Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,898 --> 00:00:04,984
KLEIN-REATA
2
00:00:46,279 --> 00:00:49,199
Zeg tegen uw client dat ,
Reata mijn eigendom is.
3
00:00:49,199 --> 00:00:51,702
Dat deze naam door hem
niet misbruikt wordt.
4
00:00:51,911 --> 00:00:53,996
Anders sleep ik 'm voor 't Gerecht.
5
00:00:54,413 --> 00:00:58,168
Ik onderstreep nogmaals "niet"
mijn naam voor zijn oliebedrijf.
6
00:00:58,377 --> 00:01:02,130
Op Reata wordt geen olie geboort. Daar
wordt mijn naam niet voor gebruikt.
7
00:01:02,339 --> 00:01:03,591
Is dat duidelijk?
8
00:01:03,799 --> 00:01:06,719
KLEIN-REATA COMPANY
9
00:01:32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,362 --> 00:00:25,762
GIGANTEN
2
00:04:11,280 --> 00:04:12,323
Daar is ze.
3
00:04:12,531 --> 00:04:15,033
De Hengst daar. Dat is War Winds.
4
00:04:18,579 --> 00:04:19,621
Prachtig.
5
00:04:19,830 --> 00:04:22,749
M'n dochter Leslie,
rijdt er op.
6
00:04:27,963 --> 00:04:30,674
Leslie is mijn dochter,
ze rijdt er op
7
00:04:32,968 --> 00:04:35,888
Dokter, dat is waarachtig
een wondermooi paard.
8
00:04:36,721 --> 00:04:39,432
De paarden kunnen wachten,
tot morgenochtend.
9
00:04:39,432 --> 00:04:42,560
We moeten ons omkleden
voor 't diner.
10
00:05:03,205 --> 00:
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, court, jester, 1956, 1, cd, dutch, nl,
original filename: The Court Jester - 1956 - 1CD - Dutch - nl - 1202897f660e490b505cbe886ba1f357.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,247 --> 00:00:34,008
<i>Het leven kon niet beter zijn,
beter zijn, beter zijn</i>
2
00:00:34,975 --> 00:00:39,892
<i>Het kon echt niet beter zijn,
nee nee meneertje</i>
3
00:00:41,974 --> 00:00:43,317
DE HOFNAR
4
00:00:43,660 --> 00:00:49,196
<i>Liedjes konden niet vrolijker zijn,
zing je do, re of mi</i>
5
00:00:49,207 --> 00:00:54,721
<i>Re-mi-fa-sol-la-si,
volg me</i>
6
00:00:55,146 --> 00:01:00,635
<i>Waarom somber zijn?
Snij dan ineens je neus af</i>
7
00:01:00,987 --> 00:01:07,036
<i>Luister naar me,
een neus is moeilijk te vervangen</i>
8
00:01:09,986 --> 00:01:15,
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, iron, giant, 1999, 2, cd, dutch, nl, eng, 1,
original filename: The Iron Giant - 1999 - 2CD - Dutch - nl - 719d20cccf14e3ba2ba6f4c2d0e843be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{830}De IJzeren Reus
{1105}{1180}AARDE 1 957
{1750}{1825}ERGENS VOOR DE KUST VAN MAINE
{1835}{1878}{y:i}Mayday! Mayday!
{1884}{1972}Dit is de Annabelle. Ik ben verdwaald en maak water.
{1978}{2128}Mijn laatste positie was 44 graden noord en 68 graden...
{2184}{2253}{y:i}Portland voor Annabelle, wat is je positie ?
{2259}{2371}Ik denk ergens voor de kust van Rockwell.
{2377}{2459}Wacht. Ik zie de vuurtoren.
{4362}{4436}Ik ben hier, schat.
{4464}{4557}Mam, we hebben zo' n mazzel. Weet je wat ik gevonden heb?
{4563}{4643}Hogarth, je weet dat je geen huisdieren mag.
{4649}{4713}Maar 't is geen dier, het is een vriend.
{4719}{4791}Ik heb
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: heroes, 2004, 1, cd, dutch, nl, 11, six, months, ago, 10, 9, homecoming, 1x0, genesis, 2, godsend, don't, look, back, 8, seven, minutes, to, midnight, 7, lol, blackhawk, www, thegenius, com, br, 3, one, giant, leap, fallout, s01e0, 5, s01e05, collision, 6, s01e06,
original filename: Heroes - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 2c49acb99cd23eda6606a2d4c3f449ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,212
V?echno m? sv? obdob?
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,797
a ka?d? z?m?r m? sv?j ?as.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
Sv?t se mus? dov?d?t o m?ch objevech,
to jedin? je d?le?it?!
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,720
Jedna v?c je vydat svoji knihu
v pohodl? univerzity
5
00:00:11,762 --> 00:00:13,597
n?co jin?ho je v?e opustit
6
00:00:13,639 --> 00:00:15,557
v honb? za teori?,
kter? je ?istou fantazi?!
7
00:00:15,766 --> 00:00:18,060
Zem? se ot??? rychlost?
1610 kilometr? za hodinu
8
00:00:18,310 --> 00:00:21,104
a my se zoufale sna??me
neb?t odhozeni.
9
00:0
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: black, water, 2007, 1, cd, dutch, nl, blackwater, rock,
original filename: Black Water - 2007 - 1CD - Dutch - nl - ad5fbb348b481d78d6bfa0b77cb1519d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,916 --> 00:00:51,065
Het aantal zoutwaterkrokodillen in Noord-
Australi? neemt steeds meer toe.
2
00:00:51,446 --> 00:00:55,990
Evenals het aantal mensen in dit gebied.
3
00:00:59,134 --> 00:01:04,446
Deze film is gebaseerd op ware feiten.
4
00:01:22,063 --> 00:01:25,136
Ik wou dat je mij dit liet schoonmaken.
- Mam, het is een huurauto hoor!
5
00:01:29,840 --> 00:01:32,798
Bedankt voor het mooie kerstfeest.
- Dag, Mam.
6
00:01:33,360 --> 00:01:34,429
Tot ziens, mijn kind.
7
00:01:35,440 --> 00:01:36,668
Ze is 22, Mam.
8
00:01:37,120 --> 00:01:39,839
Ze is de jongste,
en z
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: good, luck, chuck, 2007, 1, cd, dutch, nl, dmd, goodlc,
original filename: Good Luck Chuck - 2007 - 1CD - Dutch - nl - af27eaac5c2151fc815e53f119197317.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,802 --> 00:00:56,205
Goed, Kent!
2
00:00:57,099 --> 00:00:58,184
Kom, Hayley.
3
00:00:58,574 --> 00:00:59,624
Zeven minuten.
4
00:00:59,881 --> 00:01:03,438
Doe je best, cowboy.
- We zien jullie over zeven minuten.
5
00:01:07,534 --> 00:01:09,275
Stu, help me nog eens.
6
00:01:09,276 --> 00:01:11,884
Kussen is eerste honk.
Borsten is tweede honk.
7
00:01:11,885 --> 00:01:13,986
Het Derde honk is...
- Vinger.
8
00:01:13,987 --> 00:01:16,241
Vinger?
- Of de duim.
9
00:01:17,763 --> 00:01:21,986
Charlie geloof me. Het Gaat allemaal
om het tweede honk.
10
00:01:21,98
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2008, 1, cd, dutch, nl, avatar, 30, 7, runaway,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2008 - 1CD - Dutch - nl - cd1016f463d3d9d28e8deacf3bb41d64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Water.
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,546
Aarde.
3
00:00:04,646 --> 00:00:06,646
Vuur.
4
00:00:06,658 --> 00:00:08,658
Lucht.
5
00:00:09,000 --> 00:00:12,769
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:12,869 --> 00:00:16,207
Alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,069 --> 00:00:20,889
Alleen de Avatar, Meester van
alle vier de elementen, kon ze stoppen.
8
00:00:20,989 --> 00:00:24,303
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:24,403 --> 00:00:27,990
Honderd jaar later vinden mijn
broer en ik d
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: day, break, what, if, hes, free?, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01e1, webrip, divix, dsnutz, s01e10,
original filename: Day Break What If Hes Free? - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8b5125d4c7002c0c3b5a31e97d43a59b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,639 --> 00:00:11,608
Mijn naam is Rechercheur Brett Hopper.
2
00:00:12,332 --> 00:00:14,642
En dit is de dag dat alles verandert.
3
00:00:15,094 --> 00:00:16,106
Handen in de lucht!
4
00:00:16,107 --> 00:00:19,088
Je wordt gearresteerd
voor de moord op Alberto Garza
5
00:00:19,089 --> 00:00:20,701
Ik word beschuldigd van moord.
6
00:00:21,384 --> 00:00:23,053
Wie zijn jullie mensen?
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,582
Mijn vriendin Rita is in gevaar.
8
00:00:25,963 --> 00:00:29,161
Ik weet dit allemaal omdat ik dezelfde dag...
9
00:00:29,475 --> 00:00:30,992
...opnieuw en op
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:41,087
Een filosoof heeft eens gevraagd...
2
00:00:41,145 --> 00:00:45,642
"zijn wij menselijk omdat wij
naar de sterren staren,
3
00:00:45,700 --> 00:00:50,134
of staren wij naar ze
omdat we mensen zijn?"
4
00:00:50,192 --> 00:00:52,517
Dat is eigenlijk zinloos.
5
00:00:52,575 --> 00:00:58,886
Staren de sterren terug?
Dat is de echte vraag.
6
00:00:58,943 --> 00:01:01,283
Maar ik loop vooruit op mijzelf.
7
00:01:01,341 --> 00:01:06,617
Ons verhaal begint eigenlijk hier,
150 jaar geleden...
8
00:01:06,674 --> 00:01:11,444
op de Koninklijke Wetenschappelijke
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Dutch - nl - f700b7f92422121a2a6b1e3a3346c4a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,821 --> 00:00:29,531
HARRY POTTER
EN DE ORDE VAN DE FENIKS
2
00:00:51,061 --> 00:00:55,531
Het is vandaag wel heel erg warm, h??
En het wordt nog erger.
3
00:00:55,541 --> 00:00:58,251
Morgen wordt het dik 30 graden.
4
00:00:58,261 --> 00:01:02,220
Dat is ruim 90 graden Fahrenheit.
5
00:01:02,381 --> 00:01:07,216
Dus hou je hoofd koel
met de beste hits op FM.
6
00:01:07,541 --> 00:01:10,541
Jongens, we gaan naar huis.
7
00:01:11,021 --> 00:01:14,021
Kom er maar af.
8
00:01:14,821 --> 00:01:17,938
Moet het echt?
- Ja, het moet.
9
00:01:22,861 --> 00:01:24,891
Hij gilde
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, dutch, nl, fb,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8fb816e53389c6367cd55cd0fb88fa45.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,879 --> 00:02:42,681
Hallo?
2
00:02:42,682 --> 00:02:44,939
Het loop helemaal dood hier,
en ik haat je erom.
3
00:02:44,940 --> 00:02:46,332
Wat voor een agent ben jij?
4
00:02:46,333 --> 00:02:47,983
Je vindt de weg wel, Kimberly.
5
00:02:47,984 --> 00:02:50,255
Het is vier uur in de morgen, in Los Angeles.
Kan ik nu weer gaan slapen?
6
00:02:50,256 --> 00:02:53,896
Ik was de hele nacht op, in de Red Eye,
en het was niet eerste klas, zoals je had beloofd.
7
00:02:53,897 --> 00:02:56,714
Geeft mij toch een beetje krediet,
voor de auto, of niet?
8
00:02:56,715 --> 00:02:58,0
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: above, the, law, 2000, 1, cd, dutch, nl, 1988, unseen,
original filename: Above the Law - 2000 - 1CD - Dutch - nl - 3c1e856a85c08c95be8a5e4d618d763e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,960 --> 00:00:32,060
Ik ben geboren in Palermo, Sicili?.
2
00:00:32,160 --> 00:00:35,620
We immigreerden naar Chicago
toen ik zeven was.
3
00:00:35,720 --> 00:00:39,180
We werden zeer patriottisch opgevoed,
we leerden van ons land te houden.
4
00:00:39,280 --> 00:00:40,980
En dat deden we.
5
00:00:41,080 --> 00:00:44,380
Als kleine jongen nam m'n vader me mee
naar een baseballwedstrijd.
6
00:00:44,480 --> 00:00:48,100
Op een demonstratie van vechtkunsten
zag ik een oude Japanner...
7
00:00:48,200 --> 00:00:50,750
wonderbaarlijke dingen doen...
8
00:00:51,720 --> 00:00:54,18
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: underworld:, evolution, 2006, 1, cd, dutch, nl, underworld, 2, eng, axxo,
original filename: Underworld: Evolution - 2006 - 1CD - Dutch - nl - a9066f6a9e3a7535dc0a0fd168be6c7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
800 jaar geleden, onbekend voor
de mensheid, heerste er een bloedvete.
2
00:00:32,100 --> 00:00:35,100
Tussen de heersende vampieren
en de opstandige weerwolven, de Lycans.
3
00:00:35,801 --> 00:00:38,301
Volgens de legende begon de oorlog
met twee broers.
4
00:00:38,500 --> 00:00:40,700
De onsterfelijke zonen van Alexander Corvinus:
5
00:00:40,701 --> 00:00:43,701
Markus, gebeten door een vleermuis,
werd de bloedleider van de vampieren.
6
00:00:45,102 --> 00:00:48,102
William, gebeten door een wolf,
werd de eerste en machtigste Lycan.
7
00:01:03,603 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,004 --> 00:00:49,206
Brits Meteorologisch Station
Wick, Schotland
2
00:01:12,286 --> 00:01:15,290
Malcolm? Heb je de laatste
getijde-peilingen van Wick?
3
00:01:15,365 --> 00:01:17,928
We hebben het signaal verloren
van het controlestation.
4
00:01:18,004 --> 00:01:21,075
Wat was de laatste stand
voor we het signaal verloren.
5
00:01:21,576 --> 00:01:23,261
OVERSTROMINGSWAARSCHUWING
Laatste golfhoogte 16 METER
6
00:01:23,323 --> 00:01:26,574
Wat?
Dat moet een fout zijn.
7
00:01:38,917 --> 00:01:42,521
<i>Ondanks pogingen om levens te redden
en eigendomsschade te beperken,</i
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: white, noise, 2, :, the, light, 2006, 1, cd, dutch, nl, 2007, eng, axxo,
original filename: White Noise 2: The Light - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 1724608627185c1c539c2f90c0f14353.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,858 --> 00:00:24,858
Tienduizend mensen overlijden elke dag in de USA.
Een meerderheid daarvan in stedelijke gebieden.
2
00:00:24,900 --> 00:00:28,900
Hieruit zou opgemaakt kunnen worden dat
een inwoner van metropolis tot 1.7 mensen
3
00:00:28,901 --> 00:00:33,031
tegen het lijf loopt die tegen het einde
van de dag is overleden.
4
00:00:34,271 --> 00:00:38,271
Gemiddeld zijn er 774 bijna dood ervaringen
(BDE) per dag in de USA, op het moment
5
00:00:38,280 --> 00:00:42,280
dat een persoon doodverklaard is en een helder
wit licht ervaart voordat de persoon wordt gereanimeerd.
6
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,600 --> 00:00:40,273
<b>ALTIJD PRIJS BIJ PORKY'S</b>
2
00:01:31,560 --> 00:01:35,155
<i>Opstaan, slaapkoppen. Uit de veren. </i>
3
00:01:35,240 --> 00:01:37,629
<i>Goeiemorgen, Angel Beach. Het is 12 april. </i>
4
00:01:37,720 --> 00:01:43,955
<i>Dit is Gene Morrison van WACN Angel Beach</i>
<i>in een zonovergoten Zuid-</i>F<i>lorida. </i>
5
00:01:44,040 --> 00:01:46,349
<i>Het is een prachtige lentedag, </i>
6
00:01:46,440 --> 00:01:50,399
<i>president Eisenhower</i>
<i>heeft de touwtjes in handen, </i>
7
00:01:50,480 --> 00:01:55,270
<i>de huur is betaald, </i>
<i>dus er is ge
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: miserables, 1998, 1, cd, dutch, nl, mis, ??rables,
original filename: Miserables, Les - 1998 - 1CD - Dutch - nl - 303dbe1b31f7de090a845b952f699b0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,400 --> 00:02:35,518
Je kunt hier niet slapen.
Waarom ga je niet naar 'n herberg?
2
00:02:35,680 --> 00:02:39,070
- Wat denk je?
- Heb je op de deuren geklopt?
3
00:02:39,240 --> 00:02:44,234
- Ik ben overal geweest.
- Daar nog niet.
4
00:02:48,600 --> 00:02:51,910
Probeer het daar eens.
5
00:03:00,120 --> 00:03:03,192
Wie kan dat nou zijn?
6
00:03:07,000 --> 00:03:10,629
Hebt u iets te eten?
Ik kom uit de gevangenis.
7
00:03:10,800 --> 00:03:14,918
Ik heet Jean Valjean.
Ik heb 19 jaar gezeten.
8
00:03:15,080 --> 00:03:20,393
Ik ben voorwaardelijk vrij. Als ik
me maandag
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, dutch, nl, borat, the, movie,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 5d6dac98ab734a6572f08a9229ea0014.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,505 --> 00:00:28,505
Het Kazakhstaanse Ministerie
van Informatie presenteert.
2
00:00:31,684 --> 00:00:33,684
Een Kazakhstaanse televisie productie.
3
00:00:38,884 --> 00:00:40,884
In samenwerking met Bagatov Films.
4
00:01:16,100 --> 00:01:18,620
Mijn naam Borat. Ik zie je graag.
5
00:01:19,384 --> 00:01:20,376
Ik heb graag seks.
6
00:01:21,445 --> 00:01:22,667
Das leuk.
7
00:01:23,736 --> 00:01:25,722
Dit is mijn land, Kazakstan.
8
00:01:26,524 --> 00:01:32,136
Het ligt tussen Tajikistan, Kirghistan
en de Uzbeekse klootzakken.
9
00:01:33,205 --> 00:01:34,847
Dit is mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:02,503
Wat voorafging in Heroes.
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,755
Gewone mensen over de hele wereld...
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,424
ontdekken dat ze buitengewone
krachten bezitten.
4
00:00:07,799 --> 00:00:10,511
Nicky's alterego wil wraak
5
00:00:10,761 --> 00:00:13,180
Je moet echt een hekel hebben aan die vent.
Hij heeft mijn zoon meegenomen.
6
00:00:13,514 --> 00:00:16,391
... en nam de ultieme maatregel.
7
00:00:16,725 --> 00:00:18,936
Peter heeft een missie...
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,521
Ik weet wanneer,
9
00:00:20,521 --> 00:00:23,023
en waar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,433 --> 00:00:53,972
Men zegt dat het westen is opgebouwd
door legenden...
2
00:00:53,973 --> 00:01:01,098
verhalen en sprookjes die te
beangstigend zijn om te geloven.
3
00:01:01,596 --> 00:01:06,048
Dit is de legende van de Ghost Rider.
4
00:01:14,437 --> 00:01:18,200
Het verhaal doet de ronde
dat iedere generatie er eentje heeft.
5
00:01:18,248 --> 00:01:22,449
Zo'n domme ziel,
vervloekt om de wereld rond te rijden...
6
00:01:22,650 --> 00:01:26,377
om de duivelse akkoorden
te verzamelen.
7
00:01:28,831 --> 00:01:34,599
Jaren geleden werd er een Ghost Rider
gezonden naar S
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: superman, returns, 2006, 1, cd, dutch, nl, 2,
original filename: Superman Returns - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 632518fce2697b97199ef9d55a438688.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,337 --> 00:00:19,453
?? ???????? ??????????????
?????????, ????????.
2
00:00:20,137 --> 00:00:21,365
7782, ?????.
3
00:00:22,777 --> 00:00:24,210
?? ?? ????????? - ??????? ????.
4
00:00:24,377 --> 00:00:26,766
<i>????, ??????. ???? ??' ??? ??????
??????, ??? ?? ?????-????.</i>
5
00:00:26,937 --> 00:00:29,531
????? ??? ??????????????
???????? ?????????.
6
00:00:29,697 --> 00:00:31,255
<i>???, ??? ??? ??????? ???.</i>
7
00:00:31,417 --> 00:00:33,692
<i>??? ??? ?????? ????? ? ???????
????? ???? 12:36 ?? ?????...</i>
8
00:00:33,857 --> 00:00:35,256
<i>...??? ??? ??????,
10 ??
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: pirates, of, the, caribbean:, at, worlds, end, 2007, 1, cd, dutch, nl, joined,
original filename: Pirates of the Caribbean: At Worlds End - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 3d88d1fa1ca5b0ac14eec54d24ddcc74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Ondertiteling door: Condor
Vertaling door: Condor
Synchronisatie door: Condor
2
00:00:47,347 --> 00:00:50,441
Met de bedoeling van het ophouden
van verslechtering.
3
00:00:51,518 --> 00:00:53,349
En om het communale bezit te verzekeren.
4
00:00:54,320 --> 00:00:57,312
Een staat van noodsituatie wordt
verklaard voor deze gebieden.
5
00:00:58,258 --> 00:01:00,226
Door besluit van Lord Cutler Beckett.
6
00:01:00,427 --> 00:01:03,419
De offici?le vertegenwoordiger
van Zijne Majesteit de Koning.
7
00:01:05,398 --> 00:01:07,491
In overeenstemming met deze krijgs
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: a, christmas, story, 1983, 1, cd, dutch, nl, carol, 1984,
original filename: A Christmas Story - 1983 - 1CD - Dutch - nl - 2402ca97c226d9b262cc546f612cabcd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,190 --> 00:00:32,271
De oude Marley was zo dood als een pier
2
00:00:32,590 --> 00:00:35,099
Dit moet nadrukkelijk begrepen worden.
3
00:00:35,100 --> 00:00:37,299
Anders kan er niets moois komen
4
00:00:37,300 --> 00:00:40,144
uit het verhaal wat ik ga vertellen.
5
00:02:47,260 --> 00:02:50,260
Vandaag precies zeven jaar geleden.
6
00:02:50,360 --> 00:02:51,659
Wat zei je daar?
7
00:02:51,660 --> 00:02:53,659
Dat meneer Marley is overleden!
8
00:02:53,660 --> 00:02:55,659
Zeven jaar terug op deze zelfde dag.
9
00:02:55,660 --> 00:02:57,669
Is het te veel gevraagd om
ver
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: right, at, your, door, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Right at Your Door - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 81131edf1aea3458e6562f7efbd7d057.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,880 --> 00:00:37,838
Goedemorgen, het is een zonnige morgen
met 18?C.
2
00:00:37,920 --> 00:00:40,957
ik ben Neil Simmons, het is vandaag,
maandag 15 mei.
3
00:00:41,040 --> 00:00:43,634
Vanuit L.A.'s KDHP, dit is het nieuws.
4
00:00:44,480 --> 00:00:48,029
De president ontmoet de premier van Noorwegen
in het Witte Huis
5
00:00:48,120 --> 00:00:52,318
De VN heeft beslist vandaag om een nieuwe
resolutie goed te keuren
6
00:00:52,400 --> 00:00:55,278
over sancties tegen staten die
niet willen samenwerken.
7
00:00:55,360 --> 00:00:58,193
En ook nog in dit programma: George vraagt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,727 --> 00:02:06,209
Hallo.
2
00:02:06,210 --> 00:02:08,334
Mike Enslin,
ik heb geboekt.
3
00:02:08,335 --> 00:02:10,663
Lieverd?
4
00:02:10,702 --> 00:02:13,268
We waren al bang dat u
niet kwam opdagen.
5
00:02:13,269 --> 00:02:15,814
Het is een eer u te mogen ontvangen.
- Wat een slecht weer, h??
6
00:02:15,815 --> 00:02:18,921
Mag ik de sleutel? Dan kan ik naar m'n
kamer, en praten we morgen wel verder.
7
00:02:18,922 --> 00:02:20,967
U wilt vast alles weten over
onze spookverhalen.
8
00:02:20,968 --> 00:02:22,719
In dit trappengat...
9
00:02:22,973 --> 00:02:25,81
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,831
Nablus?
2
00:01:47,640 --> 00:01:49,517
Nog altijd scheef.
3
00:01:54,040 --> 00:01:56,793
Wat?
- Hij staat niet recht.
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,833
De bumper?
- Wat dacht je anders?
5
00:02:00,040 --> 00:02:03,555
Maar hij is gloednieuw.
- En scheef.
6
00:02:03,760 --> 00:02:08,276
Ik zal 't nakijken.
- Nakijken? Hij staat scheef!
7
00:02:08,480 --> 00:02:11,438
Volgens mij niet.
- O, ben ik dan blind?
8
00:02:11,640 --> 00:02:14,393
Nee, maar het is niet altijd goed te zien.
9
00:02:14,600 --> 00:02:19,958
Ik zie heel goed, God zij dank.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,354 --> 00:00:45,188
Laat toch.
Jij met je eigenwijze gedoe.
2
00:00:45,354 --> 00:00:47,345
Zit nou even stil!
3
00:00:47,514 --> 00:00:50,870
Kluns. Je doet 't verkeerd.
4
00:00:51,034 --> 00:00:55,073
Het hoort niet zo.
-Wie vroeg je wat?
5
00:00:55,194 --> 00:00:57,947
Wie is je broer?
-Jij, Stevie.
6
00:00:58,114 --> 00:01:02,153
Zo gaat ie open bij een brand
en dan verbrand je.
7
00:01:08,314 --> 00:01:11,033
Grote brand?
-Middelgroot.
8
00:01:11,154 --> 00:01:15,193
Brian, wil je zien
hoe je pa de kost verdient?
9
00:01:15,354 --> 00:01:21,145
Stephen, laat B
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, dutch, nl, n',
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 3dca48fb69fc98ffb5d3e5ef37af34d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,600 --> 00:01:32,047
Slechterikken van ons koninkrijk...
2
00:01:32,120 --> 00:01:35,251
Wij zijn altijd de losers...
de slechterikken.
3
00:01:35,319 --> 00:01:37,621
Is dat eerlijk? Nee.
4
00:01:37,688 --> 00:01:39,662
Vanaf vanavond...
5
00:01:39,735 --> 00:01:44,524
Breng ik jullie
?ze leefden nog lang en ongelukkig?!
6
00:01:45,910 --> 00:01:47,820
Ho ho, wacht even!
7
00:01:48,950 --> 00:01:52,463
Zou de eigenaar van een lichtblauwe bus met
kenteken ?Narnia? zijn voertuig willen verplaatsen?
8
00:01:52,534 --> 00:01:55,381
Hij staat namelijk geparkeerd in
een trollen
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 42965173753ef23b59bc56e2eadb90ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,427 --> 00:00:16,827
Je ziet er niet zo goed uit, lieverd.
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,944
Ga maar niet mee naar de brunch.
- Echt?
3
00:00:21,067 --> 00:00:24,256
lk wil echt gaan.
- Rust jij maar uit.
4
00:00:24,356 --> 00:00:26,815
Je ziet oma wel als we terugkomen.
5
00:01:03,227 --> 00:01:05,627
Dank je, afvalcontainer van de Videobarn.
6
00:01:32,027 --> 00:01:33,927
Wil je me neuken, schatje?
7
00:01:34,027 --> 00:01:36,825
O, ja.
- Wil je me neuken?
8
00:01:41,627 --> 00:01:44,693
Hoi, Erik. Weet je of je vader
mijn heggenschaar no
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: talladega, nights:, the, ballad, of, ricky, bobby, 2006, dutch, nl, nights, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Talladega Nights: The Ballad of Ricky Bobby - 2006 - - Dutch - nl - 283168377a7dbacd180efa1c42bd1f0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,656 --> 00:00:37,388
?In Amerika draait alles om snelheid?
2
00:00:37,636 --> 00:00:41,948
?Heftige, gemene,
verdomde snelheid?
3
00:01:04,702 --> 00:01:08,372
Weet je hoe snel we gaan?
- Maak me niet uit, ik krijg een baby.
4
00:01:08,709 --> 00:01:10,889
105 mijl per uur, geloof je dat?
5
00:01:16,827 --> 00:01:19,006
Reese, je reed het ziekenhuis voorbij.
6
00:01:21,099 --> 00:01:24,566
De baby komt eraan
- Ok?, hou vol.
7
00:01:24,909 --> 00:01:27,359
Ik denk dat ie vast zit.
- Hou je ergens vast.
8
00:01:27,692 --> 00:01:29,939
Klaar, ??n, twee, drie.
9
00:01:35,9
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: garfield:, a, tail, of, two, kitties, 2006, 1, cd, dutch, nl, garfield, eng, axxo,
original filename: Garfield: A Tail of Two Kitties - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 411e7d8b9ee44b217007a9e42e5c4c6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,309 --> 00:01:51,111
Er was eens,
2
00:01:51,211 --> 00:01:55,147
in een Engels kasteel
heel ver hier vandaan,
3
00:01:55,248 --> 00:01:58,415
iemand die heel erg
verwend was en hij heette...
4
00:01:59,618 --> 00:02:01,918
Prins.
5
00:02:02,755 --> 00:02:04,490
Ok?, allemaal, hij is wakker.
6
00:02:04,590 --> 00:02:06,992
Opschieten.
- Meekomen, vlug.
7
00:02:07,093 --> 00:02:09,693
Mooi zo, zijn we zo ver?
Pak het dienblad.
8
00:02:18,037 --> 00:02:22,206
Prins kende geen ander leven,
dan een leven in luxe.
9
00:02:22,343 --> 00:02:24,643
Oh, had ik al verteld dat
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, hard, corps, 2006, 1, cd, dutch, nl, axxo,
original filename: The Hard Corps - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 84a6d84e81d9145a63fada67406b2f06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,809 --> 00:03:07,260
Die knock-out in de tweede ronde
was de kroon...
2
00:03:07,479 --> 00:03:10,184
op Wayne Barclays
briljante bokscarri?re.
3
00:03:10,399 --> 00:03:13,934
Sinds hij gestopt is,
heeft hij niet meer omgekeken.
4
00:03:14,153 --> 00:03:16,394
Met de miljoenen die hij won
als bokser...
5
00:03:16,613 --> 00:03:19,021
richtte Wayne z'n energie...
6
00:03:19,241 --> 00:03:22,491
op z'n oude buurt die hij
nieuw leven in wilde blazen.
7
00:03:22,703 --> 00:03:25,408
Hij begon met enkele
fastfoodrestaurants...
8
00:03:25,622 --> 00:03:27,948
en bouwde al snel
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: bright, lights, big, city, 1988, 1, cd, dutch, nl, ws, mdx, net,
original filename: Bright Lights, Big City - 1988 - 1CD - Dutch - nl - f1abb714012c62b89766de5fe44958e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,080 --> 00:00:35,835
Het is 06:00 uur.
Weet je waar je bent?
2
00:02:05,160 --> 00:02:07,116
Waarom kijk je zo sip?
3
00:02:08,400 --> 00:02:10,994
- Wat?
- Waarom kijk je zo sip?
4
00:02:13,000 --> 00:02:16,356
- Dat doe ik niet.
- Hommeles met een vrouw?
5
00:02:18,960 --> 00:02:21,918
- Wat?
- Heb je hommeles met een vrouw?
6
00:02:23,600 --> 00:02:25,670
Zoiets, ja.
7
00:02:25,800 --> 00:02:28,109
Nog wat drinken? Laatste ronde.
8
00:02:28,880 --> 00:02:30,871
Waarom ook niet?
9
00:02:39,360 --> 00:02:43,353
Je bent niet iemand
die in dit soort tenten doorzakt.
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, dresden, files, 2007, 1, cd, dutch, nl, 10, 5,
original filename: The Dresden Files - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 14cb43dff877e62ebe7868c76ab13f40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,520 --> 00:00:54,593
Laten we gaan!
2
00:00:56,342 --> 00:00:57,842
Ga erin, ga erin!
3
00:01:32,081 --> 00:01:33,441
Ik moet even opendoen.
4
00:01:33,443 --> 00:01:35,243
Zal ik op pauze drukken?
- Nee.
5
00:02:09,390 --> 00:02:10,390
Bianca.
6
00:02:10,425 --> 00:02:11,589
Harry.
7
00:02:14,515 --> 00:02:15,758
Het komt nu niet goed uit.
8
00:02:15,793 --> 00:02:17,592
Ik heb een heel groot probleem.
9
00:02:18,606 --> 00:02:19,622
Dat is hiernaast.
10
00:02:20,614 --> 00:02:22,695
We hebben hier kleine tot
gemiddelde problemen.
11
00:02:22,730 --> 00:02:24,
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: t, 4, goes, over, the, hedge, 2006, 1, cd, dutch, nl, smi,
original filename: T4 Goes Over the Hedge - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 02dad05507368535d81a21f939445d5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=13316>
<P CLASS=SUBTTL>Kom op.
<SYNC START=14196>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=71920>
<P CLASS=SUBTTL>Nee, slecht idee.
<SYNC START=74080>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=104400>
<P CLASS=SUBTTL>Niet de beren voeren
<SYNC START=106000>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=153320>
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, dutch, nl, ts, int, zy,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Dutch - nl - aae2aaaea8b576c61e4c5132af9a8efc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:51,760 --> 00:00:52,978
Sneller, Rossie.
2
00:00:52,979 --> 00:00:55,976
Naar de hoogste kamer,
van de grootste toren.
3
00:00:55,977 --> 00:01:01,814
Waar mijn prinses wacht om gered te
worden, door prins Charming.
4
00:01:12,847 --> 00:01:15,999
Dit is nog slechter dan Love Letters.
Ik haat diner theater.
5
00:01:16,000 --> 00:01:17,764
Ik ook.
6
00:01:19,843 --> 00:01:21,593
Halt, Rossie.
7
00:01:22,961 --> 00:01:27,843
Eindelijk, prins Charming nadert.
Vrees niet, lieve vrouwe.
8
00:01:27,878 --> 00:01:33,803
Ik slacht het monster dat je bewaakt,
en neem dan mijn plaats in als koning.
9
00:01:33,914 --> 00:01:35,664
Wat zei ze?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,025 --> 00:01:34,289
Hoe gaat het?
2
00:01:51,444 --> 00:01:55,676
Welkom bij "Breng Je Dochter Naar Je Werk
Dag", hier bij STARKE Farmaceutische Producten.
3
00:01:55,748 --> 00:01:59,240
Erg leuk.
Thuisfilms en familiefoto's...
4
00:01:59,319 --> 00:02:01,719
dat is... leuk. Iets nieuws.
5
00:02:01,788 --> 00:02:05,155
Pat, dit is pas een eerste versie,
natuurlijk. Het is...
6
00:02:05,225 --> 00:02:09,252
Ik vroeg me af hoe het staat met de
Goede Chemie video van volgende maand.
7
00:02:09,329 --> 00:02:13,493
Ik kan hem donderdag hebben.
- Pagel wil hem woensdag.
8
00:
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: fabuleux, destin, damelie, poulain, le, 2001, cd, dutch, nl, d'am, ??lie,
original filename: Fabuleux destin dAmelie Poulain, Le - 2001 - 1CD - Dutch - nl - eff6d8634a82d29743be7d61d15356bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,500 --> 00:00:40,492
Op 3 september 1973
om 18 uur 28 minuten en 32 seconden
2
00:00:40,699 --> 00:00:42,848
landde een bromvlieg
van de familie Calliphoridae
3
00:00:43,059 --> 00:00:45,970
met 14.670 vleugelslagen per minuut
4
00:00:46,179 --> 00:00:48,976
in de Rue Saint Vincent in Montmartre.
5
00:00:52,938 --> 00:00:55,451
Tegelijk bolde de wind
onder het tafellaken
6
00:00:55,658 --> 00:00:58,808
in een restaurant
vlakbij de Moulin de la Galette
7
00:00:59,017 --> 00:01:02,088
waardoor de glazen gingen dansen.
8
00:01:03,337 --> 00:01:06,533
Op hetzelfde moment zat
Subtitles for Giant 1956 1 Cd Dutch Nl
keywords: charlottes, web, 2006, 1, cd, dutch, nl, charlotte's, eng, axxo,
original filename: Charlottes Web - 2006 - 1CD - Dutch - nl - b4a5aac3bc1e0e644b3f91bf6585af8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,272 --> 00:01:15,298
Er was niets bijzonders aan Somerset County.
2
00:01:15,608 --> 00:01:18,008
Het was