Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Gig by relevance:
Subtitles for Gig
keywords: ghost, in, the, shell, stand, alone, complex, 2, gig,
original filename: Id024671.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: Poprawki Ziele Rulez
00:00:06: Jestem ?o?nierzem,
00:00:09: oskar?onym i s?dzi? jednocze?nie.
00:00:13: Stoj? po obu stronach p?omienia.
00:00:20: Zataczam chromowe ?uki...
00:00:23: ...przekraczaj?c granic? ?ycia i ?mierci,
00:00:26: by dogoni? i zniszczy? fa?szywe cienie.
00:00:33: Nawet, je?li nici k?amstw przenikn??y g??boko,
00:00:38: prawda wydob?dzie je blaskiem ?wiat?a.
00:00:47: Zachowaj ?zy, nadejdzie dzie?,
00:00:50: gdy b?l odejdzie w zapomnienie.
00:00:54: Podnie? si?, za mn? p?jd?,
00:00:57: jeste?my ?o?nierzami, wsta? lub gi?.
00:01:00: Zachowaj strach, na posterunku sta?,
00:01:03: zachowaj strach na s?du dzie?.
00:01:06: Silny i wolny, poprowadz? ci?
Subtitles for Gig
keywords: ghost, in, the, shell, s, a, c, 2, nd, gig, 3, martial, law, shells,
original filename: 20007663.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,420 --> 00:01:20,670
<i>Realizado por fans y para fans
No vender ni alquilar</i>
2
00:01:32,870 --> 00:01:35,160
Eso concluye el informe
3
00:01:35,170 --> 00:01:39,850
de los miembros de las fuerzas armadas,
implicados en la operación de desactivación
de la bomba en la Torre de Radio Kyushu.
4
00:01:39,860 --> 00:01:42,370
ÿEsta decisión importa?
5
00:01:42,380 --> 00:01:46,920
Aun quedan más de diez kilogramos de
plutonio en Dejima, después de todo.
6
00:01:48,690 --> 00:01:50,730
Primer ministro.
7
00:01:50,740 --> 00:01:54,800
Anunciaremos el despliegue de las
fuerzas armadas con ese perfil.
8
00:01:54,810 --> 00
Subtitles for Gig
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 2, nd, gig, ep, 1, napisy, ns, gits,
original filename: Ghost_in_the_Shell_SAC_2nd_Gig_Ep_10_(NAPiSY-52528).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{100}Tekst polski: ?2004 Freeman|sev2501@poczta.onet.pl
{100}{175}Small ReTusch: wooya
{175}{250}I am a soldier - znachit ya|Jestem ?o?nierzem, znaczy si?
{250}{325}I otvetchik i sud'ya|Oskar?onym i s?dzi? jestem
{325}{500}Ya stoyu na dvuh kontsah ognya|Stoj? na dw?ch ko?cach ognia
{500}{575}Ogibaya virazhi,|Mijaj?c wira?e,
{575}{650}Obgonyaya smert' i zhizn'|Wymijam ?ycie i ?mier?
{650}{800}Ya begu srazit'sya s ten'yu lzhi|Biegn? walczy? z cieniem k?amstw
{800}{975}Skol'ko b nitej ne plyol obman|Niewa?ne iloma k?amstwami zakryta
{975}{1175}Tolko pokazhet lik sveta istina|Prawda ujrzy ?wiat?o dnia
{1175}{1250}Save your tea
Subtitles for Gig
keywords: virtualfem, complete, site, ripped, by, the, dude!, 2, 6, gig, contents, info, {by, blade},
original filename: Virtualfem - Complete Site Ripped By The Dude!.rar 2.06 gig - Contents info {By Blade}.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Hope This all helps ;-)) 0)>=Blade=<((@=<<===>>
File >> Virtualfem - Complete Site Ripped By The Dude!.rar
RAR Info - Total Files = 52
Total Size = 2,212,191,930
Packed Size = 2,212,176,529
Ratio = 99%
Passwords - ABSENT (NO Password Needed!!)
Dictionary Size 4096 KB
Folders SIZE Packed
-> VF
->Photos
-> emily-photos2.zip 33,087,835 33,087,835
-> emilyphotos.zip 21,660,375 21,660,375
-> laurenphotos.zip 16,522,025 16,522,025
->Software
-> virtulfem2.zip 144,508,205 144,497,980
-> brainup-natalie.exe 53,017 47,841
-> vf-lauren-mp3fix.exe 104,576,246 104,576,246
-> virtualfem226upgrade.exe 2,879,420 2,879,4
Subtitles for Gig
keywords: prime, gig, the, 2000,
original filename: 983e738db0ac1e25e55d98bfaf12e009.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{838}Je Matthew doma?|-Kdo je? -PennY.
{842}{930}Je Matthew doma?|-Ven greva.
{934}{992}Dobro, da sem ga ujel.|Ga lahko poklièete?
{1003}{1031}Trenutek.|-Hvala.
{1125}{1191}VRHUNSKA PREVARA
{1195}{1295}G. Ferguson,|tu PennY iz ''Besta''.
{1301}{1375}Sporoèam vam datum potovanja|v Honolulu. -Kaj?
{1379}{1504}Datum odhoda. Niste|dobili pisma? -Ne.
{1511}{1577}Neverjetno!|Samo trenutek.
{1862}{1982}Opravièujem se. Mislil sem,|da so vam sporoèili.
{1987}{2081}Takoj vam bom razložil.|Moje podjetje vam podarja
{2088}{2208}štiri turistiène aranžmaje.|Letalo, avto in hotel.
{2215}{2307}Mi vas pošljemo na Havaje,|vi pa, ko se vrnete,
Subtitles for Gig
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 2, nd, gig, ep0, 9, napisy, ns, gits,
original filename: Ghost_in_the_Shell_SAC_2nd_Gig_Ep09_(NAPiSY-52526).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{100}Tekst polski: ?2004 Freeman|sev2501@poczta.onet.pl
{100}{175}Small ReTusch: wooya
{175}{250}I am a soldier - znachit ya|Jestem ?o?nierzem, znaczy si?
{250}{325}I otvetchik i sud'ya|Oskar?onym i s?dzi? jestem
{325}{500}Ya stoyu na dvuh kontsah ognya|Stoj? na dw?ch ko?cach ognia
{500}{575}Ogibaya virazhi,|Mijaj?c wira?e,
{575}{650}Obgonyaya smert' i zhizn'|Wymijam ?ycie i ?mier?
{650}{800}Ya begu srazit'sya s ten'yu lzhi|Biegn? walczy? z cieniem k?amstw
{800}{975}Skol'ko b nitej ne plyol obman|Niewa?ne iloma k?amstwami zakryta
{975}{1175}Tolko pokazhet lik sveta istina|Prawda ujrzy ?wiat?o dnia
{1175}{1250}Save your tea
Subtitles for Gig
keywords: ghost, in, the, shell, stand, alone, complex, 2, gig, ep, 3,
original filename: Id033742.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: Ghost in the Shell SAC 2nd GIG 03 181MB- synchro do: 24:29 t?umaczenie: sire. sirgeralt@tlen.pl
00:00:06: Jestem ?o?nierzem,
00:00:09: oskar?onym i s?dzi? jednocze?nie.
00:00:13: Stoj? po obu stronach p?omienia.
00:00:20: Zataczam chromowe ?uki...
00:00:23: ...przekraczaj?c granic? ?ycia i ?mierci,
00:00:26: by dogoni? i zniszczy? fa?szywe cienie.
00:00:33: Nawet, je?li nici k?amstw przenikn??y g??boko,
00:00:38: prawda wydob?dzie je blaskiem ?wiat?a.
00:00:47: Zachowaj ?zy, nadejdzie dzie?,
00:00:50: gdy b?l odejdzie w zapomnienie.
00:00:54: Podnie? si?, za mn? p?jd?,
00:00:57: jeste?my ?o?nierzami, wsta? lub gi?.
00:01:00: Zachowaj strach, na posterunku sta?,
00:0
Subtitles for Gig
keywords: ghost, in, the, shell, stand, alone, complex, 2, gig, ep,
original filename: Id033731.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: Ghost in the Shell SAC 2nd GIG 02-LMF- 170MB- synchro do: 24:29 t?umaczenie: sire. sirgeralt@tlen.pl
00:00:06: Jestem ?o?nierzem,
00:00:09: oskar?onym i s?dzi? jednocze?nie.
00:00:13: Stoj? po obu stronach p?omienia.
00:00:20: Zataczam chromowe ?uki...
00:00:23: ...przekraczaj?c granic? ?ycia i ?mierci,
00:00:26: by dogoni? i zniszczy? fa?szywe cienie.
00:00:33: Nawet, je?li nici k?amstw przenikn??y g??boko,
00:00:38: prawda wydob?dzie je blaskiem ?wiat?a.
00:00:47: Zachowaj ?zy, nadejdzie dzie?,
00:00:50: gdy b?l odejdzie w zapomnienie.
00:00:54: Podnie? si?, za mn? p?jd?,
00:00:57: jeste?my ?o?nierzami, wsta? lub gi?.
00:01:00: Zachowaj strach, na posterunku sta?,
Subtitles for Gig
keywords: 86, 8, prime, gig, the,
original filename: 868-Prime_Gig,_The.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{849}Je li Matthew tu?|-Tko je to? -Penny.
{853}{926}Je li Matthew tu?|-Upravo izlazimo.
{930}{990}Dobro da sam vas zatekao.|Možete li ga pozvati?
{996}{1039}Trenutak...|-Hvala.
{1131}{1191}VRHUNSKA PRIJEVARA
{1199}{1298}G. Ferguson, ovdje|Penny iz ´´Besta´´.
{1304}{1378}Trebam vam reæi datum|za vaš put u Honolulu. -Što?
{1382}{1503}Datum polaska. Zar niste|dobili pismo? -Ne.
{1514}{1591}Nevjerojatno!|Priæekajte trenutak.
{1865}{1987}Dugujem vam ispriku.|Mislio sam da su vam javili.
{1994}{2088}Evo o æemu se radi.|Moja kompanija vam daruje
{2093}{2209}èetiri turistiæka aranžmana.|Prijevoz avionom, auto i hotel.
{2218}{23
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 1, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, 2, gig, reembody,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 1CD - Czech - cz - 0dbbb18a385dac99d17db2cb4d25cef9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,075 --> 00:01:19,663
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:02:00,162 --> 00:02:02,247
Co si mysl?? o t?hle situaci?
3
00:02:02,372 --> 00:02:04,458
Byli rychlej??, ne? bych ?ekal.
4
00:02:04,583 --> 00:02:08,253
A nejsou to ??dn? bl?zni.
Nejsp?? uzn?vaj? v??nost situace.
5
00:02:08,378 --> 00:02:12,841
Policejn? protiteroristick? akce
jsou ?asto vlekl? a zdlouhav?.
6
00:02:12,966 --> 00:02:15,219
V?c ne? je zdr?vo...
7
00:02:25,354 --> 00:02:29,316
Op?tovn? spu?t?n? - VT?LEN?
8
00:02:38,242 --> 00:02:40,786
V?ichni se p?ipravte na
propojen? kybermozk?.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}
{1}{115}A M E R I à K I Ž I G O L O
{3053}{3111}Džulian! -Zdravo.|-Zar si došao èak ovamo?
{3113}{3167}Treba mi neko s kim|mogu da razgovaram.
{3193}{3221}Ãao, devojke.
{3226}{3284}Vodiš nas u Rio preko|vikenda?
{3358}{3409}Pokušala sam èitav dan|da te pronadjem.
{3409}{3462}Znam, primio sam poruku.|Imaš neki posao?
{3462}{3511}Da. Veèeras dolazi|neka žena.
{3516}{3588}Treba da završi pregovore|o imanju njenog muža.
{3602}{3640}To joj je prvi put? -Jeste.
{3652}{3714}Ujutru ima sastanak sa|advokatima. Hoæe šofera.
{3753}{3784}Voli drogu?
{3790}{3827}Ne, ne voli drogu.
{3861}{3899}Hiljadarka? -Jeste.
{3917}{3982
Subtitles for Gig
keywords: ghost, in, the, shell, 2, nd, gig, part, 4,
original filename: Id029745.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: T?umaczy?: Pinki
00:00:06: Jestem ?o?nierzem,
00:00:09: oskar?onym i s?dzi? jednocze?nie.
00:00:13: Stoj? po obu stronach p?omienia.
00:00:20: Zataczam chromowe ?uki...
00:00:23: ...przekraczaj?c granic? ?ycia i ?mierci,
00:00:26: by dogoni? i zniszczy? fa?szywe cienie.
00:00:33: Nawet, je?li nici k?amstw przenikn??y g??boko,
00:00:38: prawda wydob?dzie je blaskiem ?wiat?a.
00:00:47: Zachowaj ?zy, nadejdzie dzie?,
00:00:50: gdy b?l odejdzie w zapomnienie.
00:00:54: Podnie? si?, za mn? p?jd?,
00:00:57: jeste?my ?o?nierzami, wsta? lub gi?.
00:01:00: Zachowaj strach, na posterunku sta?,
00:01:03: zachowaj strach na s?du dzie?.
00:01:06: Silny i wolny, poprowadz? ci?.
0
Subtitles for Gig
keywords: prime, gig, the, 2000,
original filename: c1c91e7a4a54f91a6ddb6078c4b1a897.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{838}Je Matthew doma?|-Kdo je? -PennY.
{842}{930}Je Matthew doma?|-Ven greva.
{934}{992}Dobro, da sem ga ujel.|Ga lahko poklièete?
{1003}{1031}Trenutek.|-Hvala.
{1125}{1191}VRHUNSKA PREVARA
{1195}{1295}G. Ferguson,|tu PennY iz ''Besta''.
{1301}{1375}Sporoèam vam datum potovanja|v Honolulu. -Kaj?
{1379}{1504}Datum odhoda. Niste|dobili pisma? -Ne.
{1511}{1577}Neverjetno!|Samo trenutek.
{1862}{1982}Opravièujem se. Mislil sem,|da so vam sporoèili.
{1987}{2081}Takoj vam bom razložil.|Moje podjetje vam podarja
{2088}{2208}štiri turistiène aranžmaje.|Letalo, avto in hotel.
{2215}{2307}Mi vas pošljemo na Havaje,|vi pa, ko se vrnete,
Subtitles for Gig
keywords: ghost, in, the, shell, stand, alone, complex, 2, gig, 1,
original filename: Id024514.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: Poprawki Ziele Rulez
00:00:06: Jestem ?o?nierzem,
00:00:09: oskar?onym i s?dzi? jednocze?nie.
00:00:13: Stoj? po obu stronach p?omienia.
00:00:20: Zataczam chromowe ?uki...
00:00:23: ...przekraczaj?c granic? ?ycia i ?mierci,
00:00:26: by dogoni? i zniszczy? fa?szywe cienie.
00:00:33: Nawet, je?li nici k?amstw przenikn??y g??boko,
00:00:38: prawda wydob?dzie je blaskiem ?wiat?a.
00:00:47: Zachowaj ?zy, nadejdzie dzie?,
00:00:50: gdy b?l odejdzie w zapomnienie.
00:00:54: Podnie? si?, za mn? p?jd?,
00:00:57: jeste?my ?o?nierzami, wsta? lub gi?.
00:01:00: Zachowaj strach, na posterunku sta?,
00:01:03: zachowaj strach na s?du dzie?.
00:01:06: Silny i wolny, poprowadz? ci?
Subtitles for Gig
keywords: prime, gig, the, hr,
original filename: Prime_Gig,_The-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{849}Je li Matthew tu?|-Tko je to? -Penny.
{853}{926}Je li Matthew tu?|-Upravo izlazimo.
{930}{990}Dobro da sam vas zatekao.|Možete li ga pozvati?
{996}{1039}Trenutak...|-Hvala.
{1131}{1191}VRHUNSKA PRIJEVARA
{1199}{1298}G. Ferguson, ovdje|Penny iz ´´Besta´´.
{1304}{1378}Trebam vam reæi datum|za vaš put u Honolulu. -Što?
{1382}{1503}Datum polaska. Zar niste|dobili pismo? -Ne.
{1514}{1591}Nevjerojatno!|Priæekajte trenutak.
{1865}{1987}Dugujem vam ispriku.|Mislio sam da su vam javili.
{1994}{2088}Evo o æemu se radi.|Moja kompanija vam daruje
{2093}{2209}èetiri turistiæka aranžmana.|Prijevoz avionom, auto i hotel.
{2218}{23
Subtitles for Gig
keywords: the, prime, gig, sr,
original filename: 81011f3ee1e90a4ac085319880cbd6d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{849}Da li je tu Metju?|-Ko je to? -Peni.
{853}{926}Da li je Metju tu?|-Upravo izlazimo.
{930}{990}Dobro je da sam vas zatekao.|Možete li da ga pozovete?
{996}{1039}Trenutak...|-Hvala.
{1131}{1191}VRHUNSKI POSAO
{1199}{1298}Halo? -Gospodine Ferguson...|Ovde Peni iz ´´Besta´´.
{1304}{1378}Treba da vam kažem datum|za vaš put u Honolulu. -Šta?
{1382}{1503}Datum polaska...|Zar niste dobili pismo? -Ne.
{1514}{1591}Neverovatno...|Saèekajte trenutak.
{1865}{1987}Dugujem vam izvinjenje.|Mislio sam da su vam javili.
{1994}{2088}Evo o èemu se radi...|Moja kompanija vam poklanja
{2093}{2209}èetiri turistièka aranžmana.|Prevoz aviono
Subtitles for Gig
keywords: prime, gig, the, 2000,
original filename: 1cb71a216ff53903befe402aed337b23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{838}Je Matthew doma?|-Kdo je? -PennY.
{842}{930}Je Matthew doma?|-Ven greva.
{934}{992}Dobro, da sem ga ujel.|Ga lahko poklièete?
{1003}{1031}Trenutek.|-Hvala.
{1125}{1191}VRHUNSKA PREVARA
{1195}{1295}G. Ferguson,|tu PennY iz ''Besta''.
{1301}{1375}Sporoèam vam datum potovanja|v Honolulu. -Kaj?
{1379}{1504}Datum odhoda. Niste|dobili pisma? -Ne.
{1511}{1577}Neverjetno!|Samo trenutek.
{1862}{1982}Opravièujem se. Mislil sem,|da so vam sporoèili.
{1987}{2081}Takoj vam bom razložil.|Moje podjetje vam podarja
{2088}{2208}štiri turistiène aranžmaje.|Letalo, avto in hotel.
{2215}{2307}Mi vas pošljemo na Havaje,|vi pa, ko se vrnete,
Subtitles for Gig
keywords: the, prime, gig, sr,
original filename: 38e1d7ed17880806d4e89c938ebc55bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{849}Da li je tu Metju?|-Ko je to? -Peni.
{853}{926}Da li je Metju tu?|-Upravo izlazimo.
{930}{990}Dobro je da sam vas zatekao.|Možete li da ga pozovete?
{996}{1039}Trenutak...|-Hvala.
{1131}{1191}VRHUNSKI POSAO
{1199}{1298}Halo? -Gospodine Ferguson...|Ovde Peni iz ´´Besta´´.
{1304}{1378}Treba da vam kažem datum|za vaš put u Honolulu. -Šta?
{1382}{1503}Datum polaska...|Zar niste dobili pismo? -Ne.
{1514}{1591}Neverovatno...|Saèekajte trenutak.
{1865}{1987}Dugujem vam izvinjenje.|Mislio sam da su vam javili.
{1994}{2088}Evo o èemu se radi...|Moja kompanija vam poklanja
{2093}{2209}èetiri turistièka aranžmana.|Prevoz aviono
Subtitles for Gig
keywords: the, prime, gig, sr,
original filename: 46b1b235764ed32791cea601d611dd6a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{849}Da li je tu Metju?|-Ko je to? -Peni.
{853}{926}Da li je Metju tu?|-Upravo izlazimo.
{930}{990}Dobro je da sam vas zatekao.|Možete li da ga pozovete?
{996}{1039}Trenutak...|-Hvala.
{1131}{1191}VRHUNSKI POSAO
{1199}{1298}Halo? -Gospodine Ferguson...|Ovde Peni iz ´´Besta´´.
{1304}{1378}Treba da vam kažem datum|za vaš put u Honolulu. -Šta?
{1382}{1503}Datum polaska...|Zar niste dobili pismo? -Ne.
{1514}{1591}Neverovatno...|Saèekajte trenutak.
{1865}{1987}Dugujem vam izvinjenje.|Mislio sam da su vam javili.
{1994}{2088}Evo o èemu se radi...|Moja kompanija vam poklanja
{2093}{2209}èetiri turistièka aranžmana.|Prevoz aviono
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 1, cd, czech, cs, ghost, in, the, shell, 2, gig, reembody,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 1CD - Czech - cs - 0dbbb18a385dac99d17db2cb4d25cef9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,075 --> 00:01:19,663
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:02:00,162 --> 00:02:02,247
Co si mysl?? o t?hle situaci?
3
00:02:02,372 --> 00:02:04,458
Byli rychlej??, ne? bych ?ekal.
4
00:02:04,583 --> 00:02:08,253
A nejsou to ??dn? bl?zni.
Nejsp?? uzn?vaj? v??nost situace.
5
00:02:08,378 --> 00:02:12,841
Policejn? protiteroristick? akce
jsou ?asto vlekl? a zdlouhav?.
6
00:02:12,966 --> 00:02:15,219
V?c ne? je zdr?vo...
7
00:02:25,354 --> 00:02:29,316
Op?tovn? spu?t?n? - VT?LEN?
8
00:02:38,242 --> 00:02:40,786
V?ichni se p?ipravte na
propojen? kybermozk?.
9
00:02
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, gig, 5, inductance, natural, enemy,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cz - faa377d2c1da0f1d84b26650d9d6e874.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,340 --> 00:01:20,680
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:36,030 --> 00:01:40,240
Premi?rka Kayabuki dnes nav?t?vila
3
00:01:40,350 --> 00:01:42,630
?tvr? pro uprchl?ky v Kj???.
4
00:01:42,780 --> 00:01:44,200
Tato n?v?t?va byla v?bec prvn?
5
00:01:44,340 --> 00:01:48,970
od vyhl??en? nov? vl?dn?
imigra?n? politiky.
6
00:01:49,150 --> 00:01:54,310
Radik?ln? zm?ny sice je?t? nevstoupily v platnost,
ale ji? se oz?vaj? hlasy na podporu uprchl?k?,
7
00:01:54,500 --> 00:01:57,270
kte?? v budoucnu p?ijdou o st?tn? podporu.
8
00:01:57,350 --> 00:02:01,150
Hovo?? se o mo?nosti vyd?vat japonsk? ob?anst
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, gig, reversal, process, 3, martial, law,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cz - e3ffc2b4fac9fcc53ae1fb62bb910889.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:20,400
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:02:19,630 --> 00:02:21,030
Jsme nad vys?la?em v Kj???.
3
00:02:21,830 --> 00:02:25,330
P?ed p?ti dny za?ala arm?da
s rozs?hlou evakuac?
4
00:02:25,430 --> 00:02:31,330
kv?li nevybuchl?mu gran?tu
nalezen?mu v metru pod v???.
5
00:02:31,430 --> 00:02:34,100
Je podez?en?, ?e jde o taktickou
nukle?rn? zbra? z Velk? v?lky.
6
00:02:34,180 --> 00:02:39,130
Arm?da ji? dokon?ila evakuaci
35 milion? lid? z okruhu 30 km.
7
00:02:39,830 --> 00:02:44,530
Podle n?kter?ch expert? m??e j?t
o dal?? teroristick? ?in uprchl?k?.
8
00:02:44,630 --> 00:02:47,23
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, gig, 1, 8, trans, parent, 9, chain, reaction,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cz - 5dd30e2113fa689165d030853ea4f827.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,420 --> 00:01:20,670
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:31,730 --> 00:01:35,160
Berl?n: m?sto, kde vedle sebe
?ije ?padek a obroda.
3
00:01:35,650 --> 00:01:39,660
Jedno z m?la sv?tov?ch m?st,
kter? bylo ter?em raketov?ch ?tok?
4
00:01:39,800 --> 00:01:45,730
jak v nukl?rn? t?et?,
tak konven?n? ?tvrt? sv?tov? v?lce.
6
00:01:46,270 --> 00:01:49,780
Toto m?sto, kter? m? pro
n?meck? lid zvl??tn? v?znam,
7
00:01:49,930 --> 00:01:53,460
poka?d? dok?zalo
vst?t z popela
8
00:01:53,680 --> 00:01:58,670
a ji? pot?et? se op?t stalo
hlavn?m m?stem zem?.
9
00:02:08,19
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, gig, 7, pu23, 9, 6, excavation,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cz - 90e27747217b5102c30f10f656fad262.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,340 --> 00:01:20,680
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:37,940 --> 00:01:41,260
Lod? a plov?ky pro kyborgy jsme
nechali na udan? adrese.
3
00:01:41,690 --> 00:01:45,820
Ale chci se zeptat...
Co s takov?m arzen?lem zam??l?te?
4
00:01:46,080 --> 00:01:49,430
Chceme podpo?it...
Organizaci pro osvobozen? uprchl?k?.
5
00:01:49,510 --> 00:01:51,430
Ti se o sebe dok??ou
postarat dob?e, zd? se.
6
00:01:51,540 --> 00:01:54,760
Ale kdy? dostanu zaplaceno,
tak m? to nezaj?m?.
7
00:02:05,090 --> 00:02:08,110
Hej...
Co to m? znamenat?
8
00:02:13,720 --> 00:02:15,210
P?esn?, jak bylo v pl?nu.
9
00:02:22,
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, gig, 1, selection, 3, make, up,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cz - 33a27bd47179c39eb46d5eb79af194d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,420 --> 00:01:20,670
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:48,510 --> 00:01:52,020
N?vnady F-4 aktivov?ny!
Destruk?n? viry vypu?t?ny!
3
00:01:52,520 --> 00:01:57,030
Dob?e. A? vy?ad?te ?to?n? software,
zam??te se na v?echny ostatn?,
4
00:01:57,190 --> 00:01:58,990
aktivujte ochranu a zmrazte je.
5
00:01:59,100 --> 00:02:00,420
Rozkaz!
6
00:02:01,650 --> 00:02:03,130
Na?el jsem to.
7
00:02:04,580 --> 00:02:09,770
Tak?e tajn? br?na se pohybuje
v s?ti evropsk?ch satelit?.
8
00:02:09,880 --> 00:02:12,130
Jo. Ale nen? to nic v??n?ho.
9
00:02:12,280 --> 00:02:14,470
Vlastn? je to asijsk? model.
10
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cs, ghost, in, the, shell, gig, 1, selection, 3, make, up,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cs - 33a27bd47179c39eb46d5eb79af194d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,420 --> 00:01:20,670
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:48,510 --> 00:01:52,020
N?vnady F-4 aktivov?ny!
Destruk?n? viry vypu?t?ny!
3
00:01:52,520 --> 00:01:57,030
Dob?e. A? vy?ad?te ?to?n? software,
zam??te se na v?echny ostatn?,
4
00:01:57,190 --> 00:01:58,990
aktivujte ochranu a zmrazte je.
5
00:01:59,100 --> 00:02:00,420
Rozkaz!
6
00:02:01,650 --> 00:02:03,130
Na?el jsem to.
7
00:02:04,580 --> 00:02:09,770
Tak?e tajn? br?na se pohybuje
v s?ti evropsk?ch satelit?.
8
00:02:09,880 --> 00:02:12,130
Jo. Ale nen? to nic v??n?ho.
9
00:02:12,280 --> 00:02:14,470
Vlastn? je to asijsk? model.
10
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, gig, 3, cash, eye, night, cruise,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cz - 88ea9344d10f9513c7654971fc0f6c67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,570 --> 00:01:20,680
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:03:21,940 --> 00:03:24,710
Sobotn? noc, ned?ln? r?no - CASH EYE
3
00:03:27,470 --> 00:03:30,650
D?kuji, ?e jste p?ijel, Aramaki.
4
00:03:31,480 --> 00:03:33,020
M?l jsem snad na v?b?r?
5
00:03:33,400 --> 00:03:39,470
Kdy? jste k tomu premi?rku
dotla?il, p?edsedo Tadokoro.
6
00:03:39,760 --> 00:03:41,920
Nebu?te tak rozmrzel?.
7
00:03:42,240 --> 00:03:44,750
Od t? elektronick? kr?de?e pen?z nem?m
8
00:03:44,810 --> 00:03:48,740
d?v?ru v m?stn? policii,
ani bezpe?nostn? slu?by.
9
00:03:49,090 --> 00:03:51,690
Dobr?, tak p?ejdeme k v?ci.
10
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, gig, 1, embarrassment, fabricate, fog,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cz - 94937d5f09944d1eab6e3e1c8c69bc11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,920 --> 00:01:20,170
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:40,340 --> 00:01:43,519
Nep?ece?uje? trochu to kybernetick?
t?lo m?rov?ch sbor??
3
00:01:43,730 --> 00:01:45,930
U? m? d?vno po z?ruce.
4
00:01:46,409 --> 00:01:47,609
Nen? to ??dn? v?hoda.
5
00:01:48,359 --> 00:01:50,450
I p?esto si mysl??,
?e vyhraje??
6
00:01:51,030 --> 00:01:52,379
A to m? sere.
7
00:01:54,650 --> 00:01:57,489
Por??ka a ?t?k - NESN?ZE
8
00:02:36,710 --> 00:02:38,900
Kybert?lo s vypnut?mi senzory
bolesti vy?ad?? pouze...
9
00:02:39,009 --> 00:02:40,590
...po?kozen?m mozku.
10
00:02:58,990 --> 00:03:00,330
Hajzle!
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cs, ghost, in, the, shell, gig, 7, pu23, 9, 6, excavation,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cs - 90e27747217b5102c30f10f656fad262.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,340 --> 00:01:20,680
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:37,940 --> 00:01:41,260
Lod? a plov?ky pro kyborgy jsme
nechali na udan? adrese.
3
00:01:41,690 --> 00:01:45,820
Ale chci se zeptat...
Co s takov?m arzen?lem zam??l?te?
4
00:01:46,080 --> 00:01:49,430
Chceme podpo?it...
Organizaci pro osvobozen? uprchl?k?.
5
00:01:49,510 --> 00:01:51,430
Ti se o sebe dok??ou
postarat dob?e, zd? se.
6
00:01:51,540 --> 00:01:54,760
Ale kdy? dostanu zaplaceno,
tak m? to nezaj?m?.
7
00:02:05,090 --> 00:02:08,110
Hej...
Co to m? znamenat?
8
00:02:13,720 --> 00:02:15,210
P?esn?, jak bylo v pl?nu.
9
00:02:22,
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cs, ghost, in, the, shell, gig, 1, 6, another, chance, 7, red, data,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cs - ac8b521cde23bbc392a6163188059a3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,420 --> 00:01:20,670
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:46,190 --> 00:01:48,920
Velitelstv?, vr?til jsem se
z Poloostrova. [Korejsk? pol.]
3
00:01:49,360 --> 00:01:52,710
M?m zaj?mav? informace o Kuzem.
4
00:01:53,120 --> 00:01:56,160
Velitel a Majorka jsou pry?,
zavolala si je premi?rka.
5
00:01:56,810 --> 00:01:58,550
M?m si poslechnout tvoji zpr?vu.
6
00:01:58,680 --> 00:02:01,120
Jak? situace m??e b?t
d?le?it?j?? ne? moje vy?et?ov?n??
7
00:02:02,350 --> 00:02:05,760
Mo?nost, ?e uprchl?ci
pl?nuj? hromadn? povst?n?.
8
00:02:06,240 --> 00:02:08,550
Sakra, to nen? dobr?.
9
00:02:12,870 -->
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cs, ghost, in, the, shell, gig, reversal, process, 3, martial, law,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cs - e3ffc2b4fac9fcc53ae1fb62bb910889.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:20,400
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:02:19,630 --> 00:02:21,030
Jsme nad vys?la?em v Kj???.
3
00:02:21,830 --> 00:02:25,330
P?ed p?ti dny za?ala arm?da
s rozs?hlou evakuac?
4
00:02:25,430 --> 00:02:31,330
kv?li nevybuchl?mu gran?tu
nalezen?mu v metru pod v???.
5
00:02:31,430 --> 00:02:34,100
Je podez?en?, ?e jde o taktickou
nukle?rn? zbra? z Velk? v?lky.
6
00:02:34,180 --> 00:02:39,130
Arm?da ji? dokon?ila evakuaci
35 milion? lid? z okruhu 30 km.
7
00:02:39,830 --> 00:02:44,530
Podle n?kter?ch expert? m??e j?t
o dal?? teroristick? ?in uprchl?k?.
8
00:02:44,630 --> 00:02:47,23
Subtitles for Gig
keywords: the, prime, gig, bg, cd, 2, 1,
original filename: the_prime_gig(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{942}{977}Ãîòîâè ëè ñòå äà |çà ãðååòå òåëåôîÃèòå?
{1012}{1061}Ãòî åäèà ìà ëúê ñòèìóë.
{1061}{1155}Ãúðâèÿò, êîéòî Ãà ïðà âè ñäåëêà ,
{1155}{1214}ïîëó÷à âà 000 â áðîé.
{1323}{1370}Ãîãà òî ïðèêëþ÷èì,
{1370}{1436}÷îâåêúò ñ Ãà é-ìÃîãî|ñäåëêè Ãà òà áëîòî,
{1478}{1530}ïîëó÷à âà 000 â áðîé.
{1575}{1626}Ãêî ìèñëèòå, ֌ ñòå äîáðè,
{1626}{1692}çà õâà ùà éòå ñå çà ðà áîòà .
{1692}{1748}Ãà ìè è ãîñïîäà , âðåìå Ã¥.
{1748}{1803}Ãèæäà ë ñúì äà ñå ñëó÷Ã
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, gig, 5, endless, nuclear, power,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cz - 1c1f7d338f2059017001df0b4232b40f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,820 --> 00:00:33,200
Zp?t k n?rodu s nejistou budoucnost?
NEKONE?N? HRA
2
00:00:34,850 --> 00:00:37,060
Za?al dal?? ?tok!
3
00:00:37,570 --> 00:00:40,270
Povedlo se n?komu nap?chnout
do s?t? ponorky?
4
00:00:40,280 --> 00:00:41,320
Nejde to.
5
00:00:41,330 --> 00:00:44,400
Nemaj? otev?en? ??dn? kan?ly.
6
00:00:44,410 --> 00:00:45,770
Tachikomy,
7
00:00:45,780 --> 00:00:49,150
zaberte v?echny postradateln?
oblasti v kyberprostoru
8
00:00:49,160 --> 00:00:52,870
a uvoln?te dost m?sta pro
vzpom?nky a duchy t?? mili?n? lid?.
9
00:00:52,880 --> 00:00:56,270
Co?!
K ?emu to?!
10
00:00:56,280 --> 00:00:57,920
Ne
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cs, ghost, in, the, shell, gig, 1, embarrassment, fabricate, fog,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cs - 94937d5f09944d1eab6e3e1c8c69bc11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,920 --> 00:01:20,170
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:40,340 --> 00:01:43,519
Nep?ece?uje? trochu to kybernetick?
t?lo m?rov?ch sbor??
3
00:01:43,730 --> 00:01:45,930
U? m? d?vno po z?ruce.
4
00:01:46,409 --> 00:01:47,609
Nen? to ??dn? v?hoda.
5
00:01:48,359 --> 00:01:50,450
I p?esto si mysl??,
?e vyhraje??
6
00:01:51,030 --> 00:01:52,379
A to m? sere.
7
00:01:54,650 --> 00:01:57,489
Por??ka a ?t?k - NESN?ZE
8
00:02:36,710 --> 00:02:38,900
Kybert?lo s vypnut?mi senzory
bolesti vy?ad?? pouze...
9
00:02:39,009 --> 00:02:40,590
...po?kozen?m mozku.
10
00:02:58,990 --> 00:03:00,330
Hajzle!
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, gig, 1, 6, another, chance, 7, red, data,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cz - ac8b521cde23bbc392a6163188059a3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,420 --> 00:01:20,670
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:46,190 --> 00:01:48,920
Velitelstv?, vr?til jsem se
z Poloostrova. [Korejsk? pol.]
3
00:01:49,360 --> 00:01:52,710
M?m zaj?mav? informace o Kuzem.
4
00:01:53,120 --> 00:01:56,160
Velitel a Majorka jsou pry?,
zavolala si je premi?rka.
5
00:01:56,810 --> 00:01:58,550
M?m si poslechnout tvoji zpr?vu.
6
00:01:58,680 --> 00:02:01,120
Jak? situace m??e b?t
d?le?it?j?? ne? moje vy?et?ov?n??
7
00:02:02,350 --> 00:02:05,760
Mo?nost, ?e uprchl?ci
pl?nuj? hromadn? povst?n?.
8
00:02:06,240 --> 00:02:08,550
Sakra, to nen? dobr?.
9
00:02:12,870 -->
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cs, ghost, in, the, shell, gig, 5, endless, nuclear, power,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cs - 1c1f7d338f2059017001df0b4232b40f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,820 --> 00:00:33,200
Zp?t k n?rodu s nejistou budoucnost?
NEKONE?N? HRA
2
00:00:34,850 --> 00:00:37,060
Za?al dal?? ?tok!
3
00:00:37,570 --> 00:00:40,270
Povedlo se n?komu nap?chnout
do s?t? ponorky?
4
00:00:40,280 --> 00:00:41,320
Nejde to.
5
00:00:41,330 --> 00:00:44,400
Nemaj? otev?en? ??dn? kan?ly.
6
00:00:44,410 --> 00:00:45,770
Tachikomy,
7
00:00:45,780 --> 00:00:49,150
zaberte v?echny postradateln?
oblasti v kyberprostoru
8
00:00:49,160 --> 00:00:52,870
a uvoln?te dost m?sta pro
vzpom?nky a duchy t?? mili?n? lid?.
9
00:00:52,880 --> 00:00:56,270
Co?!
K ?emu to?!
10
00:00:56,280 --> 00:00:57,920
Ne
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, gig, 1, trial, affection,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cz - 7dbe32a0a17547c510d1a32161818ca5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,340 --> 00:01:20,680
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:40,970 --> 00:01:42,350
Stav?m se tam po cest?
dom? a koup?m to.
3
00:01:42,880 --> 00:01:45,540
Moc d?kuji.
V??, jakou velikost?
4
00:01:45,680 --> 00:01:48,210
- Jo, Hakasero velikost L, ?e?
- To je t?ta, ?e jo.
5
00:01:49,410 --> 00:01:51,820
- Mami!
- Dob?e. D?kuji.
6
00:02:03,810 --> 00:02:06,410
Pomozte mi!
7
00:02:30,420 --> 00:02:32,220
Pro? p?ede mnou ut?k???
8
00:02:36,340 --> 00:02:38,220
Co to m?? za pohled?
9
00:02:40,590 --> 00:02:41,700
P?esta?!
10
00:02:47,600 --> 00:02:49,320
Odho? zbra?!
11
00:02:55,280 --> 00:02:58
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cs, ghost, in, the, shell, gig, 1, 8, trans, parent, 9, chain, reaction,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cs - 5dd30e2113fa689165d030853ea4f827.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,420 --> 00:01:20,670
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:31,730 --> 00:01:35,160
Berl?n: m?sto, kde vedle sebe
?ije ?padek a obroda.
3
00:01:35,650 --> 00:01:39,660
Jedno z m?la sv?tov?ch m?st,
kter? bylo ter?em raketov?ch ?tok?
4
00:01:39,800 --> 00:01:45,730
jak v nukl?rn? t?et?,
tak konven?n? ?tvrt? sv?tov? v?lce.
6
00:01:46,270 --> 00:01:49,780
Toto m?sto, kter? m? pro
n?meck? lid zvl??tn? v?znam,
7
00:01:49,930 --> 00:01:53,460
poka?d? dok?zalo
vst?t z popela
8
00:01:53,680 --> 00:01:58,670
a ji? pot?et? se op?t stalo
hlavn?m m?stem zem?.
9
00:02:08,19
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cs, ghost, in, the, shell, gig, 5, inductance, natural, enemy,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cs - faa377d2c1da0f1d84b26650d9d6e874.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,340 --> 00:01:20,680
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:36,030 --> 00:01:40,240
Premi?rka Kayabuki dnes nav?t?vila
3
00:01:40,350 --> 00:01:42,630
?tvr? pro uprchl?ky v Kj???.
4
00:01:42,780 --> 00:01:44,200
Tato n?v?t?va byla v?bec prvn?
5
00:01:44,340 --> 00:01:48,970
od vyhl??en? nov? vl?dn?
imigra?n? politiky.
6
00:01:49,150 --> 00:01:54,310
Radik?ln? zm?ny sice je?t? nevstoupily v platnost,
ale ji? se oz?vaj? hlasy na podporu uprchl?k?,
7
00:01:54,500 --> 00:01:57,270
kte?? v budoucnu p?ijdou o st?tn? podporu.
8
00:01:57,350 --> 00:02:01,150
Hovo?? se o mo?nosti vyd?vat japonsk? ob?anst
Subtitles for Gig
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cs, ghost, in, the, shell, gig, 3, cash, eye, night, cruise,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cs - 88ea9344d10f9513c7654971fc0f6c67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,570 --> 00:01:20,680
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:03:21,940 --> 00:03:24,710
Sobotn? noc, ned?ln? r?no - CASH EYE
3
00:03:27,470 --> 00:03:30,650
D?kuji, ?e jste p?ijel, Aramaki.
4
00:03:31,480 --> 00:03:33,020
M?l jsem snad na v?b?r?
5
00:03:33,400 --> 00:03:39,470
Kdy? jste k tomu premi?rku
dotla?il, p?edsedo Tadokoro.
6
00:03:39,760 --> 00:0