Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Ghost Whisperer S02e03 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{150}Subs by Zhalom and raceman|
{174}{233}{y:i}My name|is melinda gordon.
{234}{365}{y:i}I'm married, I live in a small town,|and I own an antique shop.
{367}{415}{y:i}I might be just like you.
{416}{513}{y:i}Except that from the time I was a little|girl, I knew that I could talk to the dead.
{539}{608}{y:i}Earthbound spirits,|my grandmother called them.
{619}{678}{y:i}They're stuck here because they|have unfinished business with the living
{679}{738}{y:i}and they come to me|for help.
{809}{936}{y:i}In order to tell you my story,|I have to tell you theirs.
{1039}{1107}- It's beautiful.|- I've always wanted one.
{1108}{1172}It's very sou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,254 --> 00:00:05,254
<i>GHOST WHISPERER
2x03 - Drowned Lives</i>
2
00:00:07,254 --> 00:00:08,653
<i>Meu nome é
Melinda Gordon.</i>
3
00:00:09,491 --> 00:00:12,129
<i>Sou casada,
e vivo em um cidade pequena,</i>
4
00:00:12,664 --> 00:00:14,653
<i>tenho uma loja
de antiguidades.</i>
5
00:00:15,342 --> 00:00:16,588
<i>Posso ser igual a você.</i>
6
00:00:17,346 --> 00:00:20,714
<i>Exceto quando eu era criança.
Eu conversava com os mortos.</i>
7
00:00:23,059 --> 00:00:24,814
<i>EspÃritos terrenos como
minha avó os chamava.</i>
8
00:00:25,433 --> 00:00:28,102
<i>Estão pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,055 --> 00:00:09,378
<i>Mi nombre es
Melinda Gordon.</i>
2
00:00:09,673 --> 00:00:12,259
<i>Me casé, y vivo en una
pequeña ciudad...</i>
3
00:00:13,202 --> 00:00:14,916
<i>donde soy dueña de
tienda de antigüedades.</i>
4
00:00:14,941 --> 00:00:16,905
<i>PodrÃa ser exactamente como tú.</i>
5
00:00:16,935 --> 00:00:21,323
<i>Excepto que cuando era niña me enteré
que podÃa hablar con los muertos...</i>
6
00:00:22,491 --> 00:00:25,481
<i>EspÃritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:25,911 --> 00:00:28,383
<i>Aquellos que no cruzaron, porque aún
tienen
Subtitles for Ghost Whisperer S02e03
keywords: ghost, whisperer, s02e0, 3, xvidsubs, com, v, 1, s02e03, xor, fin, finsubs,
original filename: Ghost.Whisperer.S02E03.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{174}{230}Nimeni on Melinda Gordon.
{234}{361}Olen naimisissa. Asun pienessä kaupungissa,|ja omistan antiikkiliikkeen.
{365}{413}Voisin olla kuten sinä.
{417}{511}Lukuun ottamatta aikaa kun olin pieni tyttö,|tiesin voivani puhua kuolleille.
{515}{616}- Kaikki hyvin, kulta. - "Maan päällä|matkaavia henkiä", isoäitini kutsui heitä.
{621}{738}He jäävät tänne hoitamaan keskeneräisiä asioita|elävien kanssa, ja pyytävät minulta apua.
{809}{907}Kertoakseni tarinani,|minun täytyy kertoa heidän.
{1030}{1102}- Se on kaunis.|- Olen aina halunnut samanlaisen.
{1106}{1160}Etelägoottilaista muotoilua.|Rakastan tätä.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,107 --> 00:00:08,307
Meu nome é Melinda Gordon.
2
00:00:10,008 --> 00:00:10,808
Eu sou casada.
3
00:00:10,809 --> 00:00:13,809
E eu vivo numa pequena cidade,
onde tenho uma Loja de Antiguidades.
4
00:00:15,310 --> 00:00:16,210
Eu poderia ser igual a você.
5
00:00:17,411 --> 00:00:20,011
Exceto que quando eu era criança,
eu soube que podia falar com os mortos.
6
00:00:21,712 --> 00:00:22,712
Está tudo bem querida!
7
00:00:22,913 --> 00:00:25,413
Minha avó os chamava de
EspÃritos presos à terra.
8
00:00:25,914 --> 00:00:28,114
Eles estão presos aqui, pois mantém negÃ
Subtitles for Ghost Whisperer S02e03
keywords: asia, team, nfo, ghost, whisperer, s02e0, 3, www, net, s02e03,
original filename: 20002218.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
"""""""""""";;;;
;;""ttttttttwwZZMMMMMMRRZZkkJJtt
;;""wwMMMMMMMMMMZZJJ""
JJZZMMMMMMMMMMZZtt ;;
ttMMMMMMMMMMMMRRJJ ttwwMM
;;kkkkJJwwRRRRMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMRRZZkktt ;; ttwwRRRRRRMMkk
Subtitles for Ghost Whisperer S02e03
keywords: ghost, whisperer, season, 2, episodes, 1, 7, fin, s02e02, xor, xvidsubs, com, finsubs, s02e05, xvdisubs, s02e01, fqm, s02e07, fov, s02e04, lol, s02e0, 6, notv, s02e06, s02e03,
original filename: Ghost Whisperer - Season 2 - Episodes 1-7 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{196}{246}Nimeni on Melinda Gordon.
{250}{378}Olen naimisissa. Asun pienessä kaupungissa,|ja omistan antiikkiliikkeen.
{382}{428}Voisin olla kuten sinä.
{432}{527}Lukuun ottamatta aikaa kun olin pieni tyttö,|tiesin voivani puhua kuolleille.
{534}{624}- Kaikki hyvin, kulta. - "Maan päällä|matkaavia henkiä", isoäitini kutsui heitä.
{644}{744}He jäävät tänne hoitamaan keskeneräisiä asioita|elävien kanssa, ja pyytävät minulta apua.
{828}{918}Kertoakseni tarinani,|minun täytyy kertoa heidän.
{1004}{1084}Oletko tosissasi?|Tänä iltana?
{1092}{1147}Olen odottanut sen näkemistä kovasti.
{1155}{1207}Pilailetko?|Se
Subtitles for Ghost Whisperer S02e03
keywords: ghost, whisperer, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, s02e0, vo, s02e02, 4, s02e04, 6, s02e06, s02e01, fqm, s02e03, s02e07, s02e05,
original filename: 29553-Ghost_Whisperer_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,254 --> 00:00:05,254
Subs by Raceman and Zhalom
www.forom.com
2
00:00:08,255 --> 00:00:10,578
<i>My name
is Melinda Gordon.</i>
3
00:00:10,873 --> 00:00:13,459
<i>I'm married,
I live in a small town,</i>
4
00:00:14,402 --> 00:00:16,116
<i>and I own
an antique shop.</i>
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,105
<i>I might be just like you.</i>
6
00:00:18,135 --> 00:00:22,523
<i>Except that from the time I was a little
girl, I knew that I could talk to the dead.</i>
7
00:00:23,691 --> 00:00:26,681
<i>Earthbound spirits,
my grandmother called them.</i>
8
00:00:27,111 --> 00:00:29,583
Subtitles for Ghost Whisperer S02e03
keywords: ghost, whisperer, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e1, notv, s02e11, s02e0, 8, s02e08, xor, s02e05, 9, s02e09, 2, s02e02, s02e10, 6, s02e06, 7, fov, s02e07, 3, s02e03, 4, lol, s02e04,
original filename: Ghost Whisperer - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 056a191d497bf2da9b3bb51096b26f15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,890 --> 00:00:10,190
Meu nome ? Melinda Gordon.
2
00:00:10,290 --> 00:00:11,390
Sou casada,
3
00:00:11,490 --> 00:00:13,690
vivo numa pequena cidade
4
00:00:13,790 --> 00:00:15,590
e sou dona de um antiqu?rio.
5
00:00:15,690 --> 00:00:17,790
Eu seria igual a voc?
6
00:00:17,890 --> 00:00:19,590
exceto pelo fato de que desde garotinha,
7
00:00:19,690 --> 00:00:22,090
eu sabia que podia falar com os mortos.
8
00:00:22,190 --> 00:00:23,290
Tudo bem querida.
9
00:00:23,390 --> 00:00:26,490
Esp?ritos terrenos,
era como minha av? os chamava.
10
00:00:26,595 --> 00:00:29,19
Subtitles for Ghost Whisperer S02e03
keywords: ghost, whisperer, season, 2, s02e1, notv, cat's, claw, s02e11, 5, mean, s02e15, xor, dead, to, rights, s02e12, s02e0, 3, drowned, lives, s02e03, 7, a, vicious, cycle, s02e07, 6, the, woman, of, his, dreams, s02e06, s02e2, prophet, s02e21, 8, children, ghosts, s02e18, cradle, will, rock, s02e16, night, we, met, s02e08, 4, lol, within, s02e04, fqm, love, never, dies, s02e01, walk, s02e17,
original filename: Ghost.Whisperer.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:09,567
Ik ben Melinda Gordon.
2
00:00:09,634 --> 00:00:13,033
Ik ben getrouwd,
en woon in een kleine stad
3
00:00:13,100 --> 00:00:15,100
waar ik een antiekzaak bezit.
4
00:00:15,167 --> 00:00:16,934
Niets bijzonders zou je denken.
5
00:00:17,033 --> 00:00:18,968
Behalve dat ik als kind al wist
6
00:00:19,033 --> 00:00:20,767
dat ik met de doden kan praten.
7
00:00:21,834 --> 00:00:23,467
Het is goed zo, lieverd.
8
00:00:23,534 --> 00:00:25,734
Aardgebonden geesten,
noemde m'n oma hen.
9
00:00:25,801 --> 00:00:28,600
Ze zijn hier nog omdat ze nog
iets moe
Subtitles for Ghost Whisperer S02e03
keywords: ghost, whisperer, 2005, season, 2, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 3, s02e13, s02e0, s02e03, 8, s02e18, s02e12, 6, s02e06, s02e2, s02e21, s02e22, s02e08, 4, s02e14, 7, s02e07, s02e20, s02e05, s02e10, s02e16, 9, s02e09, s02e17, s02e19, s02e01, s02e11, s02e02, s02e04, s02e15,
original filename: Ghost Whisperer (2005) - Season 2 - DVDRip - TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,700 --> 00:00:10,900
Meu nome ? Melinda Gordon.
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,200
Sou casada,
3
00:00:12,300 --> 00:00:14,500
E vivo numa pequena cidade,
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,400
e tenho uma loja de antiguidades.
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
Eu poderia ser como voc?.
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,300
Exceto que desde pequena,
7
00:00:20,400 --> 00:00:22,800
Eu sabia que podia falar com os mortos.
8
00:00:22,900 --> 00:00:24,000
Est? tudo bem, querida.
9
00:00:24,100 --> 00:00:27,300
Esp?rit
Subtitles for Ghost Whisperer S02e03
keywords: ghost, whisperer, 2005, season, 2, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 3, s02e13, s02e0, s02e03, 8, s02e18, s02e12, 6, s02e06, s02e2, s02e21, s02e22, s02e08, 4, s02e14, 7, s02e07, s02e20, s02e05, s02e10, s02e16, 9, s02e09, s02e17, s02e19, s02e01, s02e11, s02e02, s02e04, s02e15,
original filename: Ghost Whisperer (2005) - Season 2 - DVDRip - TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,700 --> 00:00:10,900
Meu nome ? Melinda Gordon.
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,200
Sou casada,
3
00:00:12,300 --> 00:00:14,500
E vivo numa pequena cidade,
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,400
e tenho uma loja de antiguidades.
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
Eu poderia ser como voc?.
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,300
Exceto que desde pequena,
7
00:00:20,400 --> 00:00:22,800
Eu sabia que podia falar com os mortos.
8
00:00:22,900 --> 00:00:24,000
Est? tudo bem, querida.
9
00:00:24,100 --> 00:00:27,300
Esp?rit
Subtitles for Ghost Whisperer S02e03
keywords: ghost, whisperer, season, 2, en, s02e0, 9, xor, vo, s02e09, 4, s02e04, s02e1, 8, children, of, ghosts, notv, s02e18, s02e02, delias, first, lol, s02e19, s02e2, caph, s02e20, s02e22, 6, s02e06, s02e11, s02e14, 3, s02e03, proper, s02e10, s02e16, 7, s02e07, 5, s02e15, repack, s02e12, s02e13, s02e08, fqm, s02e01, s02e05, s02e21, s02e17,
original filename: Ghost_Whisperer_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,500
I live in a small town,
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,300
and I own an antique shop.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,500
I might be just like you.
4
00:00:06,600 --> 00:00:10,400
Except that from the time
I was a little girl, I knew that
I could talk to the dead.
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,000
It's all right, honey.
6
00:00:12,100 --> 00:00:15,200
Earthbound spirits,
my grandmother called them.
7
00:00:15,300 --> 00:00:17,800
They're stuck here because they have
unfinished business with the living
8
00:00:17,900 --> 00:00:21,600
and they come to me for help
Subtitles for Ghost Whisperer S02e03
keywords: 3, 4, ghost, whisperer3, 2005, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, whisperer, s02e0, 9, xor, vo, s02e09, s02e04, s02e1, 8, children, of, ghosts, notv, s02e18, s02e02, delias, first, lol, s02e19, s02e2, caph, s02e20, s02e22, s02e06, s02e11, s02e14, s02e03, proper, s02e10, s02e16, s02e07, s02e15, repack, s02e12, s03e01, fqm, s02e13, s02e08, s02e01, s02e05, s02e21, s02e17,
original filename: 34Ghost Whisperer34 (2005) - TVRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,500
I live in a small town,
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,300
and I own an antique shop.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,500
I might be just like you.
4
00:00:06,600 --> 00:00:10,400
Except that from the time I was a little
girl, I knew that I could talk to the dead.
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,000
It's all right, honey.
6
00:00:12,100 --> 00:00:15,200
Earthbound spirits,
my grandmother called them.
7
00:00:15,300 --> 00:00:17,800
They're stuck here because they have
unfinished business with the living
8
00:00:17,900 --> 00:00:21,600
and they come to me for help.
Subtitles for Ghost Whisperer S02e03
keywords: ghost, whisperer, season, 2, eng, s02e0, 9, xor, vo, s02e09, 22, caph, 21, notv, s02e1, 8, children, of, ghosts, s02e18, s02e02, 4, s02e04, 6, s02e06, s02e11, s02e14, 3, s02e03, 7, hr, crimson, s02e16, lol, s02e07, 5, s02e15, repack, s02e12, s02e21, s02e10, s02e13, s02e08, fqm, s02e01, s02e17, s02e05,
original filename: Ghost Whisperer - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,500
I live in a small town,
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,300
and I own an antique shop.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,500
I might be just like you.
4
00:00:06,600 --> 00:00:10,400
Except that from the time
I was a little girl, I knew that
I could talk to the dead.
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,000
It's all right, honey.
6
00:00:12,100 --> 00:00:15,200
Earthbound spirits,
my grandmother called them.
7
00:00:15,300 --> 00:00:17,800
They're stuck here because they have
unfinished business with the living
8
00:00:17,900 --> 00:00:21,600
and they come to me for help