Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ghostbusters 2
Subtitles for Ghostbusters 2
keywords: ghost, busters, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ghostbusters, se, unseen,
original filename: Ghost Busters (1984) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3963}{4075}I'm gonna turn over the next card.|I want you to concentrate.
{4079}{4147}I want you to tell me|what you think it is.
{4279}{4312}Square.
{4316}{4368}Good guess. But wrong.
{4599}{4640}Clear your head.
{4690}{4768}All right. Tell me what you think it is.
{4803}{4839}Is it a star?
{4865}{4956}It is a star. Very good. That's great.
{4960}{5025}Okay. All right.
{5044}{5126}Think hard. What is it?
{5145}{5190}Circle.
{5194}{5288}Close. But definitely wrong.
{5340}{5379}Okay.
{5415}{5472}- All right. Ready?|- Yeah.
{5477}{5510}All right.
{5550}{5589}What is it?
{5647}{5679}Come on.
{5709}{5753}Figure eight.
{5813}{5904}Incred
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{509}{599}Translated by M
{599}{608}Translated by Mi
{609}{618}Translated by Mih
{619}{627}Translated by Miha
{628}{637}Translated by Mihai
{638}{646}Translated by Mihai
{647}{655}Translated by Mihai I
{656}{665}Translated by Mihai Io
{666}{674}Translated by Mihai Ion
{675}{684}Translated by Mihai Ione
{684}{693}Translated by Mihai Iones
{694}{702}Translated by Mihai Ionesc
{703}{712}Translated by Mihai Ionescu
{712}{721}Translated by Mihai Ionescu (
{722}{730}Translated by Mihai Ionescu (j
{731}{739}Translated by Mihai Ionescu (ja
{740}{748}Translated by Mihai Ionescu (jay
{749}{757}Translated by Mihai Ionescu (jay-
{758}{766}Tran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,720 --> 00:00:54,717
You can keep this ticket!
l"m not paying it!
2
00:00:54,880 --> 00:00:58,793
Watch where you"re going!
3
00:01:01,440 --> 00:01:07,754
Go down to the cellar and check
the water line. Can you do that?
4
00:01:07,920 --> 00:01:12,118
- Would you give me a hand?
- Hey, l"m the superintendent.
5
00:01:12,320 --> 00:01:16,359
- You"re also a human being.
- Okay, l"ll do you a f avour.
6
00:01:16,520 --> 00:01:22,675
- When will you fix the radiator?
- Didn"t l do that?
7
00:01:22,880 --> 00:01:28,830
- lt"s getting really cold ...
- lt"s no problem.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,662 --> 00:02:34,328
"OS CAÃA-FANTASMAS"
2
00:02:40,073 --> 00:02:42,007
WEAVER HALL
DEPARTAMENTO DE PSICOLOGIA
3
00:02:42,509 --> 00:02:44,636
ESTUDOS PARANORMAIS
Certo.
4
00:02:44,845 --> 00:02:47,370
VENKMAN, VÃ PARA O INFERNO
Vou virar o próximo cartão.
5
00:02:47,647 --> 00:02:52,016
Concentre-se. Quero que
me diga o que acha que é.
6
00:02:57,858 --> 00:03:01,350
- Quadrado.
- Bom chute. Mas errou.
7
00:03:11,137 --> 00:03:13,196
Limpe a mente.
8
00:03:14,741 --> 00:03:17,175
Certo. Me diga o
que acha que é.
9
00:03:19,579 --> 00:03:25,916
- Ã uma estre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
???????:
?? ?????????
(??????????????????? ???
??? ????) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:00:18,840 --> 00:00:22,276
????? ?????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{398}{494}5 GODINA POSLIJE
{1098}{1143}Evo što možete uèiniti|s kaznom!
{1148}{1250}Vraæam vam je! Neæu platiti kaznu!
{1299}{1375}Zaboga, pazite kamo idete!
{1447}{1500}Siði dolje u podrum...
{1505}{1581}...i provjeri razinu vode.|I to danas!
{1586}{1645}- Jesi shvatio?|- Možete li mi pomoæi?
{1649}{1731}Nisam vam ja vratar, gðo Barrett.|Ja sam nadstojnik.
{1735}{1767}Ali ste i èovjek.
{1771}{1839}No dobro. Nije mi posao,|ali pomoæi æu vam.
{1843}{1911}Kad æete popraviti radijator|u djeèjoj sobi?
{1915}{1989}- Veæ sam vas to pitala.|- Zar ga nisam popravio?
{1994}{2064}Ondje je dosta hladno i ja...
{2089}{2
Subtitles for Ghostbusters 2
keywords: ghostbusters, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1984,
original filename: Ghostbusters - CD1 - Eng - 23,976fps - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,350 --> 00:00:13,351
Original Production Notes
provided courtesy of Don Shay.
(c) 1985 Don Shay all rights reserved
2
00:00:22,369 --> 00:00:25,236
The New York Public Library at
Fifth Avenue and Forty-Second Street...
3
00:00:25,305 --> 00:00:28,240
was the location
of this opening scene.
4
00:00:28,308 --> 00:00:31,243
Originally conceived
as two separate establishing shots...
5
00:00:31,311 --> 00:00:34,041
Director Ivan Reitman
and Cinematographer Lazlo Kovacs...
6
00:00:34,314 --> 00:00:37,044
chose instead this sweeping
crane shot.
7
00:00:38,719 --> 00:00:41,654
This
Subtitles for Ghostbusters 2
keywords: ghostbusters, ii, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, se, unseen, eng,
original filename: Ghostbusters II (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,911 --> 00:00:46,845
Here, you can take this ticket!
2
00:00:47,013 --> 00:00:51,245
You can have this ticket and keep it!
I'm not paying that ticket!
3
00:00:53,286 --> 00:00:56,517
Jesus! Why don't you watch
where you're going!
4
00:00:59,492 --> 00:01:01,722
Then I want you
to go down to the cellar...
5
00:01:01,895 --> 00:01:05,092
...and check the water under
the boiler. I want that done today!
6
00:01:05,265 --> 00:01:07,733
- Could you do that?
- Would you give me a hand?
7
00:01:07,901 --> 00:01:11,302
I ain't the doorman, Ms. Barrett,
I'm the building superintendent.
Subtitles for Ghostbusters 2
keywords: ghostbusters, ii, 1989, daedalus, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ghostbuster,
original filename: Ghostbusters II (1989) - daedalus - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,254 --> 00:00:47,214
Ãþte! Al sana!
2
00:00:47,297 --> 00:00:49,758
Bu cezayý alýp
bir yerine...!
3
00:00:49,800 --> 00:00:51,635
Ben bunu ödemem!
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,181
Tanrým! Nereye gittiðine baksana!
5
00:01:00,477 --> 00:01:04,022
Bodruma inip kazana giden
su borusunu kontrol et.
6
00:01:04,147 --> 00:01:08,110
- Bunu bugün yap, tamam mý?
- Frank, bana yardým eder misin?
7
00:01:08,151 --> 00:01:09,945
Ben kapýcý deðilim, Bayan Barrett.
8
00:01:10,028 --> 00:01:13,699
- Ben binanýn yöneticisiyim.
- Ayný zamanda insansýn.
9
00:01:13,740 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,400
VIISI VUOTTA MYÃHEMMIN
2
00:00:47,900 --> 00:00:54,900
Pidä sakkolappusi! En maksa sitä!
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,900
Katso eteesi!
4
00:01:01,600 --> 00:01:07,900
Mene kellariin tarkistamaan putket! Hoida se tänään!
5
00:01:08,100 --> 00:01:12,300
Frank, voisitko auttaa minua? -En ole ovimies, neiti Barrett.
6
00:01:12,500 --> 00:01:16,500
Olet myös ihminen. -Ei kuulutyöhöni, mutta teen palveluksen.
7
00:01:16,700 --> 00:01:22,800
Koska oikein korjaat vauvan huoneenpatterin? -Enkö jo hoitanut sitä?
8
00:01:23,000 --> 00:01:29,000
Siellä alk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,927 --> 00:00:14,760
"ESTAR DESPIERTO ES ESTAR VIVO."
2
00:00:39,155 --> 00:00:43,753
¡Viniste por el sendero
equivocado, Neil!
3
00:00:49,811 --> 00:00:52,302
¡Corre, Neil, corre!
4
00:01:12,557 --> 00:01:16,157
<i>Neil... ¡Neil!</i>
5
00:01:17,330 --> 00:01:20,277
<i>No tengas miedo.</i>
6
00:01:35,672 --> 00:01:39,788
<b>FREDDY VS.
LOS CAZAFANTASMAS</b>
7
00:01:49,177 --> 00:01:51,094
¡Chuck!
8
00:01:53,483 --> 00:01:57,090
Amigo, ¿no puedes dormir
como una persona normal?
9
00:01:57,125 --> 00:02:00,046
¿Tienes pesadillas todas
las malditas noches o qué?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
???????:
?? ?????????
(??????????????????? ???
??? ????) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:00:18,840 --> 00:00:22,276
????? ?????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,584 --> 00:02:47,932
I'm gonna turn over the next card.
Concentrate.
2
00:02:48,104 --> 00:02:50,698
What do you think it is?
3
00:02:56,064 --> 00:02:59,693
- A square.
- Good guess, but wrong.
4
00:03:08,904 --> 00:03:12,340
Clear your head.
5
00:03:12,504 --> 00:03:18,534
- What do you think it is?
- Is it a star?
6
00:03:19,624 --> 00:03:23,173
It is a star. Very good.
7
00:03:26,584 --> 00:03:30,657
Think hard. What is it?
8
00:03:30,824 --> 00:03:34,897
- A circle.
- Close, but definitely wrong.
9
00:03:41,544 --> 00:03:45,776
All right. Ready?
10
00:03:46,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{471}{557}5 LAT P?NIEJ
{1193}{1368}Mo?e pani wzi?? ten wydruk!|Ja tego nie zap?ac?!
{1372}{1470}Hej, uwa?aj, jak chodzisz!
{1536}{1694}Mo?esz zej?? do piwnicy|i sprawdzi? instalacj??
{1698}{1803}- Pomo?e mi pan?|- Ja jestem tu dozorc?.
{1808}{1909}- AIe tak?e cz?owiekiem.|- Ju? dobrze, pomog?.
{1913}{2067}- Kiedy naprawi? mi kaloryfery?|- Nie zrobili tego jeszcze?
{2072}{2221}- Robi si? coraz zimniej...|- Dobrze, za?atwi? to.
{2544}{2635}Hej! Zatrzymajcie w?zek!
{2783}{2859}To moje dziecko!|Uwa?aj!
{3252}{3329}?apcie w?zek!
{4602}{4734}- IIe ich tu jest?|- 14. To jaki? koszmar.
{4738}{4860}- Jakie du?e?|- 4 stopy.
{4962}{5050}Patrzcie, k
Subtitles for Ghostbusters 2
keywords: ghostbusters, ii, 1989, daedalus, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ghostbusters II (1989) - daedalus - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1190}{1237}Ãþte! Al sana!
{1238}{1297}Bu cezayý alýp|bir yerine...!
{1299}{1343}Ben bunu ödemem!
{1392}{1451}Tanrým! Nereye gittiðine baksana!
{1554}{1639}Bodruma inip kazana giden|su borusunu kontrol et.
{1642}{1738}- Bunu bugün yap, tamam mý?|- Frank, bana yardým eder misin?
{1738}{1782}Ben kapýcý deðilim, Bayan Barrett.
{1783}{1872}- Ben binanýn yöneticisiyim.|- Ayný zamanda insansýn.
{1872}{1924}Ne önemi var,|size bu iyiliði yapacaðým.
{1926}{2036}Senden geçen hafta bebeðin odasýndaki|kaloriferi onarmaný istemiþtim.
{2037}{2099}Yapmadým mý?
{2101}{2180}Orasý soðuk oluyor,|ve ben--
{2181}{2236}Tamam, soru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,400 --> 00:02:50,100
Ik laat nu de volgende kaart zien.
Concentreer je.
2
00:02:50,135 --> 00:02:52,800
Wat zie je op de kaart?
3
00:02:58,500 --> 00:03:02,300
Een vierkant.
- Leuk gegokt, maar fout.
4
00:03:11,800 --> 00:03:15,565
Maak je hoofd leeg.
5
00:03:15,600 --> 00:03:21,900
Wat denk jij dat dit is?
- Is het een ster?
6
00:03:23,000 --> 00:03:26,700
Het is een ster. Prima.
7
00:03:30,300 --> 00:03:34,665
Denk goed na. Wat is het?
8
00:03:34,700 --> 00:03:38,700
Een cirkel.
- Dichtbij, maar wel fout.
9
00:03:45,800 --> 00:03:50,200
Oké, ben je er klaar voor?
Subtitles for Ghostbusters 2
keywords: ghost, busters, 1984, 1, cd, greek, gr, ghostbusters, fix,
original filename: Ghost Busters - 1984 - 1CD - Greek - gr - 02a7fabe741fa8ba48d4d9ba613d7d1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,191 --> 00:02:33,156
??????? ???????????
2
00:02:44,295 --> 00:02:47,646
?? ?????? ??? ??????? ?????.
????????????.
3
00:02:49,293 --> 00:02:51,451
?? ???????? ??? ?????;
4
00:02:57,627 --> 00:03:00,179
- ???? ?????????.
- ???? ??????????, ???? ?????.
5
00:03:10,869 --> 00:03:11,363
???????? ?? ????? ???.
6
00:03:15,835 --> 00:03:19,978
- ?? ???????? ??? ?????;
- ????? ??????;
7
00:03:22,141 --> 00:03:24,114
????? ??????. ???? ????.
8
00:03:29,436 --> 00:03:31,842
?????? ??????. ?? ?????;
9
00:03:33,649 --> 00:03:38,061
- ????? ??????.
- ????? ??????, ???? ????? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,720 --> 00:00:54,717
You can keep this ticket!
l"m not paying it!
2
00:00:54,880 --> 00:00:58,793
Watch where you"re going!
3
00:01:01,440 --> 00:01:07,754
Go down to the cellar and check
the water line. Can you do that?
4
00:01:07,920 --> 00:01:12,118
- Would you give me a hand?
- Hey, l"m the superintendent.
5
00:01:12,320 --> 00:01:16,359
- You"re also a human being.
- Okay, l"ll do you a f avour.
6
00:01:16,520 --> 00:01:22,675
- When will you fix the radiator?
- Didn"t l do that?
7
00:01:22,880 --> 00:01:28,830
- lt"s getting really cold ...
- lt"s no problem.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
Prevod: edenpaè
Priredba: AKSI
2
00:02:41,120 --> 00:02:44,381
V redu. Obrnil bom
naslednjo karto.
3
00:02:45,436 --> 00:02:47,738
Želim, da se
skoncentriraš.
4
00:02:47,833 --> 00:02:50,135
Povej mi, kaj misliš,
da se nahaja na karti.
5
00:02:55,794 --> 00:02:56,849
Kvadrat.
6
00:02:56,945 --> 00:02:59,054
Dober poskus,
vendar ni toèno.
7
00:03:08,070 --> 00:03:09,125
Sprazni svojo glavo.
8
00:03:12,002 --> 00:03:14,304
V redu. povej mi,
kaj je na karti.
9
00:03:16,701 --> 00:03:18,044
Da ni zvezda?
10
00:03:19,195 --> 00:03:21,784
Je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,900
5 AÃOS DESPUES
2
00:00:47,600 --> 00:00:54,600
¡Quédese con esta boleta!
¡No estaba en infracción, no voy a pagarla!
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,900
¡Mire por donde camina!
4
00:01:01,900 --> 00:01:08,200
Quiero que revises la caldera.
¿Esta bien? quiero que lo hagas hoy, ¿puedes hacerlo?
5
00:01:08,600 --> 00:01:12,800
- PodrÃas ayudarme con esto?
- No soy el portero, soy el encargado.
6
00:01:13,200 --> 00:01:17,200
- También eres un ser humano.
- Bien, no es mi trabajo, pero te haré el favor.
7
00:01:17,600 --> 00:01:23,700
- ¿Cuando pasaras
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125} Napisy rippowane i poprawione przez www.napiszone.prv.pl
{3702}{3825} POGROMCY DUCHÃW
{4040}{4198} Zaraz odwrócê nastêpn¹ kartê.| Skoncentruj siê.
{4203}{4267} Co to jest, jak ci siê wydaje?
{4402}{4492}- Kwadrat.| - Dobry strza³, ale pud³o.
{4723}{4808} OczyÅæ umys³.
{4813}{4963}- Co to jest?| - Czy to jest gwiazda?
{4991}{5079} Tak, to gwiazda. Doskonale.
{5165}{5266} Rusz g³ow¹. Co to jest?
{5271}{5372}- Ko³o.| - Prawie, ale niezupe³nie.
{5539}{5644} W porz¹dku. Gotowa?
{5674}{5756} Co to jest?
{5833}{5936} Ãsemka.
{5940}{6028} Niesamowite. Podgl¹da³aÅ?
{6033}{6114}- Oszukujesz mnie?| - Nie, sama nie w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,823 --> 00:00:18,758
"5 AÃOS DESPUES"
2
00:00:45,219 --> 00:00:47,187
¡Tome! ¡Guárdesela!
3
00:00:47,255 --> 00:00:49,723
¡Quédese con esta multa!
4
00:00:49,791 --> 00:00:51,622
¡No la pagaré!
5
00:00:53,695 --> 00:00:56,163
¡Por Dios! ¡Mire por donde va!
6
00:01:00,468 --> 00:01:04,063
Ve al sótano y revisa las tuberÃas
que van a la caldera.
7
00:01:04,138 --> 00:01:08,074
- Hazlo hoy, ¿de acuerdo?
- Frank, ¿puede ayudarme?
8
00:01:08,142 --> 00:01:09,973
No soy el portero, Srta. Barrett.
9
00:01:10,044 --> 00:01:13,673
- Soy el encargado del edificio.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,040 --> 00:00:22,480
5 JAAR LATER
2
00:00:47,920 --> 00:00:54,920
Je mag die bon houden.
Ik betaal geen cent.
3
00:00:55,080 --> 00:00:59,000
Kijk uit je doppen.
4
00:01:01,640 --> 00:01:07,960
Dan check je in de kelder de leiding
naar de boiler. Gaat dat lukken ?
5
00:01:08,120 --> 00:01:12,360
- kan je me even helpen ?
- Ik ben geen portier.
6
00:01:12,520 --> 00:01:16,560
- Maar je bent wel een mens.
- Vooruit dan maar weer.
7
00:01:16,720 --> 00:01:22,880
- Wanneer repareer je de verwarming ?
- Is dat nog niet gebeurd ?
8
00:01:23,040 --> 00:01:29,040
- Het begint fli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{376}{446}"5 AÃOS DESPUES"
{1081}{1128}¡Tome! ¡Guárdesela!
{1129}{1189}¡Quédese con esta multa!
{1190}{1234}¡No la pagaré!
{1284}{1343}¡Por Dios! ¡Mire por donde va!
{1446}{1533}Ve al sótano y revisa las tuberÃas|que van a la caldera.
{1534}{1629}- Hazlo hoy, ¿de acuerdo?|- Frank, ¿puede ayudarme?
{1630}{1674}No soy el portero, Srta. Barrett.
{1676}{1763}- Soy el encargado del edificio.|- También es un ser humano.
{1765}{1816}De acuerdo, le haré el favor.
{1818}{1928}La semana pasada le pedà que arreglara|el radiador del cuarto del bebé.
{1930}{1990}¿No lo hice?
{1992}{2071}Está haciendo frÃo y yo--
{20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,083 --> 00:00:19,629
VIISI VUOTTA MYÃHEMMIN
2
00:00:46,239 --> 00:00:53,496
Pidä sakkolappusi! En maksa sitä!
3
00:00:53,621 --> 00:00:57,667
Katso eteesi!
4
00:01:00,503 --> 00:01:07,093
Mene kellariin tarkistamaan putket! Hoida se tänään!
5
00:01:07,260 --> 00:01:11,681
Frank, voisitko auttaa minua? -En ole ovimies, neiti Barrett.
6
00:01:11,847 --> 00:01:16,018
Olet myös ihminen. -Ei kuulutyöhöni, mutta teen palveluksen.
7
00:01:16,227 --> 00:01:22,608
Koska oikein korjaat vauvan huoneenpatterin? -Enkö jo hoitanut sitä?
8
00:01:22,817 --> 00:01:29,073
Siellä alk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,947 --> 00:00:15,883
- Ãà ìåðè ëè Ãåùî ó Ãà Ãà ?
- Ãà ìî Ãÿêà êâà çà ñúõÃà ëà ñëóç îêîëî âà Ãà òà .
2
00:00:15,951 --> 00:00:18,385
Ãî îòêðèõ Ãåùî çà Ãèãî.
3
00:00:18,453 --> 00:00:21,047
à êÃèãà òà Ãà Ãåîà ÃóÃòèÃãåð
''Ãà ãüîñÃèöè, Ãú÷åÃèöè è Ãóäè.''
4
00:00:21,123 --> 00:00:23,182
- Ãçåìè òîâà .
- Ãèãî Ãà ðïà òèÃà ...
5
00:00:23,258 --> 00:00:25,726
ðîäåà 1505, óìðÿë ïðåç 1610.
6
00:00:25,794 --> 00:00:27,728
105 ãîäèøåÃ.
Ãà êà ÷è ãî Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,921 --> 00:00:54,918
You can keep this ticket!
I'm not paying it!
2
00:00:55,081 --> 00:00:58,994
Watch where you're going!
3
00:01:01,641 --> 00:01:07,955
Go down to the cellar and check
the water line. Can you do that?
4
00:01:08,121 --> 00:01:12,319
- Would you give me a hand?
- Hey, I'm the superintendent.
5
00:01:12,521 --> 00:01:16,560
- You're also a human being.
- Okay, I'll do you a favour.
6
00:01:16,721 --> 00:01:22,876
- When will you fix the radiator?
- Didn't I do that?
7
00:01:23,081 --> 00:01:29,031
- It's getting really cold ...
- It's no problem.
8
00:01
Subtitles for Ghostbusters 2
keywords: ghostbusters, 2, 3, 97, 6, fps, 1984, divxnurkka, net, fin, v,
original filename: Ghostbusters - 23,976fps - 1984 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3608}{3667}HAAMUJENGI
{3904}{3987}Käännän seuraavan kortin.
{4013}{4071}Keskity tarkasti.
{4073}{4132}Kerro mitä kortissa on.
{4269}{4299}Neliö.
{4301}{4356}Hyvä arvaus, mutta väärin.
{4578}{4604}Tyhjennä mielesi.
{4674}{4736}Kerro minulle mikä se on.
{4791}{4827}Onko se tähti?
{4854}{4923}Se on tähti. Oikein hyvä.
{5029}{5071}Mieti kovasti.
{5073}{5117}Mikä se on?
{5119}{5147}Ympyrä.
{5169}{5192}Lähellä.
{5214}{5262}Mutta väärin.
{5402}{5437}Hyvä on. Valmis?
{5534}{5563}Mikä se on?
{5637}{5665}Anna tulla.
{5691}{5720}Kahdeksikko.
{5802}{5852}Uskomatonta.|Kaikki oikein.
{5893}{5926}Lunttaatko sinä?
{5928}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,400 --> 00:02:50,100
Ik laat nu de volgende kaart zien.
Concentreer je.
2
00:02:50,135 --> 00:02:52,800
Wat zie je op de kaart?
3
00:02:58,500 --> 00:03:02,300
Een vierkant.
- Leuk gegokt, maar fout.
4
00:03:11,800 --> 00:03:15,565
Maak je hoofd leeg.
5
00:03:15,600 --> 00:03:21,900
Wat denk jij dat dit is?
- Is het een ster?
6
00:03:23,000 --> 00:03:26,700
Het is een ster. Prima.
7
00:03:30,300 --> 00:03:34,665
Denk goed na. Wat is het?
8
00:03:34,700 --> 00:03:38,700
Een cirkel.
- Dichtbij, maar wel fout.
9
00:03:45,800 --> 00:03:50,200
Ok?, ben je er klaar voor?
Subtitles for Ghostbusters 2
keywords: ghostbusters, ii, 1989, 1, cd, hungarian, hu, 2, ar, hun,
original filename: Ghostbusters II - 1989 - 1CD - Hungarian - hu - 4e45fea7990dcbe4c33993096ce665f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,055 --> 00:00:51,287
Megtarthatja mag?nak a cetlit.
Nem fizetem ki.
2
00:00:53,328 --> 00:00:56,559
Jesus! Nem k?pes el?ren?zni?
3
00:00:59,534 --> 00:01:01,764
Menjen le a pinc?be...
4
00:01:01,936 --> 00:01:05,133
...?s n?zze meg, mi van a meleg v?z
vezet?kkel, j?? Ha lehetne m?g ma!
5
00:01:05,306 --> 00:01:07,774
-Tudja merre van!?
- Seg?tene k?rem?
6
00:01:07,942 --> 00:01:11,343
?n csak a gondnok vagyok, Ms. Barrett!
7
00:01:11,512 --> 00:01:12,877
Att?l m?g ember is.
8
00:01:13,047 --> 00:01:15,845
Ez nem ?pp az ?n munk?m, de
tehetek kiv?telt, csak sz?ljon mit tehet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,900
5 AÃOS DESPUES
2
00:00:47,600 --> 00:00:54,600
quedese con esta boleta!
no estaba en infraccion, no voy a pagarla!
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,900
mire por donde camina!
4
00:01:01,900 --> 00:01:08,200
quiero que revices la caldera.
esta bien? quiero que lo hagas hoy, puedes hacerlo?
5
00:01:08,600 --> 00:01:12,800
- podrias ayudarme con esto?
- no soy el portero, soy el encargado.
6
00:01:13,200 --> 00:01:17,200
- tambien eres un ser humano.
- bien, no es mi trabajo, pero te hare el favor.
7
00:01:17,600 --> 00:01:23,700
- cuando pasaras a arreglar el rad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,584 --> 00:02:47,932
Sto per scoprire la prossima carta.
Concentrati.
2
00:02:48,104 --> 00:02:50,698
Cosa pensi che sia?
3
00:02:56,064 --> 00:02:59,693
- Un quadrato.
- Ci hai provato. Sbagliato.
4
00:03:08,904 --> 00:03:12,340
Non pensare a nulla.
5
00:03:12,504 --> 00:03:18,534
- Cosa credi che sia?
- E' una stella.
6
00:03:19,624 --> 00:03:23,173
E' proprio una stella.
Molto bene.
7
00:03:26,584 --> 00:03:30,657
Pensaci bene. Cos'è?
8
00:03:30,824 --> 00:03:34,897
- Un cerchio.
- Quasi, ma del tutto sbagliato.
9
00:03:41,544 --> 00:03:45,776
Va bene. Pronta?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,040 --> 00:00:22,480
5 JAAR LATER
2
00:00:47,920 --> 00:00:54,920
Je mag die bon houden.
Ik betaal geen cent.
3
00:00:55,080 --> 00:00:59,000
Kijk uit je doppen.
4
00:01:01,640 --> 00:01:07,960
Dan check je in de kelder de leiding
naar de boiler. Gaat dat lukken ?
5
00:01:08,120 --> 00:01:12,360
- kan je me even helpen ?
- Ik ben geen portier.
6
00:01:12,520 --> 00:01:16,560
- Maar je bent wel een mens.
- Vooruit dan maar weer.
7
00:01:16,720 --> 00:01:22,880
- Wanneer repareer je de verwarming ?
- Is dat nog niet gebeurd ?
8
00:01:23,040 --> 00:01:29,040
- Het begint fli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,584 --> 00:02:47,932
I'm gonna turn over the next card.
Concentrate.
2
00:02:48,104 --> 00:02:50,698
What do you think it is?
3
00:02:56,064 --> 00:02:59,693
- A square.
- Good guess, but wrong.
4
00:03:08,904 --> 00:03:12,340
Clear your head.
5
00:03:12,504 --> 00:03:18,534
- What do you think it is?
- Is it a star?.
6
00:03:19,624 --> 00:03:23,173
It is a star. Very good.
7
00:03:26,584 --> 00:03:30,657
Think hard. What is it?
8
00:03:30,824 --> 00:03:34,897
- A circle.
- Close, but definitely wrong.
9
00:03:41,544 --> 00:03:45,776
All right. Ready?.
10
00:03:46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,083 --> 00:00:19,629
VIISI VUOTTA MYÃHEMMIN
2
00:00:46,239 --> 00:00:53,496
Pidä sakkolappusi! En maksa sitä!
3
00:00:53,621 --> 00:00:57,667
Katso eteesi!
4
00:01:00,503 --> 00:01:07,093
Mene kellariin tarkistamaan putket! Hoida se tänään!
5
00:01:07,260 --> 00:01:11,681
Frank, voisitko auttaa minua? -En ole ovimies, neiti Barrett.
6
00:01:11,847 --> 00:01:16,018
Olet myös ihminen. -Ei kuulutyöhöni, mutta teen palveluksen.
7
00:01:16,227 --> 00:01:22,608
Koska oikein korjaat vauvan huoneenpatterin? -Enkö jo hoitanut sitä?
8
00:01:22,817 --> 00:01:29,073
Siellä alk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,219 --> 00:00:47,187
Here! You take this!
2
00:00:47,255 --> 00:00:49,723
You can have this ticket
and keep it!
3
00:00:49,791 --> 00:00:51,622
l'm not paying that ticket!
4
00:00:53,695 --> 00:00:56,163
Jesus! Watch where you're going!
5
00:01:00,468 --> 00:01:04,063
Go down to the cellar and check
the water line to the boiler.
6
00:01:04,138 --> 00:01:08,074
- Do that today, all right?
- Frank, would you give me a hand?
7
00:01:08,142 --> 00:01:09,973
l ain't the doorman, Miss Barrett.
8
00:01:10,044 --> 00:01:13,673
- l'm the building superintendent.
- You're also a hum
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,584 --> 00:02:47,932
Ik laat nu de volgende kaart zien.
Concentreer je.
2
00:02:48,104 --> 00:02:50,698
Wat zie je op de kaart ?
3
00:02:56,064 --> 00:02:59,693
- Een vierkant.
- Leuk gegokt, maar fout.
4
00:03:08,904 --> 00:03:12,340
Maak je hoofd leeg.
5
00:03:12,504 --> 00:03:18,534
- Wat denk jij dat dit is ?
- Is het een ster ?
6
00:03:19,624 --> 00:03:23,173
Het is een ster. Prima.
7
00:03:26,584 --> 00:03:30,657
Denk goed na. Wat is het ?
8
00:03:30,824 --> 00:03:34,897
- Een cirkel.
- Dichtbij, maar wel fout.
9
00:03:41,544 --> 00:03:45,776
Oké, ben je er kla
Subtitles for Ghostbusters 2
keywords: ghostbusters, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1984,
original filename: Ghostbusters - CD2 - Eng - 23,976fps - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:06,235
The miniature Terror Dogs were used for
long-shot action scenes like this one.
2
00:00:06,306 --> 00:00:09,400
They were filmed
against a blue screen...
3
00:00:09,476 --> 00:00:12,877
and composited into the film
in postproduction.
4
00:00:23,456 --> 00:00:26,391
The Tavern on the Green
in Central Park, New York City.
5
00:00:26,459 --> 00:00:28,427
The statues were added for this movie.
6
00:00:28,495 --> 00:00:30,986
"Once I had the location,
it was very easy...
7
00:00:31,064 --> 00:00:33,999
for me to visualize
how the scene should go.
8
00:00:34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{476}{561}5 LAT PÃÂNIEJ
{1198}{1372}Mo¿e pani wzi¹æ ten wydruk!|Ja tego nie zap³acê!
{1377}{1474}Hej, uwa¿aj, jak chodzisz!
{1541}{1698}Mo¿esz zejÅæ do piwnicy|i sprawdziæ instalacjê?
{1703}{1807}- Pomo¿e mi pan?|- Ja jestem tu dozorc¹.
{1813}{1914}- Ale tak¿e cz³owiekiem.|- Ju¿ dobrze, pomogê.
{1918}{2071}- Kiedy naprawi¹ mi kaloryfery?|- Nie zrobili tego jeszcze?
{2077}{2225}- Robi siê coraz zimniej...|- Dobrze, za³atwiê to.
{2549}{2639}Hej! Zatrzymajcie wózek!
{2788}{2863}To moje dziecko!|Uwa¿aj!
{3257}{3333}£apcie wózek!
{4607}{4739}- Ile ich tu jest?|- 14. To jakiÅ koszmar.
{4743}{4864}- Jakie du¿e?|- 4 s
Subtitles for Ghostbusters 2
keywords: ghost, busters, 1984, 1, cd, czech, cz, ghostbusters,
original filename: Ghost Busters - 1984 - 1CD - Czech - cz - fda650a598f01ebae7e1509caa9d71f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}25.000
{3569}{3694}Krotitel? duch?
{3907}{4067}Uk??u v?m dal?? kartu.|Soust?ed'te se.
{4070}{4136}Co si mysl?te, ?e to je?
{4269}{4361}- ?tverec.|- Snaha byla. Ale m?te sm?lu.
{4590}{4677}Uvoln?te se.
{4680}{4832}- Co si mysl?te, ?e to je?|- ?e by hv?zda?
{4858}{4948}Je to hv?zda. V?born?.
{5032}{5135}Zamyslete se. Co je to?
{5138}{5241}- Kruh.|- P?iho??v?. Ale jste vedle.
{5406}{5513}M??eme? P?ipravena?
{5541}{5624}Co to je?
{5700}{5804}Osmi?ka.
{5807}{5897}Neuv??iteln?. Neprosv?t? to?
{5900}{5983}- Nepodv?d?te?|- Ne, vysko?? mi to v hlav?.
{6073}{6199}- Nerv?zn??|- Ano. Nel?b? se mi to.
{6202}{6298}U? jich zb?v? jen 75.|Co je t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,496 --> 00:02:49,086
Mostrare la próxima carta,
concéntrate.
2
00:02:49,294 --> 00:02:51,964
Dime que crees que es
3
00:02:57,594 --> 00:03:01,348
- Un cuadrado
- Estas mejorando, pero te equivocaste.
4
00:03:10,941 --> 00:03:14,528
No pienses en nada.
5
00:03:14,736 --> 00:03:20,951
- Muy bien, dime que crees que es
- Es una estrella
6
00:03:22,119 --> 00:03:25,831
Es una estrella. Muy bien.
7
00:03:29,334 --> 00:03:33,589
Piensa bien, ¿qué es?
8
00:03:33,755 --> 00:03:38,051
- Un cÃrculo.
- Cerca, pero equivocado.
9
00:03:44,933 --> 00:03:49,396
Muy bien, ¿lis