Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Ghosts by relevance:
Subtitles for Ghosts
keywords: ghosts, of, mars, 2001,
original filename: 25a4c756f086c7042af448bf76ea4712.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{508}{583}De saptamani, zvonurile|s-au imprastiat pe Marte...
{585}{643}din asezare in asezare,
{645}{695}din oras in oras.
{697}{808}Ceva care a fost ingropat|de secole a iesit la suprafata
{810}{918}si o misterioasa forta|inainteaza in valea sudica
{920}{982}lasand in urma doar liniste
{984}{1026}si moarte.
{3692}{3743}Luati loc, va rog.
{4000}{4043}Am vorbit cu Cartelul.
{4045}{4093}Sunt ingrijorati din cauza|zvonurilor scapate de sub control.
{4095}{4163}Vor face o declaratie in doua ore.
{4165}{4243}Poate nu stiti, dar|am avut un alt incident.
{4246}{4294}Ieri, la ora 15.20,|un tren...
{4297}{4353}marfarul 74 Yankee...
{4355}{4426}
Subtitles for Ghosts
keywords: ghost, of, mars, mdvd, 2, 3, 97, 6, fps, eng, ghosts,
original filename: ghost_of_mars_mdvd_23.976fps_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created and Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}Thanks for Shooter.com.cn!|HxHPRC: Enjoy your hours!
{508}{583}For weeks, rumors have|spread across Mars...
{585}{643}from outposts to settlements...
{645}{695}from town to town.
{697}{808}Something that had been buried for|centuries has just been uncovered.
{810}{918}And as this mysterious force|moves across the southern valley...
{920}{982}it leaves behind only silence...
{984}{1026}and death.
{3692}{3743}Take your seats, please.
{4000}{4043}I just talked with the Cartel.
{4045}{4093}They're concerned that the rumors|are getting out of control.
{4095}{4163}They'd like to
Subtitles for Ghosts
keywords: 5, 7, thir1, 3, en, ghosts,
original filename: 57-sub_Thir13en-Ghosts_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1700}{2000}{s:18}{Y:b}{C:{preview}F0FFF}TREI13SPREZECE|{s:18}{Y:b}{C:{preview}F0FFF}FANTOME
{3814}{3845}E rãu în seara asta?
{3850}{3953}Rãu. Ãsta e un mod de a-l descrie.
{3958}{4033}Demenþial mai bine spus.
{4038}{4110}Se simte ca ºi cum|mi-ar respira direct în ceafã.
{4115}{4228}Opinia mea profesionalã e cã trebuie|sã ne cãrãm dracului de aici. Acum.
{4233}{4291}S-a notat.
{4296}{4395}Curãþaþi locul, apoi localizaþi oaspeþii.
{4549}{4609}Am nevoie ca sã mai înlãtur din stres.
{4614}{4713}ªtii rutina.|Am nevoie sã fii cu capul limpede.
{4718}{4
Subtitles for Ghosts
keywords: thir1, 3, en, ghosts,
original filename: 4330120031_thir13en_ghosts.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3815}{3857}Está mau, esta noite?
{3862}{3954}Mau?!|Ã uma maneira de o descrever.
{3959}{4039}Uma " Ioucura"|parece-me mais apropriado.
{4044}{4095}Está mesmo em cima de mim.
{4112}{4198}A minha opinião é que nos devemos|pôr daqui para fora.
{4203}{4248}-Já!|-Registado.
{4298}{4374}Limpem o local|e localizem os nossos convidados.
{4552}{4610}Só preciso de acalmar-me|um pouco.
{4615}{4711}Sabes como é: preciso de ti|com a cabeça lúcida.
{4717}{4771}Cada coisa a seu tempo.
{4877}{4902}Onde está ele?
{4967}{5031}Mostra-me onde se esconde.
{5402}{5493}Disseste que ele tinha matado 9!|Estão aqui 40 vÃtimas!
{5497}{5571}9 enquant
Subtitles for Ghosts
keywords: thir1, 3, en, ghosts, 2001, 2, 97, 6, fps, cd, divxforever, vite, divx,
original filename: Thir13en Ghosts (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,400 --> 00:02:41,100
Is it bad tonight?
2
00:02:41,300 --> 00:02:45,100
Bad?
That's one way to describe it.
3
00:02:45,400 --> 00:02:48,700
'' Insane'' seems
a little more appropriate.
4
00:02:48,900 --> 00:02:51,100
He's breathing down my neck.
5
00:02:51,700 --> 00:02:55,400
It's my opinion
we should get the hell out of here.
6
00:02:55,600 --> 00:02:57,500
-Now!
-Noted.
7
00:02:59,500 --> 00:03:02,700
Clean this place up
and Locate our guests.
8
00:03:10,100 --> 00:03:12,500
I just need to take the edge off.
9
00:03:12,800 --> 00:03:16,800
You know the routine.
I
Subtitles for Ghosts
keywords: thir1, 3, en, ghosts, warner, bros, columbia, pict, 2001,
original filename: 10006336.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,171 --> 00:01:15,039
13 FANTASMAS
2
00:02:39,325 --> 00:02:40,758
¿Está mal esta noche?
3
00:02:40,827 --> 00:02:44,126
¿Mal? Esa es una manera de describirlo.
4
00:02:45,331 --> 00:02:48,323
Demente parece un poco mas apropiado.
5
00:02:48,668 --> 00:02:51,262
Es como si sintiera su aliento en mi cuello.
6
00:02:51,838 --> 00:02:56,172
Mi opinión profesional es
que debemos irnos de aquÃ. Ahora.
7
00:02:56,776 --> 00:02:58,038
Tome nota.
8
00:02:59,412 --> 00:03:02,279
Limpien todo,
luego localicen a nuestros huéspedes.
9
00:03:09,956 --> 00:03:11,947
Es solo para
Subtitles for Ghosts
keywords: ghosts, of, the, abyss, napisy, ns, 2003, int, newmov,
original filename: Ghosts_of_the_Abyss_(NAPiSY-72990).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1294}{1425}PAXTON: I believe things can|happen of such an intensity
{1426}{1485}that they do resonate|through time,
{1486}{1538}create, like, an echo.
{1665}{1729}The story of the "Titanic"|is very personal
{1731}{1831}to each person who hears it,|almost like a biblical story.
{1834}{1860}This giant ship,
{1862}{1922}all these people|in the middle of the ocean,
{1923}{1985}this iceberg, the warnings.
{2014}{2060}What would it have been like
{2062}{2130}to be there|on that fateful night?
{2660}{2723}I knew Jim was going to go back|to the "Titanic."
{2725}{2767}He had talked about it.
{2769}{2817}He wanted to take|another expedition
{2819
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1549}{1653}G R A D D U H O V A
{3046}{3132}Ne znam šta da oèekujem da æu|zateæi kada se vratim tamo,
{3149}{3228}ali je sigurno da æu razgovarati|sa osiguravajuæim društvom.
{3235}{3304}Hvala Bogu, imamo osiguranje.
{3328}{3403}OÃEKUJEM DA ÃE POTRAJATI,|ALI TAKO ÃEMO POVRATITI KUÃU.
{3414}{3479}IMAMO OSIGURANJE, PA TAKO...
{3592}{3643}NJUJORK
{3896}{3967}Džimi, došlo je do neke gužve.|Pokušala sam da stupim u vezu
{3970}{4036}sa gospodinom Neglom.|-Džimi Kreming? -Da, ja sam.
{4053}{4099}Šta se dogaða?
{4102}{4166}Ja sam agent Burden iz|FBI, a ovo je agent Filips.
{4168}{4242}Možemo li da porazgovaramo?|-Svakako.
{4
Subtitles for Ghosts
keywords: ghosts, 2006, wrd,
original filename: Ghosts.2006.DVDRip.XviD.WRD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,670 --> 00:00:07,815
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:24,609 --> 00:00:27,676
** FANTOME **
3
00:00:29,456 --> 00:00:32,622
<i>Acest film se bazeazã pe evenimente
reale care s-au petrecut în anul 2004.</i>
4
00:00:33,850 --> 00:00:37,028
<i>Cei 3 milioane de muncitori emigranþi în Anglia
reprezintã coloana vertebralã</i>
5
00:00:37,165 --> 00:00:39,853
<i>a sistemului de aprovizionare cu alimente,
al construcþiilor ºi a sistemului sanitar.</i>
6
00:00:41,455 --> 00:00:46,734
Traducerea ºi adaptarea:
Asia Team Romania
(gligac2002, AMC, Lovendal)
7
Subtitles for Ghosts
keywords: ghosts, of, the, abyss, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29508-Ghosts_of_the_Abyss_(2003)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{250}resincronizat de|A_massive
{250}{375}Traducerea ºi adaptarea:| aNDy aka BloodEM
{975}{1038}Eu cred cã se pot întâmpla lucruri..
{1039}{1156}de o aºa intensitate, încât au|o mare rezonanþã de-a lungul timpului.
{1157}{1221}producând un fel de ecou...
{1339}{1444}Povestea Titanicului este foarte|înduioºãtoare pentru orice om care o aude.
{1454}{1503}Aproape ca o poveste biblicã...
{1504}{1562}Aceast vapor uriaº,|toþi acei oameni
{1563}{1609}în mijlocul oceanului, noaptea
{1610}{1655}gheþarul, avertismentele...
{1695}{1804}Oare cum ar fi fost sã te afli acolo|în acea noapte crucialã?
{1880}{2087}: FA
Subtitles for Ghosts
keywords: thir1, 3, en, ghosts, pt,
original filename: d4c3eb3b98cbdfb5b2e871a7d7411c8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1713}{1813}OS 13 FANTASMAS
{3804}{3838}Está assim tão mau,|esta noite?
{3840}{3919}Mau, é só uma|maneira de o descrever.
{3948}{4019}Insano|parece-me mais apropriado.
{4028}{4086}Parece que ele está a|soprar na minha nuca.
{4104}{4208}E para lhe ser sincero, acho|que deviamos sair daqui. Agora.
{4222}{4252}Notável.
{4285}{4349}Limpem este sÃtio, e depois|localizem o nosso convidado.
{4538}{4586}Preciso de tomar algo|para me afastar.
{4604}{4692}Tu sabes como é.|Preciso de ti sóbrio.
{4708}{4754}Primeiro o que interessa.
{4823}{4883}Agora, onde está ele?
{4960}{5001}Mostra-me onde ele|está escondido.
{5385}{5446}Filho da Mãe!
Subtitles for Ghosts
keywords: 3x0, 5, ghosts,
original filename: 56eb12d3beda8623f12f084a0f8089dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 fps
{195}{258}Joyeux Halloween
{475}{550}- On était là avant.|- Tais-toi, Beanie.
{554}{602}- Tais-toi, toi.|- Avance, imbécile.
{606}{658}- C'est mon tour.|- D'accord, je frappe.
{740}{799}Al? Al, tu es là ?
{845}{912}- Je vous ai eues! Attendez.|- Un tour ou un bonbon!
{916}{1032}- Un pour toi, pour toi, pour toi.|- Merci beaucoup.
{1036}{1082}Joyeux Halloween!
{1113}{1153}Une friandise?
{1166}{1226}Chocolat par-ci, chocolat par-là ,|chocolat à la menthe.
{1230}{1292}Ces gamins seront|aux Urgences d'ici demain.
{1296}{1408}C'est mieux que les pommes qu'on|recevait quand on était gamins.
{1415}{1485}- Tu peux retirer c
Subtitles for Ghosts
keywords: thir1, 3, en, ghosts, 2001, cd, v, 2, vite,
original filename: Thir13en.Ghosts.2001.1cd.v2.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 2.0|Päiväys: 02.01.2007.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: www.piitunet.com
{500}{600}Oikoluku: Cotton
{1705}{1810}KOLMETOISTA AAVETTA
{3813}{3928}- Onko se pahana tänään?|- Paha on yksi tapa kuvailla sitä.
{3957}{4095}Mielipuolinen olisi paremmin kuvaava.|Tuntuu kuin hän hengittäisi niskaani.
{4112}{4226}Ammatillinen mielipiteeni on, että meidän|täytyy painua helvettiin täältä. Heti.
{4240}{4286}Mielipide huomioitu.
{4295}{4372}Putsatkaa tämä paikka|ja etsikää sitten vieraamme.
{4547}{4605}Minun pitää poistaa vähän pai
Subtitles for Ghosts
keywords: ghosts, of, mars, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Ghosts of Mars - 2001 - 1CD - Czech - cz - 00edd184e15d39cc381f138f41b3af18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{508}{583}(Mars, roku 2176)|U? t?dny se zv?sti ???? po Marsu...
{585}{645}(Ter?n upraven z 84%, t?m?? pozemsk? atmosf?ra)|od p?edn?ch hl?dek po osadn?ky...
{645}{695}(Ter?n upraven z 84%, t?m?? pozemsk? atmosf?ra)|od m?sta k m?stu.
{697}{808}(Populace: 640 000 kolonist?)|?e n?co, co bylo poh?beno po stalet?,|bylo zrovna odkryto.
{810}{918}(?eny vedou toto spole?enstv?)|A tato mystick? s?la|se p?esouv? ji?n?m ?dol?m...
{920}{982}(Pozemsk? z?kony udr?ov?ny polici? Marsu)|a zanech?v? za sebou jen ticho...
{984}{1026}...a smrt.
{3692}{3743}Posa?te se na sv? m?sta, pros?m.
{4000}{4043}Zrovna jsem hovo?ila s Cartelem.
{4045}{4093}Domn?vaj? se, ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3681}{3722}????? ?????? ?????;
{3727}{3819}???????;|??????? ?? ?? ???? ?? ????.
{3909}{3960}????? ??? ????? ???|??? ?????? ???.
{3977}{4063}? ????? ??? ????? ?? ??????????????|??? ??.
{4068}{4114}- ????!|- ?? ????????.
{4163}{4239}????????? ??? ??????? ??? ?????????|???? ?????????? ???.
{4417}{4474}?????????? ?? ???????? ????.
{4480}{4576}?????? ?? ??????????.|?? ???? ??????.
{4582}{4635}?? ???? ?????? ??? ????? ???.
{4702}{4763}????, ??? ?????;
{4832}{4896}????? ??? ??? ????????.
{5268}{5358}????? ??? ??????? ?????!|???????? 40 ?????? ???!
{5364}{5434}????? ???? ???? ????????.|???????? ????????.
{5440}{5505}????, ??? ?????, ??????;
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}RIPPED BY|#R@Z#
{743}{831}Huragan Gabriel nadal pustoszy|wschodnie wybrze?e.
{834}{970}Jego si?? ocenia si? na cztery|w pi?ciostopniowej skali.
{1071}{1168}Przewiduje si? dalsze|zniszczenia i powodzie,
{1170}{1257}kt?re nawiedzi?y ju? P??nocn? Karolin?.
{1262}{1291}w rolach g??wnych
{1533}{1577}Miasto duch?w
{1660}{1689}w pozosta?ych rolach
{1960}{1989}muzyka
{2227}{2256}zdj?cia
{2483}{2604}Tutaj w Gibraltar Point huragan zmi?t?|ca?e osiedla.
{2607}{2636}scenariusz
{2638}{2719}Pr?dko?? wiatru dochodzi do|240 kilometr?w na godzin?,
{2721}{2769}a jego si?a bez trudu burzy domy.
{2773}{2802}re?yseria
{2806}{2853}Rzesze mieszka?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Tu eºti tipul cel nou, nu?
Cum te cheamã?
2
00:00:48,400 --> 00:00:49,520
Mike Rigalio.
3
00:00:51,000 --> 00:00:52,080
Sã mergem.
4
00:00:53,280 --> 00:00:56,480
Du astea de aici jos
pânã nu îmi pierd rãbdarea, ok?
5
00:01:32,280 --> 00:01:33,360
Tu, vino aici!
6
00:01:47,080 --> 00:01:48,680
Ce dracu' e asta?
Lãsaþi-mã!
7
00:01:53,080 --> 00:01:54,880
Ar trebui sã ºtiu eu ce e asta?
8
00:02:01,000 --> 00:02:02,080
2 ani mai târziu
9
00:02:58,280 --> 00:02:59,360
URMÃRIND FANTOME
10
00:03:54,880 --> 00:03:57,000
- Ai spus cã vr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,249 --> 00:02:28,887
Veel pijn vanavond?
2
00:02:29,089 --> 00:02:32,764
Pijn?
Dat kun je wel zeggen, ja.
3
00:02:32,969 --> 00:02:36,166
Ondraaglijke pijn meer.
4
00:02:36,369 --> 00:02:38,405
Net alsof hij vlakbij is.
5
00:02:39,089 --> 00:02:42,525
Volgens mij
moeten we maken dat we wegkomen.
6
00:02:42,729 --> 00:02:44,560
Nu.
-Begrepen.
7
00:02:46,529 --> 00:02:49,566
Zoek uit waar onze gasten zich bevinden.
8
00:02:56,689 --> 00:02:58,998
lk wil de pijn stillen.
9
00:02:59,209 --> 00:03:03,043
lk wil dat je helder blijft.
Dat weet je.
10
00:03:03,289 --> 00:
Subtitles for Ghosts
keywords: thir1, 3, en, ghosts, 2001, cd, english, w66,
original filename: Thir13en Ghosts - 2001 - 1CD - English - en - 5b2e80b044f782990f93b48ebfd34a23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,200 --> 00:02:28,838
Is it bad tonight?
2
00:02:29,040 --> 00:02:32,715
Bad?
That's one way to describe it.
3
00:02:32,920 --> 00:02:36,117
"Insane" seems
a little more appropriate.
4
00:02:36,320 --> 00:02:38,356
He's breathing down my neck.
5
00:02:39,040 --> 00:02:42,476
It's my opinion
we should get the hell out of here.
6
00:02:42,680 --> 00:02:44,511
-Now!
-Noted.
7
00:02:46,480 --> 00:02:49,517
Clean this place up
and locate our guests.
8
00:02:56,640 --> 00:02:58,949
I just need to take the edge off.
9
00:02:59,160 --> 00:03:02,994
You know the routine.
I ne
Subtitles for Ghosts
keywords: ghosts, of, mars, ispravljen,
original filename: Ghosts_Of_Mars__ispravljen_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{508}{583}Ãetiri tjedna, glasine se Å¡ire|cijelim Marsom...
{585}{643}Od vanjskih postaja do nastambi...
{645}{695}od grada do grada.
{697}{808}Nešto što je bilo zakopano stoljeæima|se upravo otkrilo.
{810}{918}I dok ta mistièna sila|se kreæe kroz Južnu dolinu...
{920}{982}za sobom ostavlja samo tišinu...
{984}{1026}i smrt.
{3692}{3743}Sjednite, molim Vas.
{4000}{4043}Upravo sam razgovarala s Cartelom.
{4045}{4093}Zabrinuti su da se glasine|izmaknu kontroli.
{4095}{4163}Htjeli bi dati izvješæe |za dva sata.
{4165}{4243}Netki od vas možda ne znaju |da smo imali još jedan incident.
{4246}{4294}U 15:20 sati juèer,|teretni vlak..
Subtitles for Ghosts
keywords: goyas, ghosts, 2006, 2, cd, hungarian, hu, screener,
original filename: Goyas Ghosts - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 9836e5abb3b797955af4d278fe82eaf5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,889 --> 00:00:28,924
Hogy tetszett?
2
00:00:29,486 --> 00:00:31,862
Nagyon, fels?g, nagyon.
3
00:00:32,567 --> 00:00:36,083
- Az igazat mondja?
- Igen, igen. Nagyon...
4
00:00:36,614 --> 00:00:38,430
meghatott, fels?g.
5
00:00:39,379 --> 00:00:40,075
Ne most.
6
00:00:40,433 --> 00:00:42,503
Tudja, ki szerezte ezt a darabot?
7
00:00:43,777 --> 00:00:45,994
Nem, t?nyleg nem, fels?g.
8
00:00:48,503 --> 00:00:50,245
Tal?n Mozart? Nem.
9
00:00:52,350 --> 00:00:53,871
H?ndel?
10
00:00:56,643 --> 00:00:58,903
- ?n.
- T?nyleg?
11
00:01:01,025 --> 00:01:02,873
Gratul?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{508}{583}De sãptãmâni, zvonurile|s-au împrãºtiat pe Marte...
{585}{643}din aºezare în aºezare,
{645}{695}din oraº în oraº.
{697}{808}Ceva care a fost îngropat|de secole a ieºit la suprafaþã
{810}{918}ºi o misterioasã forþã|înainteazã în valea sudicã
{920}{982}lãsând în urma doar liniºte
{984}{1026}ºi moarte.
{3692}{3743}Luaþi loc, vã rog.
{4000}{4043}Am vorbit cu Cartelul.
{4045}{4093}Sunt îngrijoraþi din cauza|zvonurilor scãpate de sub control.
{4095}{4163}Vor face o declaraþie în douã ore.
{4165}{4243}Poate nu ºtiþi, dar|am avut un alt incident.
{4246}{4294}Ieri, la ora 15.20,|un tren...
{4297}{4
Subtitles for Ghosts
keywords: 1, 3, ghosts, rtf,
original filename: ac879f79e2381ec1e9a0e8287fb8830a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{rtf1ansiansicpg1250deff0deflang1060{fonttbl{f0fswissfcharset0 Courier New;}{f1fswissfcharset238{*fname Arial;}Arial CE;}}
{*generator Msftedit 5.41.15.1503;}viewkind4uc1pardtx0tx959tx1918tx2877tx3836tx4795tx5754tx6713tx7672tx8631lang1033f0fs20{3815}{3850}On sul halb?par
{3851}{3931}Halb. See on 'fcks vu337?imalus kirjeldada seda.par
{3959}{4031}Segane tundub pisut rohkem kohane.par
{4039}{4098}Tundub nagu k'e4gistaks ta mu kaela.par
{4115}{4219}See on minu profesionaalne arvamus|me peaks siit lesta tu337?mbama. Ja kohe.par
{4234}{4264}Selge.par
{4297}{4361}Puhasta see koht 'e4ra, ning siis leia meie k'fclalised.par
{4550}{4598}Ma vajan lihtsalt v'e4ikest doosi.par
{4615}{4703}Sa te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{500}Traducerea ºi Adaptarea: CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{501}{660}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1700}{2000}{s:18}{Y:b}{C:{preview}F0FFF}TREI13SPREZECE|{s:18}{Y:b}{C:{preview}F0FFF}FANTOME
{3814}{3845}E rãu în seara asta?
{3850}{3953}Rãu. Ãsta e un mod de a-l descrie.
{3958}{4033}Demenþial mai bine spus.
{4038}{4110}Se simte ca ºi cum mi-ar respira direct în ceafã.
{4115}{4228}Opinia mea profesionalã e|cã trebuie sã ne cãrãm dracului de aici. Acum.
{4233}{4291}S-a notat.
{4296}{4395}Curãþaþi locul, apoi localizaþi oaspeþii.
{4549}{4609}Am nevoie ca sã mai înlãtur din stres.
{4614}{4713}ªtii ruti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,224 --> 00:00:22,102 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Depuis des semaines,
Les rumeurs se propagent sur Mars
2
00:00:22,304 --> 00:00:24,499 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
D avant-postes en villages,
3
00:00:24,704 --> 00:00:26,422 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
De ville en ville.
4
00:00:26,624 --> 00:00:28,501 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Une chose enfouie depuis des siècles
5
00:00:28,704 --> 00:00:30,615 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Vient d être excavée...
6
00:00:31,304 --> 00:00:34,774 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Et cette force mystérieuse
Qui traverse la vallée sud
7
00:00:35
Subtitles for Ghosts
keywords: 1294, thir1, 3, en, ghosts, english, subtitles,
original filename: 12949-Thir13en Ghosts ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3814}{3845}Is it bad tonight?
{3850}{3953}Bad. That's one way to describe it.
{3958}{4033}Insane seems a little more appropriate.
{4038}{4110}It feels Like he's breathing down my neck.
{4115}{4228}It is my professional opinion|we should get the hell out of here. Now.
{4233}{4291}Noted.
{4296}{4395}Clean this place up, then Locate our guests.
{4549}{4609}I just need to take the edge off.
{4614}{4713}You know the routine.|I need you clear-headed.
{4718}{4800}First things first.
{4835}{4928}Now, where is he?
{4970}{5047}Show me where he's hiding.
{5396}{5453}Son of a bitch!|You said he only killed nine people.
{5458}{5493}There are 40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,647 --> 00:00:06,922 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
POHOTOVOST
2
00:00:08,087 --> 00:00:10,601 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
''Duchovì''
3
00:00:19,287 --> 00:00:22,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-Byly jsme tady døÃv.
-Sklapni, Beanie.
4
00:00:22,447 --> 00:00:24,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-Ty sklapni.
-Uhni, prd´olo.
5
00:00:24,527 --> 00:00:26,597 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-Jsem na øadì.
-Zaklepu.
6
00:00:29,887 --> 00:00:32,242 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ale? Ale, jsi tam?
7
00:00:34,607 --> 00:00:36,757 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-Mám vás! Tak dobøe.
-K
Subtitles for Ghosts
keywords: ghosts, of, mars, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Ghosts of Mars - 2001 - 1CD - Czech - cz - 007f1a0303812d53575ce9eb34ee3d1b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,089 --> 00:00:24,764
U? t?dny se na Marsu ???? zpr?vy.
2
00:00:24,969 --> 00:00:27,608
TERAFORMACE ATMOSF?RY: 84%
POPULACE: 648000
3
00:00:27,849 --> 00:00:31,364
Bylo odkryto n?co,
co bylo poh?ben? po stalet?.
4
00:00:31,569 --> 00:00:33,639
SPOLE?NOST: MATRIARCH?LN?
5
00:00:33,889 --> 00:00:36,687
Jak se tato s?la ????
ji?n?m ?dol?m...
6
00:00:36,929 --> 00:00:39,238
POLICIE MARSU
UPLAT?UJE ZEMSK? Z?KONY
7
00:00:39,489 --> 00:00:42,287
...zanech?v? za sebou
jen ticho a smrt.
8
00:00:59,969 --> 00:01:04,884
DUCHOV? MARSU
9
00:02:20,209 --> 00:02:24,885
V?TEJTE V CHR
Subtitles for Ghosts
keywords: x, files, 6x0, 6, how, the, ghosts, stole, christmas,
original filename: 20005260.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:08,008
VÃSPERAS DE NAVIDAD
EN ALGUNA PARTE DE MARYLAND
2
00:00:29,279 --> 00:00:35,160
- Casi te daba por vencida.
- Lo siento. La fila de salida fue peor
que la hora pico en la 95.
3
00:00:35,201 --> 00:00:39,914
Si escucho "Silent Night" una vez más,
voy a comenzar a tomar rehenes.
4
00:00:40,415 --> 00:00:42,876
- ¿Qué estamos haciendo aqu�
- Acechando.
5
00:00:42,917 --> 00:00:45,378
- ¿En vÃsperas de Navidad?
- Es una fecha importante.
6
00:00:45,420 --> 00:00:47,547
- No bromees.
- Lo importante es por qué estamos aquÃ.
7
00:00:47,589 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,936 --> 00:00:56,329
Ciertos acontecimientos pueden suceder
2
00:00:56,749 --> 00:00:58,830
Con tal intensidad
3
00:00:59,461 --> 00:01:01,542
Que resuenan
a través del tiempo,
4
00:01:02,069 --> 00:01:03,941
creados como un eco.
5
00:01:09,470 --> 00:01:14,156
La historia del Titanic se resiente
de modo muy personal a cada persona que la oye,
6
00:01:14,267 --> 00:01:16,348
Casi como un relato BÃblico.
7
00:01:16,455 --> 00:01:19,995
Este barco gigante,
toda esa gente sobre el oceano, en la noche,
8
00:01:20,106 --> 00:01:22,187
el iceberg, las alertas...
9
00:01:24
Subtitles for Ghosts
keywords: thir1, 3, en, ghosts, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Thir13en Ghosts - 2001 - 1CD - Czech - cz - 46e75b7b5d6f8447b9af90efa09ffc61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3756}{3816}www.titulky.com
{3836}{3871}Je to dnes v noci ?patn??
{3872}{3952}?patn? je jedna z mo?nost? to ??ct...
{3980}{4052}...??len? zn? trochu l?p.
{4060}{4120}Je to jako by mi d?chal na krk.
{4136}{4240}?eknu ti m?j profesion?ln? n?zor, |m?li bysme odsud vypadnout.
{4255}{4285}P??u si.
{4318}{4382}Vy?ist?te to tu, a najd?te na?e hosty.
{4571}{4619}Pot?ebuju se jenom tro?ku uklidnit.
{4636}{4724}Zn?? na?e pravidla.|Pot?ebuju abys m?l hlavu v po??dku.
{4740}{4787}Nejd??v tohle.
{4856}{4916}Fajn. Kde je?
{4992}{5034}Uka? mi kde se schov?v?.
{5418}{5479}Zkurvysyn!|??kali ste ?e zabil jenom dev?t lid?.
{5480}{5518}Ale tady je 40 mrtv?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{508}{583}Durante semanas los rumores| han recorrido Marte
{585}{643}desde los campamentos|hasta los poblados
{645}{695}de ciudad en ciudad
{697}{808}Algo que ha estado enterrado durante|siglos ha sido descubierto.
{810}{918}Y como una fuerza misteriosa|se mueve a través del valle del sur
{920}{982}detrás suyo sólo deja silencio...
{984}{1026}y muerte.
{3692}{3743}Siéntense, por favor.
{4000}{4043}Acabo de hablar con el Cartel.
{4045}{4093}Ellos son conscientes que los rumores|se están descontrolando.
{4095}{4163}Habrá una declaración suya|en un par de horas.
{4165}{4243}Algunos de Ustedes no deben saber|que hemos tenido otro incide
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,117 --> 00:02:40,577
Ãr det dÃ¥ligt ikväll?
2
00:02:40,619 --> 00:02:43,956
Dåligt. Så kan man ju också uttrycka sig.
3
00:02:45,123 --> 00:02:48,126
Sinnesjukt är nog mer passande.
4
00:02:48,460 --> 00:02:50,921
Det känns som om han flåsar mig i nacken.
5
00:02:51,630 --> 00:02:55,968
Det är min professionella åsikt
att vi bör dra härifrån snabbt som satan. Nu.
6
00:02:56,593 --> 00:02:57,845
Antecknat.
7
00:02:59,221 --> 00:03:01,890
Rensa upp här och lokalisera våra gäster.
8
00:03:09,773 --> 00:03:11,775
Jag måste bara lugna ner mig lite.
9
00:03:12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,168 --> 00:00:24,331
Durante semanas, los rumores se han
esparcido por todo Marte...
2
00:00:24,404 --> 00:00:26,838
desde los puestos fronterizos
hasta las colonias...
3
00:00:26,907 --> 00:00:29,000
de pueblo en pueblo.
4
00:00:29,076 --> 00:00:33,706
Algo que habÃa estado enterrado por siglos
ha sido redescubierto.
5
00:00:33,780 --> 00:00:38,274
Y a medida que esta fuerza misteriosa
se mueve en todo el sur del valle...
6
00:00:38,352 --> 00:00:40,946
va dejando atrás solamente silencio...
7
00:00:41,021 --> 00:00:42,784
y muerte.
8
00:02:33,967 --> 00:02:36,128
Asi
Subtitles for Ghosts
keywords: thir1, 3, en, ghosts, 2001, cd, czech, cz, vite, divx, g, xcz, 2oo, 2,
original filename: Thir13en Ghosts - 2001 - 1CD - Czech - cz - 493ba1fc8a57290f124ec20929b942b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:11,117 --> 00:01:15,577
CZ subtitles by XCZ-2oo2: LORD dR-aGoN & Kill3R
12/05/2002
1
00:02:39,117 --> 00:02:40,577
Je to dnes v noci ?patn??
2
00:02:40,619 --> 00:02:43,956
?patn? je jedna z mo?nost? to ??ct...
3
00:02:45,123 --> 00:02:48,126
...??len? zn? trochu l?p.
4
00:02:48,460 --> 00:02:50,921
C?t?m, jako by mi d?chal na krk.
5
00:02:51,630 --> 00:02:55,968
Je to moje profesion?ln? rozhodnut?
?e by sme m?li odsud vypadnout.
6
00:02:56,593 --> 00:02:57,845
Pozd?ji.
7
00:02:59,221 --> 00:03:01,890
Vy?ist?te to tu, a najd?te na?e hosty.
8
00:03:09,773 --> 00:03:11,775
Pot?ebuju se jenom tro?ku uklidnit.
9
00:03:12,484 --> 00:03:16,15
Subtitles for Ghosts
keywords: thir1, 3, en, ghosts, divx, vite, swedish, motechnet, com, g,
original filename: Thir13en.Ghosts.DVDRip.DivX-ViTE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,117 --> 00:02:40,577
Ãr det dÃ¥ligt ikväll?
2
00:02:40,619 --> 00:02:43,956
Dåligt. Så kan man ju också uttrycka sig.
3
00:02:45,123 --> 00:02:48,126
Sinnesjukt är nog mer passande.
4
00:02:48,460 --> 00:02:50,921
Det känns som om han flåsar mig i nacken.
5
00:02:51,630 --> 00:02:55,968
Det är min professionella åsikt
att vi bör dra härifrån snabbt som satan. Nu.
6
00:02:56,593 --> 00:02:57,845
Antecknat.
7
00:02:59,221 --> 00:03:01,890
Rensa upp här och lokalisera våra gäster.
8
00:03:09,773 --> 00:03:11,775
Jag måste bara lugna ner mig lite.
9
00:03:12,
Subtitles for Ghosts
keywords: thir1, 3, en, ghosts, 2001,
original filename: Thir13en_Ghosts__2001__.sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3815}{3931}Ãîøî ëè Ã¥ ïîëîæåÃèåòî òà çè âå÷åð?|Ãîøî. Ãåêî êà çà Ãî.
{3959}{4031}Ãòêà ÷åÃî Ã¥ ïî-ïîäõîäÿùà äóìà .
{4039}{4098}Ãñå åäÃî ìè äèøà âúâ âðà òà .
{4115}{4222}Ãïîðåä ìîåòî ïðîôåñèîÃà ëÃî ìÃÃ¥Ãèå|òðÿáâà äà ñå ìà õà ìå îò òóê. ÃåäÃà ãà .
{4234}{4280}ÃÃ¥ ãî èìà ì â ïðåäâèä.
{4297}{4380}Ãà ç÷èñòåòå, è ñëåä òîâà ëîêà ëèçèðà éòå Ãà øèòå ãîñòè.
{4550}{4610}Ãðîñòî òðÿáâà ìà ëêî äà ðà çïóñÃà .
{4615}{4703}ÃÃà åø ïðîöåäóðà òà .|Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3815}{3850}Is het slecht vannacht ?
{3851}{3931}Slecht. Zo wil ik het niet noemen.
{3959}{4031}Meer krankzinnig.
{4039}{4098}Het lijkt alsof ik z'n adem in m'n nek voel.
{4115}{4219}Ik ben van mening|dat we hier weg moeten. Nu.
{4234}{4264}Genoteerd.
{4297}{4361}Ruim die rommel op, en zoek onze gasten.
{4550}{4598}Ik bijt de spits eraf.
{4615}{4703}Je kent de regels.|Je moet alert zijn.
{4719}{4766}Eerste dingen eerst.
{4835}{4894}Waar is hij ?
{4971}{5013}Waar verstopt hij zich.
{5397}{5458}Klootzak!|Je zei dat hij maar negen mensen heeft vermoord.
{5459}{5497}Er zijn hier 40 doden.
{5499}{5574}Negen toen hij nog leefde.|Daarna heeft
Subtitles for Ghosts
keywords: thir1, 3, en, ghosts, 2001, cd, italian, it, i, spettri, italiano,
original filename: Thir13en Ghosts - 2001 - 1CD - Italian - it - 51d99846c9450bb534c3589c1337a477.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,240 --> 00:02:28,880
? dura stasera?
2
00:02:29,080 --> 00:02:32,760
Dura?
Si potrebbe definire cos?.
3
00:02:32,960 --> 00:02:36,160
"Mostruoso" mi sembra
un termine pi? adatto.
4
00:02:36,360 --> 00:02:38,400
Me lo sento alitare sul collo.
5
00:02:39,080 --> 00:02:42,520
A mio avviso dovremmo battere
la ritirata.
6
00:02:42,720 --> 00:02:44,560
- E subito.
- Ricevuto.
7
00:02:46,520 --> 00:02:49,560
Ripulite questo posto
localizzate i nostri ospiti.
8
00:02:56,680 --> 00:02:59,000
Volevo giusto allentare la tensione.
9
00:02:59,200 --> 00:03:03,040
Conosci la prass
Subtitles for Ghosts
keywords: pimple, sees, ghosts, 1915, 1, cd, spanish, ghost, rider, 2007, mvs,
original filename: Pimple Sees Ghosts - 1915 - 1CD - Spanish - es - 6126d6404e62472e99304da15feba932.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,524 --> 00:00:55,685
<i>Dicen que el oeste se
construyo sobre leyendas</i>
2
00:00:55,994 --> 00:00:59,953
<i>Cuentos incre?bles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas</i>
3
00:01:00,065 --> 00:01:02,534
<i>O demasiado aterradoras
para creerlas.</i>
4
00:01:04,502 --> 00:01:07,471
<i>Esta.. Es la leyenda
del Vengador Fantasma.</i>
5
00:01:18,884 --> 00:01:22,912
<i>Se cuenta... que cada generaci?n
tiene... un alma maldita...</i>
6
00:01:23,857 --> 00:01:25,985
<i>Condenada a recorrer la tierra...</i>
7
00:01:26,093 --> 00:01:28,061
<i>Recogiendo tratos con el dia
Subtitles for Ghosts
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, swedish, sv, mvs, ghosts,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 82e61af8a6fe6e3937575ff7302b17d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
3
00:00:52,984 --> 00:00:58,327
<i>Det s?gs att v?stern byggdes upp p?
legender. L?nga historier som hj?lpte-</i>
4
00:00:58,328 --> 00:01:03,247
<i>-oss att fatta mening om saker som var
f?r bra eller f?r skr?mmande att tro p?.</i>
5
00:01:04,307 --> 00:01:08,064
<i>Detta ?r legenden om Ghost Rider.</i>
6
00:01:17,844 --> 00:01:21,850
<i>Ber?ttelsen s?ger att
varje generation har en.</i>
7
00:01:22,051 --> 00:01:29,656
<i>En f?rbannelse, en d?md sj?l att rida
jorden mot dj?vulens uppg?relser.</i>
8
00:01:32,755 --> 00:01:38,248
<i>F?r m?nga ?r sedan. S?ndes en
ryttare till byn San Venganza,-</i>
9
00:01:38,249 --> 00:01:43,154
<i>-f?r att h?mta ett kontr
Subtitles for Ghosts
keywords: city, of, ghosts, 2002, ned, dvd, 5, fps,
original filename: City.of.Ghosts.2002.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,760 --> 00:00:32,150
Orkaan Gabriel
blijft de oostkust teisteren.
2
00:00:32,360 --> 00:00:36,512
Hij heeft zich ontwikkeld
tot een orkaan van categorie 4.
3
00:00:42,000 --> 00:00:45,754
Hij zal veel schade aanrichten
en overstromingen veroorzaken.
4
00:00:45,960 --> 00:00:48,030
Dat zien we nu al in veel delen...
5
00:00:48,240 --> 00:00:51,755
Daarna gaan we
480 km naar het noorden,
6
00:00:51,960 --> 00:00:56,511
waar ze voedsel en water
proberen in te slaan. Maar eerst dit.
7
00:01:38,360 --> 00:01:43,514
Hier in Gibraltar Point horen we dat
hele gemeenschappen weggeveeg