Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Gi Jane by relevance:
Subtitles for Gi Jane
keywords: gi, jane, 1997, 72, p, bluray, x26, 4, septic, english, motechnet, com, s, gijane,
original filename: 7929-Gi.Jane.1997.720p.BluRay.x264-SEPTiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,525 --> 00:01:01,585
Of course, women have always
been a vital link...
2
00:01:01,661 --> 00:01:04,789
in the lifeline that supplies
combat units.
3
00:01:04,864 --> 00:01:07,025
The last few years have brought
real progress...
4
00:01:07,100 --> 00:01:10,592
in the interests of women in
all aspects of naval service.
5
00:01:10,670 --> 00:01:14,731
What's more, the Navy has instituted
special sensitivity courses...
6
00:01:14,808 --> 00:01:17,936
for all its male recruits,
demonstrating even more progress...
7
00:01:18,011 --> 00:01:20,445
Whoa, whoa, whoa,
Mr. Hayes.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1320}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1367}{1441}ÃÃ¥Ãèòå, âèÃà ãè ñà áèëè Ãåîáõîäèìè...
{1444}{1518}êà òî ñðåäñòâî çà |ïðåâîç Ãà ïðîâèçèè.
{1520}{1573}Ãðåç ïîñëåäÃèòå Ãÿêîëêî ãîäèÃè|ïîñòèãÃà õìå èñòèÃñêè Ãà ïðåäúê...
{1576}{1657}â èÃòåðåñ Ãà æåÃèòå âúâ|âñè÷êè ñôåðè Ãà óñëóãèòå Ãà ôëîòà .
{1660}{1758}Ãà òî ïðèìåð, Ãëîòà îðãà Ãèçèðà |ñïåöèà ëÃè êóðñîâå...
{1760}{1835}çà âñè÷êè Ãà áîðÃèöè,|äåìîÃñòðèðà éêè Ãà ïðåäúêà ...
{1897}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,040 --> 00:01:00,720
Vrouwen waren altijd al belangrijk
bij het bevoorraden van troepen.
2
00:01:00,880 --> 00:01:06,440
De laatste jaren zien we ook
vrouwen in andere onderdelen.
3
00:01:06,600 --> 00:01:10,360
Zo geeft de marine sensitivity-
cursussen...
4
00:01:10,520 --> 00:01:14,000
... aan mannelijke rekruten,
een vooruitgang...
5
00:01:14,160 --> 00:01:16,320
Ho even, Mr Hayes.
6
00:01:16,680 --> 00:01:21,440
Noemt u 'n kannibaal die met bestek
eet ook vooruitgang ?
7
00:01:22,320 --> 00:01:26,080
Als u me even laat uitspreken,
voorzitter...
8
00:01:26,200 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1447}{1583}Kvinnor har alltid varitviktiga|i våra underhållsförband.
{1590}{1725}Men på senare år har mycket gjorts|för kvinnorna inom flottan.
{1733}{1826}Flottan anordnar också|sensitivitetsträning-
{1832}{1908}-för alla sina manliga rekryter.
{1920}{1980}Stopp där, mr Hayes.
{1986}{2094}Ãr detframsteg om|en kannibal använder bestick?
{2129}{2211}Fru ordförande, om jag får...
{2217}{2345}Jag har inte myckettid kvar,|så ni får ursäkta attjag avbryter.
{2349}{2503}Jag är djupt bekymrad överflottans|inställning gentemot kvinnor.
{2514}{2591}Vad jag syftar på - Larkrapporten.
{2646}{2730}Det är ett internt dokument.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{843}{968}G. I. DŽEJN
{1018}{1092}Žene su uvek bile važna karika|u snabdevanju hranom za
{1095}{1218}borbene jedinice. Poslednjih|godina poraslo je zanimanje
{1220}{1318}žena za sve aspekte|mornarièkih vojnih
{1320}{1392}delatnosti. Štaviše,|mornarica je organizovala
{1395}{1467}posebne nežnije kurseve za|svoje ženske regrute
{1470}{1568}Pokazavši napredak u...|-Hej, hej, g. Hejs.
{1570}{1642}Kad bi kanibali koristili nož|i viljušku, da li bi i to
{1645}{1742}nazvali napretkom? -Možda,|kad bi mi dozvolili da
{1767}{1841}završim, gðo. Predsednièe...|-Ja sam stara cura i nemam
{1845}{1942}mnogo vremena. Zato mi|oprostite ako s
Subtitles for Gi Jane
keywords: g, i, jane, subvie, dut, gi, nederlands,
original filename: g_i_jane_subvie_dut.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,040 --> 00:01:00,717
Vrouwen waren altijd al belangrijk
bij het bevoorraden van troepen.
2
00:01:00,880 --> 00:01:06,432
De laatste jaren zien we ook
vrouwen in andere onderdelen.
3
00:01:06,600 --> 00:01:10,354
Zo geeft de marine sensitivity-
cursussen...
4
00:01:10,520 --> 00:01:13,990
...aan mannelijke rekruten,
een vooruitgang...
5
00:01:14,160 --> 00:01:16,310
Ho even, Mr Hayes.
6
00:01:16,680 --> 00:01:21,435
Noemt u 'n kannibaal die met bestek
eet ook vooruitgang?
7
00:01:22,320 --> 00:01:26,074
Als u me even laat uitspreken,
voorzitter...
8
00:01:26,200 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1246}{1371}G. I. DŽEJ N
{1421}{1495}Žene su uvek bile važna karika|u snabdevanju hranom za
{1498}{1621}borbene jedinice. Poslednjih|godina poraslo je zanimanje
{1623}{1721}žena za sve aspekte|mornarièkih vojnih
{1723}{1795}delatnosti. Štaviše,|mornarica je organizovala
{1798}{1870}posebne nežnije kurseve za|svoje ženske regrute
{1873}{1971}Pokazavši napredak u...|-Hej, hej, g. Hejs.
{1973}{2045}Kad bi kanibali koristili nož|i viljušku, da li bi i to
{2048}{2145}nazvali napretkom? -Možda,|kad bi mi dozvolili da
{2170}{2244}završim, gðo. Predsednièe...|-Ja sam stara cura i nemam
{2248}{2345}mnogo vremena. Zato mi|oprostite ak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1246}{1371}G. I. DŽEJ N
{1421}{1495}Žene su uvek bile važna karika|u snabdevanju hranom za
{1498}{1621}borbene jedinice. Poslednjih|godina poraslo je zanimanje
{1623}{1721}žena za sve aspekte|mornarièkih vojnih
{1723}{1795}delatnosti. Štaviše,|mornarica je organizovala
{1798}{1870}posebne nežnije kurseve za|svoje ženske regrute
{1873}{1971}Pokazavši napredak u...|-Hej, hej, g. Hejs.
{1973}{2045}Kad bi kanibali koristili nož|i viljušku, da li bi i to
{2048}{2145}nazvali napretkom? -Možda,|kad bi mi dozvolili da
{2170}{2244}završim, gðo. Predsednièe...|-Ja sam stara cura i nemam
{2248}{2345}mnogo vremena. Zato mi|oprostite ak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,040 --> 00:01:00,720
Vrouwen waren altijd al belangrijk
bij het bevoorraden van troepen.
2
00:01:00,880 --> 00:01:06,440
De laatste jaren zien we ook
vrouwen in andere onderdelen.
3
00:01:06,600 --> 00:01:10,360
Zo geeft de marine sensitivity-
cursussen...
4
00:01:10,520 --> 00:01:14,000
... aan mannelijke rekruten,
een vooruitgang...
5
00:01:14,160 --> 00:01:16,320
Ho even, Mr Hayes.
6
00:01:16,680 --> 00:01:21,440
Noemt u 'n kannibaal die met bestek
eet ook vooruitgang ?
7
00:01:22,320 --> 00:01:26,080
Als u me even laat uitspreken,
voorzitter...
8
00:01:26,200 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:- ?yjesz?|- Wszystko gra.
00:00:34:Kto dowodzi?|Gdzie oficerowie?
00:00:38:M?wi?e? co??|Jeste? oficerem?
00:00:41:Pierdol si?!
00:00:44:Nie wygl?dasz|na dow?dc?.
00:00:48:Kto wami dowodzi?
00:00:51:Ty?
00:00:56:- Ja!|- To tw?j b??d.
00:01:08:Reszta do klatki!
00:01:35:Pobudka!
00:01:42:- Nie rezygnuj!|- B?d? twardy!
00:01:51:Mieszka?em kiedy?|w czym? takim.
00:02:01:Wytrzymamy, no nie?
00:02:04:- Uda nam si?!|- Ostatnio nie wytrzyma?em.
00:02:09:- Co si? sta?o?|- Nie lubi? ciasnych miejsc.
00:02:14:Ale teraz,|jako? si? trzymam.
00:02:25:Mnie nie z?ami?!
00:02:41:Boli, czy tylko szczypie?
00:02:44:Jak boli, zawieziemy ci?|do lekarza. Chcesz?
00:02:47:- Ale ju? tu n