Search Movie Subtitles results for E582;">ginger E fred by relevance:
- Federico Fellini - E582;">Ginger e Fred (1986) PT-PT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,687 --> 00:03:18,086
As malas est?o aqu?.
2
00:03:20,847 --> 00:03:22,678
Estas brancas.
3
00:03:25,127 --> 00:03:26,446
E essa tamb?m.
4
00:03:29,487 --> 00:03:33,321
-T?xi, senhora?
-N?o, h? algu?m ? minha espera.
5
00:03:35,687 --> 00:03:37,678
"COM TODOS V?S."
6
00:03:44,567 --> 00:03:46,000
-Bom d?a.
-Uma hora de atraso.
7
00:03:46,167 --> 00:03:47,600
-Ginger?
-S?m, sou eu.
8
00:03:47,767 --> 00:03:50,156
Na realidade,
chamo-me Am?lia Bonetti.
9
00:03:50,327 --> 00:03:52,522
-Agora onde vamos?
-Ao hotel.
10
00:03:54,527 --> 00:03:56,324
-O Fred j? l? est??
- [1986] Federico Fellini - E582;">Ginger e Fred CD1 (CZ).srt
- [1986] Federico Fellini - E582;">Ginger e Fred CD2 (CZ).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,672 --> 00:00:27,042
GINGER a FRED
2
00:03:09,022 --> 00:03:11,481
Nosiè!
3
00:03:13,527 --> 00:03:16,314
Moje jsou ty bÃlé.
4
00:03:18,115 --> 00:03:19,574
Tenhle taky.
DÃky.
5
00:03:22,160 --> 00:03:24,246
Budete si pøát taxi?
6
00:03:24,246 --> 00:03:27,081
Ale ne, mìl by
mì tady nìkdo èekat.
7
00:03:38,594 --> 00:03:41,847
No tak vidÃte,
támhleta panÃ. Dobrý den.
8
00:03:41,847 --> 00:03:44,600
S dobrou hodinou zpoždìnÃ.
Vy jste Ginger?
9
00:03:44,600 --> 00:03:47,352
Ano, to je moje umìlecké jméno.
Jinak jsem Amélie Bonettiová.
10
00:03
- E582;">ginger e fred cd2.srt
- E582;">ginger e fred cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,002 --> 00:00:02,955
- Aþi înþeles?
- Ãn ce sens?
2
00:00:03,994 --> 00:00:08,904
- Când a apãrut, stepul nu era un dans.
- Nu? Dar ce era?
3
00:00:09,104 --> 00:00:13,535
Era alfabetul morse al sclavilor negri.
Un fel de telegraf fãrã fir.
4
00:00:13,655 --> 00:00:15,451
Altã aiurealã.
5
00:00:16,928 --> 00:00:20,839
Pe plantaþiile de bumbac,
sclavii negri nu puteau vorbi între ei,
6
00:00:21,118 --> 00:00:24,313
pentru cã dacã vorbeau
în loc sã munceascã, vãtaful...
7
00:00:24,752 --> 00:00:27,306
Ãi biciuia! Asta fãcea, îi biciua.
8
00:00:27,905 -->
- E582;">Ginger E Fred - Fellini (1986) Cd1.txt
- E582;">Ginger E Fred - Fellini (1986) Cd2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{4640}{4707}Here, the white ones are mine.
{4750}{4785}Those ones too.
{4847}{4897}Should I bring you to the taxi, madam?
{4897}{4965}No, there should be someone waiting for me.
{5241}{5319}In fact there is, see? There's the lady.|Good morning.
{5319}{5385}One hour late.|Are you Ginger?
{5385}{5451}yes, it's my nickname.|My real name is Amelia Bonetti.
{5451}{5513}- where will we go now?|- to the hotel.
{5552}{5605}- Is Fred already there?|- I don't know.
{5699}{5763}Let's hope that one is a real porter!
{5763}{5860}It's Christmas and...|who's waiting for you at the station?
- E582;">Ginger.e. Fred.-.Fellini.DVD.Divx .by.MakingOff.Org.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,062 --> 00:00:37,959
DŽINDŽER I FRED
2
00:03:18,173 --> 00:03:20,817
Evo, ova tri bela su moja.
3
00:03:22,556 --> 00:03:23,948
I ovi.
4
00:03:26,453 --> 00:03:28,470
Da vas odvedem do
taksija, gospodjo?
5
00:03:28,470 --> 00:03:31,185
Ne, trebalo bi da me
neko èeka.
6
00:03:42,212 --> 00:03:45,344
Evo, vidite? Tu je gospodja.
Dobar dan.
7
00:03:45,380 --> 00:03:47,918
Samo sat kašnjenja.
Vi ste Džindžer?
8
00:03:47,954 --> 00:03:50,598
Da, umetnièko ime.
Pravo mi je ime Amelia Boneti.
9
00:03:50,633 --> 00:03:53,103
- Gde sad idemo?
- U hotel.
10
00:03:5
- E582;">ginger e fred cd2.srt
- E582;">ginger e fred cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,002 --> 00:00:02,955
- Aþi înþeles?
- Ãn ce sens?
2
00:00:03,994 --> 00:00:08,904
- Când a apãrut, stepul nu era un dans.
- Nu? Dar ce era?
3
00:00:09,104 --> 00:00:13,535
Era alfabetul morse al sclavilor negri.
Un fel de telegraf fãrã fir.
4
00:00:13,655 --> 00:00:15,451
Altã aiurealã.
5
00:00:16,928 --> 00:00:20,839
Pe plantaþiile de bumbac,
sclavii negri nu puteau vorbi între ei,
6
00:00:21,118 --> 00:00:24,313
pentru cã dacã vorbeau
în loc sã munceascã, vãtaful...
7
00:00:24,752 --> 00:00:27,306
Ãi biciuia! Asta fãcea, îi biciua.
8
00:00:27,905 -->
- E582;">Ginger-e- Fred-1986.sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{670}GIGER ªI FRED
{4052}{4160}Regia:
{4250}{4444}Traducerea:|Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{4540}{4600}Hamal, sunt aici!
{4640}{4705}Cele albe sunt ale mele.
{4750}{4802}ªi aceea. Mulþumesc.
{4858}{4962}- Sã le duc la taxi, doamnã?|- Nu, trebuie sã mã aºtepte cineva.
{5036}{5082}{y:i}Pentru dumneavoastrã
{5240}{5303}De fapt, puteþi vedea, e doamna aceea.
{5306}{5380}- Bunã ziua.|- O orã întârziere. Sunteþi Ginger?
{5382}{5450}Da, numele meu de scenã,|dar cel real e Amelia Bonetti.
{5453}{5512}- Unde mergem?|- La hotel.
{5558}{5608}- Fred e acolo?|- Nu ºtiu.
{5712}{5762}Sã sperãm cã e un hamal adevãrat!
{5764}{586
- (1985) E582;">Ginger E Fred.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,187 --> 00:03:03,586
Las maletas, aquÃ.
2
00:03:06,347 --> 00:03:08,178
Ãsas blancas.
3
00:03:10,627 --> 00:03:11,946
Ãsa también.
4
00:03:14,987 --> 00:03:18,821
- ¿Taxi, señora?
- No, hay alguien esperándome.
5
00:03:21,187 --> 00:03:23,178
Con todos ustedes.
6
00:03:32,067 --> 00:03:33,500
- Buenos dÃas.
- Una hora de retraso.
7
00:03:33,667 --> 00:03:35,100
- ¿Ginger?
- SÃ, soy yo.
8
00:03:35,267 --> 00:03:37,656
En realidad,
me llamo Amelia Bonetti.
9
00:03:37,827 --> 00:03:40,022
- Ahora, ¿adónde vamos?
- Al hotel.
10
00:03:42,027 --> 00:03:43,8
- E582;">Ginger-e- Fred-(1986)-cd2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:01,660
ÃÃ¥.
2
00:00:01,860 --> 00:00:03,660
<i>"Ãîëêî Ãèñêî ñòå ïà äÃà ëè."</i>
3
00:00:04,360 --> 00:00:05,860
Ãìà ëà å ïðäâèä òåá.
4
00:00:05,910 --> 00:00:06,910
Ãà , äà !
5
00:00:06,911 --> 00:00:07,611
Ãà øà ÷åñò!
6
00:00:07,660 --> 00:00:10,360
Ãîëÿ , ã-à äåïóòà ò,
òóê ùå âè Ã¥ óäîáÃî.
7
00:00:10,361 --> 00:00:11,861
Ãà çïîëà ãà ìå ñ 1 ÷à ñ
äî Ãà ÷à ëîòî, âà øà ÷åñò.
8
00:00:11,910 --> 00:00:13,060
Ãîçè äåïóòà ò âå÷å
45 äÃè ãëà äóâà !
9
- E582;">Ginger-e- Fred-(1986)-cd1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,054 --> 00:00:08,690
Ãëáåðòî Ãðèìà ëäè ïðåäñòà âÿ
2
00:00:10,174 --> 00:00:14,909
ôèëìúò Ãà Ãåäåðèêî ÃåëëèÃè
3
00:00:17,574 --> 00:00:25,204
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ
4
00:00:27,654 --> 00:00:29,610
à ãëà âÃèòå ðîëè:
5
00:00:29,774 --> 00:00:37,772
Ãæóëèåòà Ãà çèÃÃ
Ãà ð÷åëî Ãà ñòðîÿÃè
6
00:00:40,254 --> 00:00:41,848
ñ ó÷à ñòèåòî:
7
00:00:42,014 --> 00:00:45,048
Ãðà Ãêî Ãà áðèöè
Ãðåäåðèê ÃÃ¥-Ãåáóð
8
00:00:45,214 --> 00:00:47,728
Ãóãóñòî Ãîäåðî
- [1986] Federico Fellini - E582;">Ginger e Fred CD1 (EN).srt
- [1986] Federico Fellini - E582;">Ginger e Fred CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,478
Guys... Ginger and Fred!
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,280
I remember your show started like that:
3
00:00:09,280 --> 00:00:13,120
Ginger comes back to London,
her big love affair is over.
4
00:00:13,120 --> 00:00:16,040
Will they make the... VUUU ?
5
00:00:16,040 --> 00:00:19,280
It's fundamental,
that's where the dance start.
6
00:00:19,280 --> 00:00:23,040
- I know you gave the score to the maestro.
- Fortunately I still had it!
7
00:00:23,040 --> 00:00:28,672
"Goodbye, my loved Fred" Ginger
is crying, leaving on a ship.
8
00:00:30,520 --> 00:00:34,308
- E582;">Ginger e Fred (1986).sub
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{670}GIGER ªI FRED
{4052}{4160}Regia:
{4250}{4444}Traducerea:|Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{4540}{4600}Hamal, sunt aici!
{4640}{4705}Cele albe sunt ale mele.
{4750}{4802}ªi aceea. Mulþumesc.
{4858}{4962}- Sã le duc la taxi, doamnã?|- Nu, trebuie sã mã aºtepte cineva.
{5036}{5082}{y:i}Pentru dumneavoastrã
{5240}{5303}De fapt, puteþi vedea, e doamna aceea.
{5306}{5380}- Bunã ziua.|- O orã întârziere. Sunteþi Ginger?
{5382}{5450}Da, numele meu de scenã,|dar cel real e Amelia Bonetti.
{5453}{5512}- Unde mergem?|- La hotel.
{5558}{5608}- Fred e acolo?|- Nu ºtiu.
{5712}{5762}Sã sperãm cã e un hamal adevãrat!
{5764}{586
- (1985) E582;">Ginger E Fred.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,187 --> 00:03:03,586
Las maletas, aquÃ.
2
00:03:06,347 --> 00:03:08,178
Ãsas blancas.
3
00:03:10,627 --> 00:03:11,946
Ãsa también.
4
00:03:14,987 --> 00:03:18,821
- ¿Taxi, señora?
- No, hay alguien esperándome.
5
00:03:21,187 --> 00:03:23,178
Con todos ustedes.
6
00:03:32,067 --> 00:03:33,500
- Buenos dÃas.
- Una hora de retraso.
7
00:03:33,667 --> 00:03:35,100
- ¿Ginger?
- SÃ, soy yo.
8
00:03:35,267 --> 00:03:37,656
En realidad,
me llamo Amelia Bonetti.
9
00:03:37,827 --> 00:03:40,022
- Ahora, ¿adónde vamos?
- Al hotel.
10
00:03:42,027 --> 00:03:43,8
- [1986] Federico Fellini - E582;">Ginger e Fred CD1 (EN).srt
- [1986] Federico Fellini - E582;">Ginger e Fred CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,478
Guys... Ginger and Fred!
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,280
I remember your show started like that:
3
00:00:09,280 --> 00:00:13,120
Ginger comes back to London,
her big love affair is over.
4
00:00:13,120 --> 00:00:16,040
Will they make the... VUUU ?
5
00:00:16,040 --> 00:00:19,280
It's fundamental,
that's where the dance start.
6
00:00:19,280 --> 00:00:23,040
- I know you gave the score to the maestro.
- Fortunately I still had it!
7
00:00:23,040 --> 00:00:28,672
"Goodbye, my loved Fred" Ginger
is crying, leaving on a ship.
8
00:00:30,520 --> 00:00:34,308
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,600 --> 00:03:08,273
Here, the white ones are mine.
2
00:03:10,000 --> 00:03:11,399
Those ones too.
3
00:03:13,880 --> 00:03:15,880
Should I bring you to the taxi, madam?
4
00:03:15,880 --> 00:03:18,599
No, there should be someone waiting for me.
5
00:03:29,640 --> 00:03:32,760
In fact there is, see? There's the lady.
Good morning.
6
00:03:32,760 --> 00:03:35,400
One hour late.
Are you Ginger?
7
00:03:35,400 --> 00:03:38,040
yes, it's my nickname.
My real name is Amelia Bonetti.
8
00:03:38,040 --> 00:03:40,508
- where will we go now?
- to the hotel.
9
00:03:42,080 -->
- E582;">Ginger e Fred (1986).sub
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{670}GIGER ªI FRED
{4052}{4160}Regia:
{4250}{4444}Traducerea:|Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{4540}{4600}Hamal, sunt aici!
{4640}{4705}Cele albe sunt ale mele.
{4750}{4802}ªi aceea. Mulþumesc.
{4858}{4962}- Sã le duc la taxi, doamnã?|- Nu, trebuie sã mã aºtepte cineva.
{5036}{5082}{y:i}Pentru dumneavoastrã
{5240}{5303}De fapt, puteþi vedea, e doamna aceea.
{5306}{5380}- Bunã ziua.|- O orã întârziere. Sunteþi Ginger?
{5382}{5450}Da, numele meu de scenã,|dar cel real e Amelia Bonetti.
{5453}{5512}- Unde mergem?|- La hotel.
{5558}{5608}- Fred e acolo?|- Nu ºtiu.
{5712}{5762}Sã sperãm cã e un hamal adevãrat!
{5764}{586
- E582;">ginger e fred 2 cd.srt
- E582;">ginger e fred 1 cd.srt
2 file(s), added on: 2010-11-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,289 --> 00:00:02,329
Fred!
2
00:00:10,051 --> 00:00:16,340
Baš ste hrabri, deco!
Probajte na miru, dolazim posle.
3
00:00:24,319 --> 00:00:27,573
- Da probamo u kostimima?
- Da. Bolje.
4
00:00:27,610 --> 00:00:30,325
- Šta, gubiš dah?
- Ne.
5
00:00:34,582 --> 00:00:37,417
Dali si ponovo
video Totoa?
6
00:00:37,669 --> 00:00:41,418
Ne... u stvari, da. Jednom.
7
00:00:41,549 --> 00:00:45,334
- Gde?
- Ne seæam se.
8
00:00:51,602 --> 00:00:53,736
Da mi je da znam
zašto mi je neprijatno.
9
00:00:53,772 --> 00:00:58,653
Mnogo smo puta
legli u isti krevet!
10
00:
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,600 --> 00:03:08,273
Here, the white ones are mine.
2
00:03:10,000 --> 00:03:11,399
Those ones too.
3
00:03:13,880 --> 00:03:15,880
Should I bring you to the taxi, madam?
4
00:03:15,880 --> 00:03:18,599
No, there should be someone waiting for me.
5
00:03:29,640 --> 00:03:32,760
In fact there is, see? There's the lady.
Good morning.
6
00:03:32,760 --> 00:03:35,400
One hour late.
Are you Ginger?
7
00:03:35,400 --> 00:03:38,040
yes, it's my nickname.
My real name is Amelia Bonetti.
8
00:03:38,040 --> 00:03:40,508
- where will we go now?
- to the hotel.
9
00:03:42,080 -->
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,600 --> 00:03:08,273
Here, the white ones are mine.
2
00:03:10,000 --> 00:03:11,399
Those ones too.
3
00:03:13,880 --> 00:03:15,880
Should I bring you to the taxi, madam?
4
00:03:15,880 --> 00:03:18,599
No, there should be someone waiting for me.
5
00:03:29,640 --> 00:03:32,760
In fact there is, see? There's the lady.
Good morning.
6
00:03:32,760 --> 00:03:35,400
One hour late.
Are you Ginger?
7
00:03:35,400 --> 00:03:38,040
yes, it's my nickname.
My real name is Amelia Bonetti.
8
00:03:38,040 --> 00:03:40,508
- where will we go now?
- to the hotel.
9
00:03:42,080 -->
- E582;">Ginger e Fred (1986).srt
- E582;">Ginger e Fred (1986) cd2.srt
- E582;">Ginger e Fred (1986) cd1.srt
3 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,054 --> 00:00:08,690
Ãëáåðòî Ãðèìà ëäè ïðåäñòà âÿ
2
00:00:10,174 --> 00:00:14,909
ôèëìúò Ãà Ãåäåðèêî ÃåëëèÃè
3
00:00:17,574 --> 00:00:25,204
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ
4
00:00:27,654 --> 00:00:29,610
à ãëà âÃèòå ðîëè:
5
00:00:29,774 --> 00:00:37,772
Ãæóëèåòà Ãà çèÃÃ
Ãà ð÷åëî Ãà ñòðîÿÃè
6
00:00:40,254 --> 00:00:41,848
ñ ó÷à ñòèåòî:
7
00:00:42,014 --> 00:00:45,048
Ãðà Ãêî Ãà áðèöè
Ãðåäåðèê ÃÃ¥-Ãåáóð
8
00:00:45,214 --> 00:00:47,728
Ãóãóñòî Ãîäåðî
There are more subtitles available for Ginger E Fred
Click here to view them