Search Movie Subtitles results for giants by relevance:
- Facing.The.Giants.Eng.srt
- Facing.The.Giants.Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
48 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,406 --> 00:00:43,293
Blue, 18.
2
00:00:44,605 --> 00:00:46,679
Set. Hit. Hit.
3
00:00:53,694 --> 00:00:58,070
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:00:58,176 --> 00:01:00,314
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:00,415 --> 00:01:02,301
- Ready?
- Ready.
6
00:01:02,398 --> 00:01:04,637
The Eagles will have to go for it
on fourth down
7
00:01:04,736 --> 00:01:07,582
with just 42 seconds left in the game
and no timeouts.
8
00:01:07,678 --> 00:01:11,509
Coach Taylor can get his first winning
season for the Shiloh Christian Academy
9
00:01:11,617 --> 00:01:13,503
if
- Facing The Giants cd1 ( English Subtitles )
- Facing The Giants cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Blue, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Set. Hit. Hit.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- Ready?
- Ready.
6
00:01:04,464 --> 00:01:06,796
<i>The Eagles will have to go for it</i>
<i>on fourth down</i>
7
00:01:06,900 --> 00:01:09,869
with just 42 seconds left in the game
and no timeouts.
8
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
<i>Coach Taylor can get his first winning</i>
<i>season for the Shiloh Christian Academy</i>
9
0
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Azul, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Prep?rense.
Juego. Juego.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Lanzamiento a la 30.
Lanzamiento a la 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Lanzamiento a la 30.
Lanzamiento a la 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- ?Listos?
- Listos.
6
00:01:04,464 --> 00:01:09,868
Las ?guilas tendr?n que jugarse todo
en 42 segundos. No pueden pedir tiempo.
7
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
El entrenador Taylor le dar? la primera
victoria a la Academia Cristiana Shiloh
8
00:01:14,074 --> 00:01:16,042
si gana esta eliminato
- Facing The Giants cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Facing The Giants cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Blue, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Set. Hit. Hit.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- Pregãtiþi?
- Da.
6
00:01:04,464 --> 00:01:06,796
<i>"Vulturii" vor trebui sã atace
în cea de a patra reprizã</i>
7
00:01:06,900 --> 00:01:09,869
<i>cu 42 de secunde înainte de
final ºi fãrã pauze.</i>
8
00:01:09,969 --> 00:01:12,562
<i>Antrenorul Taylor poate obþine
primul sezon câºtigat pentru</i>
9
00:01:12,563
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Azul, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Armar. Jogar.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Crossbuck
na linha de 30 jardas.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Crossbuck na 30. Crossbuck na 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- Pronto?
- Pronto.
6
00:01:04,464 --> 00:01:09,868
Os Eagles precisam se arriscar
faltando apenas 42 segundos.
7
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
<i>Ser? a primeira vit?ria da Shiloh
Christian Academy com o treinador Taylor</i>
8
00:01:14,074 --> 00:01:16,042
<i>se conseguirem esse ponto.</i>
9
00:01:16,142 --> 00:01:19,111
Mexa
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2768}{2831}The colossal Kevin O'Shea|goes back to pass.
{2835}{2893}Sees his little brother Danny downfield.
{2897}{2993}The rush is on. The ball is in the air.|The crowd is going wild.
{2997}{3097}Danny catches the ball.|He's at the 10, the 20, the 25.
{3101}{3156}It looks like he could go all the way.
{3161}{3235}The O'Shea brothers|are about to win the championship.
{3240}{3345}Oh, there's a fumble.|Danny got it. Hey, Kevin, wait up.
{3349}{3466}How many touchdowns you gonna throw me?|I'll bet it's at least 50, maybe 100.
{3470}{3555}-What time was Mom gonna pick you up?|-She's not picking me up.
{3559}{3643}She said I could spend|the da
- Land of the Giants - 1x01 - The Crash.DVDRip.gr.srt
- Land of the Giants - 1x02 - Ghost Town.DVDRip.gr.srt
- Land of the Giants - 1x08 - The Trap.720p HDTV.gr.srt
- Land of the Giants - 1x06 - The Flight Plan.DVDRip.gr.srt
- Land of the Giants - 1x05 - Terror-Go-Round.DVDRip.gr.srt
- Land of the Giants - 1x12 - The Golden Cage.DVDRip.gr.srt
- Land of the Giants - 1x09 - The Creed.DVDRip.gr.srt
- Land of the Giants - 1x03 - Framed.DVDRip.gr.srt
- Land of the Giants - 1x11 - The Weird World.DVDRip.gr.srt
- Land of the Giants - 1x07 - Manhunt.DVDRip.gr.srt
- Land of the Giants - 1x10 - Double-Cross.DVDRip.gr.srt
- Land of the Giants - 1x04 - Underground.DVDRip.gr.srt
12 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,891 --> 00:00:25,086
à ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:05,097 --> 00:01:09,023
12 ÃïõÃÃïõ 1983
3
00:01:17,173 --> 00:01:19,909
ÃðÃÃôçóå, ÃïÃäÃÃï, ìå áêïýò;
4
00:01:21,346 --> 00:01:24,817
Ãäþ ðôÃóç 612 ðñïò
Ãëåã÷ï ÃïÃäÃÃïõ Ã.
5
00:01:24,937 --> 00:01:28,586
¸÷ïõìå åéóÃëèåé óå ìéá çëéáêà äÃÃç
ç ïðïÃá ðáñåìâáÃÃåé óôçà óõ÷Ãüôçôá ìáò.
6
00:01:28,706 --> 00:01:31,449
ÃðïñåÃôå Ãá åðéëÃîåôå
Ã¥Ãáëëáêôéêà óõ÷Ãüôçôá;
7
1 file(s), added on: 2009-11-19
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,584 --> 00:00:44,545
Zilais, 18.
2
00:00:45,921 --> 00:00:48,090
Gatavs. Aiziet. Aiziet.
3
00:00:55,389 --> 00:00:59,935
Zaks. Zaks. Krosbuks 30.
Krosbuks 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,271
Krosbuks uz 30. Krosbuks uz 30.
5
00:01:02,396 --> 00:01:04,356
- Gatavs?
- Gatavs.
6
00:01:04,481 --> 00:01:06,817
<i>Ãrgïiem nâksies riskçt
ar ceturto lîniju,</i>
7
00:01:06,900 --> 00:01:09,862
kad spçlç atlikuðas tikai 42 sekundes
un nekâdu pârtraukumu.
8
00:01:09,987 --> 00:01:13,949
<i>Trenerim Teiloram ðî var bût pirmâ uzvaras
sezona Ãilo Kristîgajâ Akadçmijâ
- Land of the giants (1968) S01E26 The chase.br.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,608 --> 00:00:10,599
Como foi que as pegaram?
2
00:00:10,710 --> 00:00:13,008
Os homens do S.I.D. nos perseguiram
pelo parque.
3
00:00:13,113 --> 00:00:16,207
Consegui afastar Barry
e enviá-lo de volta à nave.
4
00:00:16,316 --> 00:00:19,342
Mas já era tarde para ajudar
Fitzhugh e as garotas.
5
00:00:19,452 --> 00:00:22,182
- Estão lá dentro?
- Não, ainda não.
6
00:00:22,288 --> 00:00:25,018
Um dos homens do S.I.D. disse
que iam levá-las
7
00:00:25,125 --> 00:00:27,685
para o Conselho Supremo
e depois pra cá.
8
00:00:37,504 --> 00:00:40,337
- Estão naquela gaio
- Facing-The-Giants-by-Gyggs464637.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Blue, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Set. Hit. Hit.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- Pregãtiþi?
- Da.
6
00:01:04,464 --> 00:01:06,796
<i>"Vulturii" vor trebui sã atace
în cea de a patra reprizã</i>
7
00:01:06,900 --> 00:01:09,869
<i>cu 42 de secunde înainte de
final ºi fãrã pauze.</i>
8
00:01:09,969 --> 00:01:12,562
<i>Antrenorul Taylor poate obþine
primul sezon câºtigat pentru</i>
9
00:01:12,563 -->
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Azul, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Prepárense.
Juego. Juego.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Lanzamiento a la 30.
Lanzamiento a la 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Lanzamiento a la 30.
Lanzamiento a la 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- ¿Listos?
- Listos.
6
00:01:04,464 --> 00:01:09,868
Las Ãguilas tendrán que jugarse todo
en 42 segundos. No pueden pedir tiempo.
7
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
<i>El entrenador Taylor le dará la primera
victoria a la Academia Cristiana Shiloh</i>
8
00:01:14,074 --> 00:01:16,042
<i>si gana
- Land of the giants (1968) S01E02 Ghost town.br.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,591 --> 00:00:04,245
Venham!
2
00:00:06,796 --> 00:00:07,367
Por aqui.
3
00:00:11,665 --> 00:00:12,158
Ali.
4
00:00:26,935 --> 00:00:27,900
Não o ouço agora.
5
00:00:39,715 --> 00:00:42,177
Então, querem brincar?
6
00:00:51,437 --> 00:00:53,463
- Chipper!
- Barry!
- Chipper, volte!
7
00:00:53,463 --> 00:00:54,497
Barry, volte!
8
00:00:56,495 --> 00:00:57,774
Aà estão vocês.
9
00:01:03,865 --> 00:01:05,519
Agora pego vocês.
10
00:02:06,402 --> 00:02:07,325
Lá está Barry!
11
00:02:11,330 --> 00:02:13,090
Acho que está morto.
Não.
12
- Horizon.Extreme.Dinosaurs.The.Science.Of .Giants.kolibka.com.Bg.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,562 --> 00:00:17,553
Ãà òà ãîÃèÿ, ÃðæåÃòèÃà .
2
00:00:18,665 --> 00:00:20,599
Ãîâà å ñòðà Ãà òà Ãà äèÃîçà âðèòå,
3
00:00:20,767 --> 00:00:24,100
çåìÿ, êúäåòî ñêà ëèòå ñà ïúëÃè ñ ôîñèëè.
4
00:00:25,539 --> 00:00:29,976
ÃèëèîÃè ãîäèÃè òîâà ñïîêîéÃî ìÿñòî
ïà çè åäÃà óæà ñÃà òà éÃÃ
5
00:00:30,143 --> 00:00:34,170
è åäâà ñåãà ïà ëåîÃòîëîçèòå
ðà çêðèâà ò èñòèÃà òà .
6
00:00:35,649 --> 00:00:37,583
Ãîâèòå îòêðèòèÿ â ÃæÃà ÃìÃ
- Facing.The.Giants.2006.DVDRip.XviD -NeDiVx.CD1.srt
- Facing.The.Giants.2006.DVDRip.XviD -NeDiVx.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,615
Azul, 18.
2
00:00:45,953 --> 00:00:48,491
Alinhar. Atirar. Atirar.
3
00:00:55,421 --> 00:00:59,964
Zach. <i>Crossbuck</i> nas 30.
Jogada <i>Crossbuck</i> nas 30.
4
00:01:00,092 --> 00:01:02,299
<i>Crossbuck</i> nas 30. <i>Crossbuck</i> nas 30.
5
00:01:02,428 --> 00:01:04,337
- Preparados?
- Preparados.
6
00:01:04,472 --> 00:01:09,846
Os Eagles vão ter de tentar tudo
nos 42 segundos que restam, sem pausas.
7
00:01:09,977 --> 00:01:13,975
<i>O treinador Taylor pode vencer a 1ª</i>
<i>época para a Academia Cristã Shiloh,</i>
8
00:01:14,106 --> 00:01:16
- Facing.The.Giants.2006.DVDRip.XviD .CD2-NeDiVx.srt
- Facing.The.Giants.2006.DVDRip.XviD .CD1-NeDiVx.srt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,734 --> 00:00:04,759
<i>Pierdute: 3
Câºtigate: 3</i>
2
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Loviturã dublã. Jucat Pro 45.
Omule, chiar ºi un 26 Powerhouse.
3
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Omule, sunt niºte jocuri tari.
- Le vom încerca.
4
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
Jocurile de aici au mult potenþial.
Când?
5
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
O sã le jucãm, promit.
6
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
Vezi, întotdeauna îmi promiþi cã o
sã le jucãm, dar tu nu vrei asta.
7
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
Unde-i maºina mea?
8
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- Unde-ai parca
- Facing.The.Giants.2006.DVDRip.XviD .CD1-NeDiVx.srt
- Facing.The.Giants.2006.DVDRip.XviD .CD2-NeDiVx.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Double sweep pitch lift. Pro 45 fix.
Man, even a 26 Powerhouse.
2
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Man, these are some good plays.
- We're gonna run 'em.
3
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
We got all type of potential
on this sheet. When?
4
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
We're gonna run 'em, I promise.
5
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
See, you always tell me you're gonna
run 'em. You <i>don't</i> wanna run my plays.
6
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
<i>Where's</i> my car?
7
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- <i>Where'd</i> you park it?
- Right here.
8
00:00:33,09
- Facing The Giants - CD1 - Fin - 23,976fps - 2006 - (DVDRip-NeDiVx).sub
- Facing The Giants - CD2 - Fin - 23,976fps - 2006 - (DVDRip-NeDiVx).sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{360}SUBTITLES: JULLE JULMURI 9.6.2007
{1342}{1448}Zach! Zach! Ristiblokki 30.
{1454}{1502}Ristiblokki 30.
{1509}{1547}Valmis.
{1567}{1610}Eaglesien on yritettävä kaikkensa -
{1617}{1684}- sillä peliä on jäljellä|enää 42 sekuntia.
{1694}{1744}Valmentaja Taylor|voi saada voittokauden-
{1751}{1826}- Shiloh'n kristilliselle koululle,|jos tämä onnistuu.
{1833}{1929}- Sininen 18.|- Zach Avery ottaa pallon.
{1938}{1998}Hän heittää Jacob Hallille.|Jacob yrittää syöttää.
{2005}{2051}Jeremy Johnson on vapaana.
{2060}{2106}- Sieltä tulevat Tigersit.|- Heitä!
{2113}{2200}Jacobs yrittää edetä.|Hänet taklataa
- Land of the giants (1968) S01E24 Sabotage.br.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,544 --> 00:00:14,945
- Onde estão eles, Zarkin?
- Estavam aqui, Chefe, mas escaparam.
2
00:00:15,048 --> 00:00:18,540
à a primeira chance que tem no
Setor e a joga fora.
3
00:00:18,651 --> 00:00:22,610
Não, foram pra lá.
à um beco, não podem escapar.
4
00:00:22,722 --> 00:00:26,783
Não podemos achá-los ali no
escuro. Venha.
5
00:00:49,916 --> 00:00:53,647
<i>Dan para Spindrift. Dan para Spindrift.</i>
<i>Responda, Spindrift.</i>
6
00:00:55,755 --> 00:00:58,781
Dan, pensei que já tinha que
ir procurá-los.
7
00:00:58,892 --> 00:01:01,292
Esqueça, Steve.
Estamos
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Azul, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Prepárense.
Juego. Juego.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Lanzamiento a la 30.
Lanzamiento a la 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Lanzamiento a la 30.
Lanzamiento a la 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- ¿Listos?
- Listos.
6
00:01:04,464 --> 00:01:09,868
Las Ãguilas tendrán que jugarse todo
en 42 segundos. No pueden pedir tiempo.
7
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
<i>El entrenador Taylor le dará la primera
victoria a la Academia Cristiana Shiloh</i>
8
00:01:14,074 --> 00:01:16,042
<i>si gana
- Land of the giants (1968-1970) S02E15 Our man O'Reilly.br.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,575 --> 00:00:11,408
Pegue-o! Pare-o!
2
00:00:14,814 --> 00:00:17,408
Alto! Saia daÃ!
3
00:00:22,989 --> 00:00:25,457
Pelo menos não estão
atrás de nós esta noite.
4
00:00:25,558 --> 00:00:27,950
Tomara. Com a nossa sorte...
5
00:00:27,961 --> 00:00:32,398
- Fitzhugh, depressa!
- O que foi? O que há de errado?
6
00:00:37,804 --> 00:00:40,529
Espalhem-se! Escondam-se!
7
00:01:01,161 --> 00:01:04,130
<i>Socorro! Estou preso!</i>
8
00:01:08,034 --> 00:01:11,595
- Pegue a outra ponta.
- Venham.
9
00:01:13,073 --> 00:01:15,222
O gigante está deitado
sobre a outra
There are more subtitles available for Giants
Click here to view them