Search Movie Subtitles results for ging chaat goo si by relevance:
- Police Story II [Ging chaat goo si juk jaap].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,804 --> 00:00:50,500
Cu mândrie, scriu.
2
00:00:50,640 --> 00:00:53,336
Poemul vieþii mele.
3
00:00:53,777 --> 00:00:56,575
Pasiune ºi dragoste,
lacrimi ºi nebunii.
4
00:00:56,780 --> 00:00:59,578
Integritatea e un capãt în sine.
5
00:00:59,749 --> 00:01:02,650
Viaþa e ceva de jucat la noroc.
6
00:01:02,786 --> 00:01:05,687
Când poveºtile eroice
sunt respuse.
7
00:01:05,889 --> 00:01:08,687
Salutã eroul cu voinþã de oþel.
8
00:01:08,825 --> 00:01:11,919
Care priveºte lumea ca un leu.
9
00:01:12,128 --> 00:01:14,426
Ãnainte mergem.
10
00:01:14,664 -->
- San Ging Chaat Goo Si ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{100}{390}DVDQS (DVDQuality Subtitle)|www.titrari.com
{411}{533}® - S.F.- ® movie colection
{1692}{1714}Ne mai vedem noi!
{1716}{1748}Ai vomitat astã|searã în maºina mea
{1749}{1791}ºi mi-a luat aproape|patru ore s-o curãþ.
{1793}{1846}Plata ta 15 dolari nu acoperã|cheltuielile suportate pentru asta...
{4653}{4740}O N O UÃ|P O V E S T E|P O L I Ã I S T Ã
{4740}{4761}Liniºte!
{4771}{4821}Ajutor...
{4847}{4879}Nu te apropia! Sau o voi ucide!
{4975}{5001}Taci! Nu te apropia!
{5003}{5046}Domnule Huang, liniºtiþi-vã!
{5058}{5097}Vreau sã-l vãd pe|ºeful vostru Eric Chow.
{5118}{5176}Dacã nu apare, voi|uci
- San Ging Chaat Goo Si cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- San Ging Chaat Goo Si cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{4119}{4143}Du-te la naiba!
{7895}{7931}Calmeazã-te! La pãmânt!
{8684}{8811}Nu miºcã nimeni! Staþi pe loc...|Nu miºcaþi!
{8887}{8914}Zheng Xiaofeng!
{9039}{9156}Zheng Xiaofeng!
{9415}{9444}Eºti minunat!
{9540}{9562}E adevãrat, domnule!
{9563}{9583}Mai spune odatã!
{9585}{9638}Fii cuminte, mama e aici.
{9782}{9806}Domnule Tai!
{9882}{9954}Frate, aºa ar trebui sã-þi spun.
{9962}{9986}Ai fost plecat un an
{9989}{10046}ºi ai fãcut o grãmadã de|necazuri de când te-ai întors.
{10055}{10117}Acum, educaþia statului, oficiul|de poliþie, cel al transformãrii,
{10122}{10158}compania de transport,|departamen
- Police Story II [Ging chaat goo si juk jaap].srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,804 --> 00:00:50,500
Cu mândrie, scriu.
2
00:00:50,640 --> 00:00:53,336
Poemul vieþii mele.
3
00:00:53,777 --> 00:00:56,575
Pasiune ºi dragoste,
lacrimi ºi nebunii.
4
00:00:56,780 --> 00:00:59,578
Integritatea e un capãt în sine.
5
00:00:59,749 --> 00:01:02,650
Viaþa e ceva de jucat la noroc.
6
00:01:02,786 --> 00:01:05,687
Când poveºtile eroice
sunt respuse.
7
00:01:05,889 --> 00:01:08,687
Salutã eroul cu voinþã de oþel.
8
00:01:08,825 --> 00:01:11,919
Care priveºte lumea ca un leu.
9
00:01:12,128 --> 00:01:14,426
Ãnainte mergem.
10
00:01:14,664 --> 00:01:17,861
Aºa cum consecinþele sunt
cunoscute propriei persoan
- Police.Story.1.1985.XviD.AC3.CD1-WAF.srt
- Police.Story.1.1985.XviD.AC3.CD2-WAF.srt
- ging.chaat.goo.si.(3425728).nfo
2 file(s), added on: 2009-12-12
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,703 --> 00:01:14,833
This is Chu Tu.
He's in his mid to late forties.
2
00:01:15,341 --> 00:01:21,109
He's a nightclub owner, trader,
and property developer.
3
00:01:21,948 --> 00:01:23,415
But we've found out all his companies
4
00:01:23,583 --> 00:01:24,641
are losing money.
5
00:01:25,919 --> 00:01:28,046
Hey, how are things up there?
6
00:01:28,822 --> 00:01:30,983
This is Mad Wing, his bodyguard.
7
00:01:32,092 --> 00:01:34,890
All of his employees
8
00:01:35,195 --> 00:01:36,628
are actually hit men.
9
00:01:37,497 --> 00:01:39,260
Be careful!
I'll see you at the dye factory.
10
00:01:40,567 --> 00:01:41,556
Wait for me up th
- Police Story I [Ging chaat goo si].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,318 --> 00:01:15,448
Acesta e Chu Tu.
Bate spre 50 de ani.
2
00:01:15,956 --> 00:01:21,724
E proprietar de club de noapte,
traficant ºi implicat în imobiliare.
3
00:01:22,562 --> 00:01:24,029
Dar am aflat cã toate companiile sale
4
00:01:24,197 --> 00:01:25,255
pierd bani.
5
00:01:26,533 --> 00:01:28,660
Hei, cum stau lucrurile acolo?
6
00:01:29,469 --> 00:01:31,596
Acesta e Mad Wing,
garda sa personalã.
7
00:01:32,739 --> 00:01:35,537
Toþi angajaþii sãi
8
00:01:35,842 --> 00:01:37,275
sunt de fapt asasini.
9
00:01:38,145 --> 00:01:39,908
Ai grijã!
Ne vedem la
- San Ging Chaat Goo Si cd1 ( English Subtitles )
- San Ging Chaat Goo Si cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:51,847 --> 00:02:52,836
Go to hell!
2
00:05:29,327 --> 00:05:30,885
Calm down! Get down! Get down!
3
00:06:02,247 --> 00:06:07,560
Don't move everybody! Stay where you are...
Don't move!
4
00:06:10,767 --> 00:06:11,802
Zheng Xiaofeng!
5
00:06:17,047 --> 00:06:21,962
Zheng Xiaofeng!Zheng Xiaofeng
6
00:06:32,767 --> 00:06:33,961
You are awesome!
7
00:06:37,927 --> 00:06:38,916
It's true,Sir
8
00:06:38,967 --> 00:06:39,797
Say it again
9
00:06:39,847 --> 00:06:42,077
Be good...Mum is here
10
00:06:48,087 --> 00:06:49,076
Tai Sir!
11
00:06:52,207 --> 00:06:55,244
- 1. Ging chaat goo si - Police Story [1985].txt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1989}{2090}To jest Chu Tu.|Ma niewiele ponad 45 lat.
{2108}{2251}Jest w?a?cicielem night-klubu, handlowcem|i w?a?cicielem firmy budowlanej.
{2252}{2382}Ale dowiedzieli?my si?,|?e ?adna z jego firm nie jest dochodowa.
{2338}{2419}Hej, jak si? maj? sprawy?
{2419}{2507}Oto Mad Wing, jego ochroniarz.
{2501}{2605}Pozostali ludzie to podw?adne mu mi??niaki.
{2623}{2714}B?d? ostro?ny! Zobaczymy si? tam.
{2683}{2790}- Z tob? zobacz? si? na wzg?rzu.|- W porz?dku.
{2933}{3076}Ten cz?owiek to Danny Chu, bratanek Chu Tu.|Zawsze otoczony ochroniarzami,
{3064}{3157}podobnie jak John Ko - prawa r?ka.
{3174}{3303}Kobieta nazywa si? Salina Fong.|Widziano j
- Ging chaat goo si - Police Story [1985].txt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 592x224 25.0fps 698.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1989}{2090}To jest Chu Tu.|Ma niewiele ponad 45 lat.
{2108}{2251}Jest w?a?cicielem night-klubu, handlowcem|i w?a?cicielem firmy budowlanej.
{2252}{2382}Ale dowiedzieli?my si?,|?e ?adna z jego firm nie jest dochodowa.
{2338}{2419}Hej, jak si? maj? sprawy?
{2419}{2507}Oto Mad Wing, jego ochroniarz.
{2501}{2605}Pozostali ludzie to podw?adne mu mi??niaki.
{2623}{2714}B?d? ostro?ny! Zobaczymy si? tam.
{2683}{2790}- Z tob? zobacz? si? na wzg?rzu.|- W porz?dku.
{2933}{3076}Ten cz?owiek to Danny Chu, bratanek Chu Tu.|Zawsze otoczony ochroniarzami,
{3064}{315
- San Ging Chaat Goo Si cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- San Ging Chaat Goo Si cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:51,847 --> 00:02:52,836
Du-te la naiba!
2
00:05:29,327 --> 00:05:30,885
Calmeaza-te! La pamant!
3
00:06:02,247 --> 00:06:07,560
Nu misca nimeni! Stati pe loc...
Nu miscati!
4
00:06:10,767 --> 00:06:11,802
Zheng Xiaofeng!
5
00:06:17,047 --> 00:06:21,962
Zheng Xiaofeng!
6
00:06:32,767 --> 00:06:33,961
Esti minunat!
7
00:06:37,927 --> 00:06:38,916
E adevarat, domnule!
8
00:06:38,967 --> 00:06:39,797
Mai spune odata!
9
00:06:39,847 --> 00:06:42,077
Fii cuminte, mama e aici.
10
00:06:48,087 --> 00:06:49,076
Domnule Tai!
11
00:06:52,207 --> 00:06:55,244
Frate, asa
- Ging Chaat Goo Si ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:19,560 --> 00:01:24,236
This is Chu Tu.
He's in his mid to late forties.
2
00:01:24,320 --> 00:01:29,997
He's a nightclub owner, trader,
and property developer.
3
00:01:30,080 --> 00:01:33,436
But we've found out all his companies
are losing money.
4
00:01:33,520 --> 00:01:36,671
Hey, how are things up there?
5
00:01:36,760 --> 00:01:39,957
This is Mad Wing, his bodyguard.
6
00:01:40,040 --> 00:01:44,830
All of his employees
are actually hit men.
7
00:01:44,920 --> 00:01:47,753
Be careful!
I'll see you at the dye factory.
8
00:01:47,840 --> 00:01:49,512
Wait for me up th
- Ging Chaat Goo Si cd1 ( English Subtitles )
- Ging Chaat Goo Si cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,330 --> 00:00:01,319
I was thinking.
2
00:00:01,732 --> 00:00:02,790
You have doubts?!
3
00:00:02,833 --> 00:00:03,663
Objection!
4
00:00:03,700 --> 00:00:04,689
Don't hound him.
5
00:00:05,068 --> 00:00:07,434
Rephrase the question.
6
00:00:08,272 --> 00:00:10,502
How long did it take you
to go down the hill?
7
00:00:10,908 --> 00:00:13,775
And was the bus always in sight?
8
00:00:14,111 --> 00:00:15,100
For a while my view
9
00:00:15,245 --> 00:00:17,372
was blocked by the hill.
10
00:00:17,714 --> 00:00:20,148
Could it be that another bus
11
00:00:20,551
- Police.Story.DVDRip.XviD.srt
- Police Story I [Ging chaat goo si].srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,180 --> 00:01:23,140
Acesta e Chu Tu.
Bate spre 50 de ani.
2
00:01:23,620 --> 00:01:29,140
E proprietar de club de noapte,
traficant ºi implicat în imobiliare.
3
00:01:29,980 --> 00:01:31,380
Dar am aflat cã toate companiile sale
4
00:01:31,540 --> 00:01:32,540
pierd bani.
5
00:01:33,780 --> 00:01:35,820
Hei, cum stau lucrurile acolo?
6
00:01:36,580 --> 00:01:38,620
Acesta e Mad Wing,
garda sa personalã.
7
00:01:39,740 --> 00:01:42,420
Toþi angajaþii sãi
8
00:01:42,700 --> 00:01:44,060
sunt de fapt asasini.
9
00:01:44,900 --> 00:01:46,580
Ai grijã!
Ne vedem la
- ging.chaat.goo.si.(3425728).nfo
- Police.Story.1.1985.XviD.AC3.CD1-WAF.srt
- Police.Story.1.1985.XviD.AC3.CD2-WAF.srt
2 file(s), added on: 2009-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,703 --> 00:01:14,833
This is Chu Tu.
He's in his mid to late forties.
2
00:01:15,341 --> 00:01:21,109
He's a nightclub owner, trader,
and property developer.
3
00:01:21,948 --> 00:01:23,415
But we've found out all his companies
4
00:01:23,583 --> 00:01:24,641
are losing money.
5
00:01:25,919 --> 00:01:28,046
Hey, how are things up there?
6
00:01:28,822 --> 00:01:30,983
This is Mad Wing, his bodyguard.
7
00:01:32,092 --> 00:01:34,890
All of his employees
8
00:01:35,195 --> 00:01:36,628
are actually hit men.
9
00:01:37,497 --> 00:01:39,260
Be careful!
I'll see you at the
- Police Story I [Ging chaat goo si].srt
1 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:11,318 --> 00:01:15,448
Acesta e Chu Tu.
Bate spre 50 de ani.
2
00:01:15,956 --> 00:01:21,724
E proprietar de club de noapte,
traficant ºi implicat în imobiliare.
3
00:01:22,562 --> 00:01:24,029
Dar am aflat cã toate companiile sale
4
00:01:24,197 --> 00:01:25,255
pierd bani.
5
00:01:26,533 --> 00:01:28,660
Hei, cum stau lucrurile acolo?
6
00:01:29,469 --> 00:01:31,596
Acesta e Mad Wing,
garda sa personalã.
7
00:01:32,739 --> 00:01:35,537
Toþi angajaþii sãi
8
00:01:35,842 --> 00:01:37,275
sunt de fapt asasini.
9
00:01:38,145 --> 00:01:39,908
Ai grijã!
Ne vedem la fabrica de coloranþi.
10
00:01:41,214 --> 00:01:42,203
Aºteap
- Police Story II [Ging chaat goo si juk jaap].srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,804 --> 00:00:50,500
Cu mândrie, scriu.
2
00:00:50,640 --> 00:00:53,336
Poemul vieþii mele.
3
00:00:53,777 --> 00:00:56,575
Pasiune ºi dragoste,
lacrimi ºi nebunii.
4
00:00:56,780 --> 00:00:59,578
Integritatea e un capãt în sine.
5
00:00:59,749 --> 00:01:02,650
Viaþa e ceva de jucat la noroc.
6
00:01:02,786 --> 00:01:05,687
Când poveºtile eroice
sunt respuse.
7
00:01:05,889 --> 00:01:08,687
Salutã eroul cu voinþã de oþel.
8
00:01:08,825 --> 00:01:11,919
Care priveºte lumea ca un leu.
9
00:01:12,128 --> 00:01:14,426
Ãnainte mergem.
10
00:01:14,664 -->
- New Police Story CD2 (AC3).sub
- New.Police.Story.2004.BluRay.720p.x264.D TS-WiKi.zip
- New Police Story CD1 (AC3).sub
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4119}{4143}Du-te la naiba!
{7895}{7931}Calmeazã-te! La pãmânt!
{8684}{8811}Nu miºcã nimeni! Staþi pe loc...|Nu miºcaþi!
{8887}{8914}Zheng Xiaofeng!
{9039}{9156}Zheng Xiaofeng!
{9415}{9444}Eºti minunat!
{9540}{9564}E adevãrat, domnule!
{9564}{9583}Mai spune odatã!
{9585}{9638}Fii cuminte, mama e aici.
{9782}{9806}Domnule Tai!
{9882}{9954}Frate, aºa ar trebui sã-þi spun.
{9962}{10046}Ai fost plecat un an...|ªi ai fãcut o grãmadã de necazuri de când te-ai întors.
{10055}{10117}Acum, educaþia statului, oficiul de poliþie,|cel al transformãrii,
{10122}{10158}compania de transport, departamentul de trafic...
{10165}{10209}pãrinþii ºi cetãþenii...
{10213}
- Police.Story.Part.II.1988.720p.BluRay.x2 64-aBD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,017 --> 00:03:02,317
ÃÃÃÃá ÃáæÃà æ ÃÃÃãà ÃáÃãá ÃáäÃÃÃÃ
Eng.Taki
taki-love4u@hotmail.com
2
00:03:05,018 --> 00:03:07,144
áÃà ÃÃÃÃÃäà æÃà ( ÃÃæ Ãæ ) Ãáà ÃáÃÃÃÃä
3
00:03:07,395 --> 00:03:09,605
áÃä ÃáÃãáÃà ÃÃäà ÃÃáÃÃ
4
00:03:10,690 --> 00:03:12,441
Ãäà ÃÃãà ÃÃÃà ÃáäÃÃá
5
00:03:12,692 --> 00:03:14,902
ÃÃäà ÃáÃÃæãà áÃÃÃ
Ãäà ÃÃÃà ÃÃÃÃä ÃáÃÃÃáÃÃ
6
00:03:15,153 --> 00:03:16,695
æÃÃà ÃáÃÃÃãÃ
7
00:03:16,946 --> 00:03:18,113
ÃáãÃà ÃáÃÃÃÃà , Ã
- NEW POLICE STORY 2004.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,247 --> 00:00:29,239
cA
2
00:01:10,607 --> 00:01:11,596
See you again!
3
00:01:11,687 --> 00:01:14,599
You vomitted last week in my car, and it spend me 3-4 hours to wash it.
4
00:01:14,887 --> 00:01:17,037
Your deal was not worth of that.
5
00:03:14,167 --> 00:03:16,761
Help! It's not my business... Let me alone.
6
00:03:18,207 --> 00:03:19,196
Shut up!
7
00:03:19,527 --> 00:03:21,643
Help...
8
00:03:22,767 --> 00:03:24,041
Do not come over! Or I will kill her!
9
00:03:28,047 --> 00:03:29,196
Shut up!Do not come over!
10
00:03:29,247 --> 00:03:31,044
Mr. Huang,
- ils-pstory-cd1.SRT
- ils-pstory-cd2.SRT
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,560 --> 00:01:15,437
Bu Chu Tu.
Kýrklý yaþlarýnýn sonlarýnda.
2
00:01:15,524 --> 00:01:21,445
Gece Klübü sahibi, tüccar,
ayný zamanda da emlak iþleri de var.
3
00:01:21,532 --> 00:01:25,032
Ama þu an keþfettik ki tüm firmalarý
para kaybediyor.
4
00:01:25,119 --> 00:01:28,405
Hey, orda iþler nasýl gidiyor bakalým?
5
00:01:28,498 --> 00:01:31,832
Bu Mad Wing, korumasý.
6
00:01:31,919 --> 00:01:36,915
Tüm çalýþanlarý ayný zamanda
tetikçidir.
7
00:01:37,008 --> 00:01:39,963
Dikkatli ol!
Boya fabrikasýnda görüþürüz.
8
00:01:40,054 --> 00:01:41,79
There are more subtitles available for Ging Chaat Goo Si
Click here to view them