:02:14,035
Sorry, maar die blonde...
Deze staat ook goed.
6
00:02:15,320 --> 00:02:19,279
Welke schoenen?
-Ik heb ze al aan.
7
00:02:19,720 --> 00:02:22,792
Ik had u ook iets willen geven,
maar mijn geld...
8
00:02:23,000 --> 00:02:25,514
Ach, er komt wel 'n andere geleg
Subtitles for Giulietta
keywords: 1313, giulietta, degli, spiriti, 1965, 2, 9, 7, fps, juliet, of, the, spirits, cd, divx, en, 1,
original filename: 13137-Giulietta_degli_spiriti_(1965)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:09:26,562 --> 01:09:29,861
When she flew up to heaven,
consumed by the flames ofmartyrdom.
2
01:09:31,233 --> 01:09:34,031
Juliet, swearyou'll tell me?
3
01:09:34,136 --> 01:09:36,127
- Yes.
- Ask Him if He loves me.
4
01:09:36,238 --> 01:09:37,535
- Yes.
- Really?
5
01:09:37,640 --> 01:09:40,541
Yes, Laura, I'll ask Him.
6
01:09:41,644 --> 01:09:45,444
Juliet, come. You're on.
7
01:09:48,083 --> 01:09:49,914
Arrest her!
8
01:09:52,621 --> 01:09:55,089
Bring her before me!
9
01:09:56,725 --> 01:10:00,126
Your faith is against the empire,
10
01:10:00,229 --> 01:10:04,029
Subtitles for Giulietta
keywords: giulietta, degli, spiriti, 1965, 2, fps, cd, en, divxforever, aguirre, 1,
original filename: Giulietta degli spiriti (1965) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,160 --> 00:00:13,760
That's enough!
2
00:00:13,880 --> 00:00:15,680
Shameful! Indecent!
3
00:00:15,840 --> 00:00:17,920
Give me back my granddaughter!
Giulietta, come down from there!
4
00:00:18,040 --> 00:00:20,000
Obey your grandfather.
Come down from there!
5
00:00:20,120 --> 00:00:23,040
Professor, in the name of God!
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,840
Come to your senses!
Stop this shameful behavior!
7
00:00:25,920 --> 00:00:28,200
You're the ones who must stop.
8
00:00:28,320 --> 00:00:29,880
I am perfectly in my senses.
9
00:00:30,080 --> 00:00:33,760
Burning this
Subtitles for Giulietta
keywords: fellini, 1965, giulietta, degli, spiriti, cz, federico, cd, 1, 2,
original filename: fellini.1965.giulietta.degli.spiriti.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,626 --> 00:00:30,585
GIULIETTA A DUCHOVÃ
2
00:02:17,003 --> 00:02:20,131
- svÃèky, signora?
- samozøejmì.
3
00:02:20,240 --> 00:02:22,140
rozsvÃtÃm je sama.
4
00:02:23,743 --> 00:02:26,234
proè tu èervenou?
mnì se lÃbà vÃc ta blond.
5
00:02:26,346 --> 00:02:28,541
Teresino, vyberu si ji sama.
6
00:02:28,648 --> 00:02:31,242
promiòte, signora.
lÃbà se mi ta blond.
7
00:02:32,519 --> 00:02:34,714
ale tahle vám slušà také.
8
00:02:35,255 --> 00:02:39,453
- a co boty, signora?
- už je mám, Teresino!
9
00:02:39,559 --> 00:02:43,154
opravdu jsem vám c
Subtitles for Giulietta
keywords: giuliettadeglispiriti, 1965, bulgarian, giulietta, degli, cd, 2, bg, 1,
original filename: Giuliettadeglispiriti1965-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{17}{98}Ãà êâè ÃåâèÃÃè î÷è|èìà ø, Ãæóëèåòà .
{98}{165}Ãà ìà òà òè èçãëåæäà ø|êà òî ñâåòèöà .
{165}{218}à òà çè ñâåòèöà å âèäÿëà Ãîã?|- Ãà .
{218}{330}Ãîãà òî ñå âúçÃà ñÿëà Ãà Ãåáåòî|â ïëà ìúöèòå Ãà ìú÷åÃè÷åñòâîòî.
{355}{436}Ãáåùà é, ֌ ùå ìè ðà çêà æåø âñè÷êî.|- Ãîáðå.
{436}{486}Ãîïèòà é Ãî, äà ëè ìå îáè÷à .|- Ãîáðå.
{486}{591}Ãáåùà âà ø ëè?|- Ãà , äà , Ãà óðà , ùå Ãî ïîïèòà ì.
{603}{719}Ãà éäå, Ãæóëèåòà , òâîé ðåä Ã¥.
{758}
Subtitles for Giulietta
keywords: giulietta, degli, spiriti, 1965, 2, cd, czech, cz, gds, 1, divx, anbc,
original filename: Giulietta degli spiriti - 1965 - 2CD - Czech - cz - ec32edbde4d5328cc2a692102feaa0c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{629}{733}GIULIETTA A DUCHOV?
{3284}{3360}- Sv??ky, signora?|- Samoz?ejm?.
{3362}{3408}Rozsv?t?m je sama.
{3446}{3506}Pro? tu ?ervenou?|Mn? se l?b? v?c ta blond.
{3509}{3561}Teresino, vyberu si ji sama.
{3564}{3626}Promi?te, signora.|L?b? se mi ta blond.
{3657}{3709}Ale tahle v?m slu?? tak?.
{3722}{3823}- A co boty, signora?|- U? je m?m, Teresino!
{3826}{3912}Opravdu jsem v?m cht?la koupit d?rek,|ale poslala jsem pen?ze dom?.
{3914}{3974}Nevad?. P???t?.
{3994}{4042}Tahle v?m opravdu slu??.
{4053}{4118}Neslu??! Vypad?m hrozn?.|Nechci ??dnou.
{4121}{4192}Je mi z t?ch ?at? zle!|Odnes je.
{4194}{4260}Tohle tak?!|Na, nech si to.
Subtitles for Giulietta
keywords: giulietta, degli, spiriti, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, cd, 2, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????, a???a??????a??, 1,
original filename: 5999-Giulietta Degli Spiriti ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,695 --> 00:00:03,525
Ãà êèå ó òåáÿ ÃåâèÃÃûå ãëà çà , Ãæóëüåòòà .
2
00:00:04,108 --> 00:00:06,849
Ãû ñà ìà âûãëÿäèøü, êà ê Ãà ñòîÿùà ÿ ñâÿòà ÿ.
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,892
- à ýòà ñâÿòà ÿ âèäåëà Ãîãà ?
- ÃÃ .
4
00:00:09,080 --> 00:00:12,780
Ãà , êîãäà îÃà âîçÃîñèëà ñü Ãà ÃåáåñÃ
â ïëà ìåÃè ìó÷åÃè÷åñòâà .
5
00:00:14,790 --> 00:00:17,950
- Ãîîáåùà é, ÷òî òû ðà ññêà æåøü ìÃÃ¥ âñå.
- Ãîðîøî.
6
00:00:18,190 --> 00:00:19,660
- Ãïðî
Subtitles for Giulietta
keywords: giulietta, degli, spiriti, 1965, cze, 2, cd, 2018, federico, fellini, 1, cz,
original filename: giulietta.degli.spiriti.(1965).cze.2cd.(2018).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,626 --> 00:00:30,585
GIULIETTA A DUCHOV?
2
00:02:17,003 --> 00:02:20,131
- sv??ky, signora?
- samoz?ejm?.
3
00:02:20,240 --> 00:02:22,140
rozsv?t?m je sama.
4
00:02:23,743 --> 00:02:26,234
pro? tu ?ervenou?
mn? se l?b? v?c ta blond.
5
00:02:26,346 --> 00:02:28,541
Teresino, vyberu si ji sama.
6
00:02:28,648 --> 00:02:31,242
promi?te, signora.
l?b? se mi ta blond.
7
00:02:32,519 --> 00:02:34,714
ale tahle v?m slu?? tak?.
8
00:02:35,255 --> 00:02:39,453
- a co boty, signora?
- u? je m?m, Teresino!
9
00:02:39,559 --> 00:02:43,154
opravdu jsem v?m cht?la koupit d?rek,
al
Subtitles for Giulietta
keywords: giulietta, degli, spiriti, 1965, 2, cd, czech, cz, federico, fellini, 1,
original filename: Giulietta degli spiriti - 1965 - 2CD - Czech - cz - 9e42c1f4cac881766f28e4ba6dcd809f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,626 --> 00:00:30,585
GIULIETTA A DUCHOV?
2
00:02:17,003 --> 00:02:20,131
- sv??ky, signora?
- samoz?ejm?.
3
00:02:20,240 --> 00:02:22,140
rozsv?t?m je sama.
4
00:02:23,743 --> 00:02:26,234
pro? tu ?ervenou?
mn? se l?b? v?c ta blond.
5
00:02:26,346 --> 00:02:28,541
Teresino, vyberu si ji sama.
6
00:02:28,648 --> 00:02:31,242
promi?te, signora.
l?b? se mi ta blond.
7
00:02:32,519 --> 00:02:34,714
ale tahle v?m slu?? tak?.
8
00:02:35,255 --> 00:02:39,453
- a co boty, signora?
- u? je m?m, Teresino!
9
00:02:39,559 --> 00:02:43,154
opravdu jsem v?m cht?la koupit d?rek,
al