Search Movie Subtitles results for ghost whisperer 4 by relevance:
- Ghost.Whisperer.S04E02.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost Whisperer - [04x06] - Imaginary Friends & Enemies.srt
- Ghost.Whisperer.S04E05.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost.Whisperer.S04E10.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost.Whisperer.S04E07.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost.Whisperer.S04E18.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost Whisperer - [04x12] - This Joint's Haunted.srt
- Ghost.Whisperer.S04E17.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost.Whisperer.S04E06.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost.Whisperer.S04E12.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost Whisperer - [04x04] - Save Our Souls.srt
- Ghost Whisperer - [04x02] - Big Chills.srt
- Ghost.Whisperer.S04E16.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost.Whisperer.S04E01.720p.H DTV.X264-DIMENSION.srt
- Ghost Whisperer - [04x13] - Body of Water.srt
- Ghost Whisperer - [04x18] - Leap of Faith.srt
- Ghost Whisperer - [04x01] - Firestarter.srt
- Ghost.Whisperer.S04E03.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost.Whisperer.S04E13.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost Whisperer - [04x08] - Heart and Soul.srt
- Ghost Whisperer - [04x17] - Delusion of Grandview.srt
- Ghost Whisperer - [04x09] - Pieces of You.srt
- Ghost Whisperer - [04x15] - Greek Tragedy.srt
- Ghost Whisperer - [04x05] - Bloodline.srt
- Ghost Whisperer - [04x07] - Threshold.srt
- Ghost Whisperer - [04x14] - Slow Burn.srt
- Ghost Whisperer - [04x16] - Ghost Busted.srt
- Ghost.Whisperer.S04E15.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost.Whisperer.S04E08.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost Whisperer - [04x03] - Ghost in the Machine.srt
- Ghost.Whisperer.S04E11.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost.Whisperer.S04E04.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost Whisperer - [04x11] - Life on the Line.srt
- Ghost.Whisperer.S04E14.720p.H DTV.x264-CTU.srt
- Ghost Whisperer - [04x10] - Ball & Chain.srt
- Ghost.Whisperer.S04E09.720p.H DTV.x264-CTU.srt
36 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,800
Lucas! Haide, eu sunt. Deschide!
2
00:01:02,800 --> 00:01:04,150
Uite! Ãmi pare rãu cã am întârziat.
3
00:01:04,185 --> 00:01:05,500
Nu am putut scãpa mai devreme.
4
00:01:05,535 --> 00:01:06,800
Eºti acolo?
5
00:01:08,400 --> 00:01:09,700
Hey.
Hey.
6
00:01:10,500 --> 00:01:12,650
Ãl cauþi pe Lucas?
7
00:01:12,685 --> 00:01:14,342
A... nu... voi reveni.
8
00:01:14,377 --> 00:01:15,965
Ar trebui sã fie aici.
9
00:01:16,000 --> 00:01:18,265
Maºina sa e parcatã la locul ei dar ºi
pe cel al meu.
10
00:01:18,300 --> 00:01:20,301
Ai putea sã-i spui la ce folosesc
liniile albe paralele
11
00:01:20,33
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.406.DOT.VF.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,879
Précédemment...
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,539
Faisons un enfant.
3
00:00:03,540 --> 00:00:04,979
Oh, mon Dieu, je t'aime.
4
00:00:04,980 --> 00:00:08,799
Vous avez conçu, mais votre corps
n'a pas supporté la grossesse.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,600
Vous devez comprendre :
6
00:00:10,601 --> 00:00:13,001
vous vous déplacez entre
le monde de la vie et la mort.
7
00:00:13,100 --> 00:00:16,129
Parfois vous passez dans l'un
et revenez avec une trace de l'autre.
8
00:00:16,130 --> 00:00:17,089
Une trace ?
9
00:00:17,090 --> 00:00:18,039
De la mo
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.402.notv.VO.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,000
Lucas! Come on. It's me. Open up.
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,400
Look. I am sorry i am late,
3
00:00:12,400 --> 00:00:13,700
But i couldn't get away.
4
00:00:13,700 --> 00:00:15,000
Are you there?
5
00:00:16,600 --> 00:00:17,900
Hey. Hey.
6
00:00:18,700 --> 00:00:20,400
Are you looking for lucas?
7
00:00:20,400 --> 00:00:23,000
Uh,no. I'll just come back.
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,200
Well,he should be here.
9
00:00:24,200 --> 00:00:26,500
His car's parked in his space and mine.
10
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
Could you tell him that those pa
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.402.NoTV.VF.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,842 --> 00:00:05,919
Allez. C'est moi, ouvre.
2
00:00:10,952 --> 00:00:13,645
Je suis désolée d'être en retard,
mais je n'ai pas pu m'échapper.
3
00:00:13,700 --> 00:00:14,997
Tu es là ?
4
00:00:18,700 --> 00:00:20,399
Tu cherches Lucas ?
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,735
Non. Je reviendrai.
6
00:00:22,747 --> 00:00:24,199
Pourtant il devrait être là .
7
00:00:24,200 --> 00:00:26,388
Sa voiture est garée sur 2 places,
la sienne et la mienne.
8
00:00:26,397 --> 00:00:28,573
Pourrais-tu lui dire que
les lignes blanches parallèles
9
00:00:28,634 --> 00:00:29,875
ser
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.404.dot.VO.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,631 --> 00:00:09,975
<font color="#4096d1">
-==ææà ãðüà öô°çãçé·îïÃ==-
±¾Ãö份ö¹©ñ§ï°½»á÷£¬ñï½ûóãóúéìòµóãþ</font>
2
00:00:11,677 --> 00:00:13,522
???
3
00:00:13,522 --> 00:00:14,754
????
4
00:00:14,754 --> 00:00:15,707
??
5
00:00:15,707 --> 00:00:16,879
what ???
6
00:00:16,879 --> 00:00:18,296
i ???
7
00:00:18,296 --> 00:00:21,222
?
8
00:00:21,573 --> 00:00:24,054
hey, can you please stop talking and smile?
9
00:00:24,054 --> 00:00:25,153
oh sorry
10
00:00:25,765 --> 00:00:27,579
huh,???
11
00:00:27,855 --> 0
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.401.notv.VO.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,000
<i>Previously on
ghost whisperer...</i>
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,000
Melinda: there's a door in the
archives that leads to the tunnels.
3
00:00:07,700 --> 00:00:09,600
Wait a minute,
are you saying
4
00:00:09,600 --> 00:00:10,900
What i think you're saying?
5
00:00:12,100 --> 00:00:13,500
Let's have a baby.
6
00:00:14,300 --> 00:00:16,500
Oh! Oh, god,
i love you.
7
00:00:17,800 --> 00:00:18,500
Melinda: what?
8
00:00:18,500 --> 00:00:19,900
That's weird.
9
00:00:20,700 --> 00:00:24,900
There's six of us, but
there's only five shadows.
10
0
- Ghost Whisperer-Saison 4-ghost.whisperer.411.notv.VF.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,168 --> 00:00:02,126
Précédemment...
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,857
Non ! S'il te plaît ! Pas toi.
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,393
- Je me sens si vide sans toi.
- Et je ne vais nulle part.
4
00:00:10,476 --> 00:00:12,851
- Tu dois traverser.
- Je ne veux pas.
5
00:00:21,054 --> 00:00:22,421
Jim, non.
6
00:00:23,690 --> 00:00:26,058
- Tu es revenu.
- On se connaît ?
7
00:00:26,126 --> 00:00:28,460
Ãcoute, je vois le même gars
que toi.
8
00:00:28,461 --> 00:00:30,796
Des cheveux, un nez, des yeux
différents. Ce n'est pas Jim.
9
00:00:30,864 --> 00:00:33,515
Je
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.404.DOT.VF.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,831 --> 00:00:04,875
"American boy"
par Estelle
2
00:00:11,381 --> 00:00:13,271
Ãa va être trois jours
de relaxation.
3
00:00:13,309 --> 00:00:15,435
- Dans un smoking ?
- Ce sera romantique.
4
00:00:15,448 --> 00:00:18,109
- Et si on a le mal de mer ?
- Je suis peut-être en train d'ovuler.
5
00:00:18,146 --> 00:00:21,222
Ãa pourrait être le
meilleur voyage d'anniversaire.
6
00:00:21,573 --> 00:00:24,053
Hé, pouvez-vous arrêter de parler
et sourire, s'il vous plaît ?
7
00:00:24,054 --> 00:00:25,153
Oh, désolée.
8
00:00:25,765 --> 00:00:27,579
Ãa y est.
9
0
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.401.NoTV.VF.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,347 --> 00:00:02,000
<i>Précédemment dans
Ghost Whisperer...</i>
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,000
Il y a une porte dans la salle
des archives qui mène à des tunnels.
3
00:00:07,700 --> 00:00:11,000
Attends une minute,
es-tu en train de me dire que...
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,500
Faisons un enfant.
5
00:00:14,300 --> 00:00:16,500
Oh, mon Dieu, je t'aime.
6
00:00:17,800 --> 00:00:18,499
Quoi ?
7
00:00:18,500 --> 00:00:19,900
C'est étrange.
8
00:00:20,700 --> 00:00:24,900
Nous sommes six,
mais il y a que cinq ombres.
9
00:00:49,400 --> 00:00:50,600
Tu vas bien ?
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.404.DOT.VF.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,831 --> 00:00:04,875
"American boy"
par Estelle
2
00:00:11,381 --> 00:00:13,271
Ãa va être trois jours
de relaxation.
3
00:00:13,309 --> 00:00:15,435
- Dans un smoking ?
- Ce sera romantique.
4
00:00:15,448 --> 00:00:18,109
- Et si on a le mal de mer ?
- Je suis peut-être en train d'ovuler.
5
00:00:18,146 --> 00:00:21,222
Ãa pourrait être le
meilleur voyage d'anniversaire.
6
00:00:21,573 --> 00:00:24,053
Hé, pouvez-vous arrêter de parler
et sourire, s'il vous plaît ?
7
00:00:24,054 --> 00:00:25,153
Oh, désolée.
8
00:00:25,765 --> 00:00:27,579
Ãa y est.
9
0
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.405.NoTV.VF.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,093 --> 00:00:15,226
40-0 !
2
00:00:19,690 --> 00:00:21,700
Balle de match.
T'es prêt ?
3
00:00:21,710 --> 00:00:24,660
Enfin. Finissons-en.
4
00:00:29,760 --> 00:00:30,826
Ace !
5
00:00:33,830 --> 00:00:36,220
J'espère que tu n'y es pas allé mollo
parce que je suis nouvelle.
6
00:00:36,250 --> 00:00:38,820
Mollo ? Quoi, c'était brutal !
7
00:00:39,250 --> 00:00:40,910
Mon polo est trempé.
8
00:00:40,930 --> 00:00:43,320
T'es une arnaqueuse du tennis
ou quelque chose comme ça ?
9
00:00:43,330 --> 00:00:45,968
Nouvelle ville, nouvelle école,
nouveaux blancs-becs
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.407.fov.VO.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,634
Previously on Ghost Whisperer...
2
00:00:13,067 --> 00:00:15,433
No! Jim!
3
00:00:32,401 --> 00:00:34,434
Melinda?
4
00:00:39,000 --> 00:00:40,867
Hey, what is this place?
5
00:00:40,867 --> 00:00:42,967
Where am I?
6
00:00:44,900 --> 00:00:47,668
Not even a hello for your big brother?
7
00:00:47,668 --> 00:00:49,167
Dan?
8
00:00:49,167 --> 00:00:51,501
Man, I've been waiting here for hours.
9
00:00:52,334 --> 00:00:53,467
Hours?
10
00:00:53,467 --> 00:00:56,267
Hours, years, who knows. It's all the same.
11
00:00:56,267 --> 00:00:58,434
But
- Ghost Whisperer-Saison 4-ghost.whisperer.412.notv.VF.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,965
Précédemment...
2
00:00:03,929 --> 00:00:04,645
Non !
3
00:00:04,728 --> 00:00:05,900
Je t'aimerai toujours, Melinda.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,078
Pas toi.
5
00:00:07,460 --> 00:00:09,842
- Tu dois traverser.
- Je ne veux pas.
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,690
Jim, non !
7
00:00:16,964 --> 00:00:18,160
Tu es revenu.
8
00:00:18,230 --> 00:00:19,352
On se connaît ?
9
00:00:19,435 --> 00:00:20,966
Je vois le même type que toi...
10
00:00:21,049 --> 00:00:22,700
des cheveux, un nez,
des yeux différents.
11
00:00:22,760 --> 00:00:24,360
C
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.410.fqm.VO.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,634
Previously on Ghost Whisperer...
2
00:00:04,399 --> 00:00:05,298
No!
3
00:00:05,333 --> 00:00:06,866
I'll always love you, Melinda.
4
00:00:06,933 --> 00:00:09,667
Please. not you.
5
00:00:09,732 --> 00:00:10,966
You have to cross over.
6
00:00:11,033 --> 00:00:12,866
I don't want to.
7
00:00:16,099 --> 00:00:17,233
Jim, no!
8
00:00:18,500 --> 00:00:19,699
You're back.
9
00:00:19,766 --> 00:00:21,200
Do I know you?
10
00:00:21,266 --> 00:00:22,816
I see the same guy that you see,
11
00:00:22,851 --> 00:00:24,366
Different hair, nose, eyes.
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.402.NoTV.VF.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,842 --> 00:00:05,919
Allez. C'est moi, ouvre.
2
00:00:10,952 --> 00:00:13,645
Je suis désolée d'être en retard,
mais je n'ai pas pu m'échapper.
3
00:00:13,700 --> 00:00:14,997
Tu es là ?
4
00:00:18,700 --> 00:00:20,399
Tu cherches Lucas ?
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,735
Non. Je reviendrai.
6
00:00:22,747 --> 00:00:24,199
Pourtant il devrait être là .
7
00:00:24,200 --> 00:00:26,388
Sa voiture est garée sur 2 places,
la sienne et la mienne.
8
00:00:26,397 --> 00:00:28,573
Pourrais-tu lui dire que
les lignes blanches parallèles
9
00:00:28,634 --> 00:00:29,875
ser
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.409.VO.srt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,134
Previously on ghost whisperer...
2
00:00:04,600 --> 00:00:05,334
No!
3
00:00:05,701 --> 00:00:07,933
I want you to remember
me this way, please.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,566
No. not you.
5
00:00:09,633 --> 00:00:13,100
- I will always love you, melinda.
- Oh, please not you.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,633
I am so empty without you.
7
00:00:15,700 --> 00:00:17,733
- I'm not going anywhere.
- No, you have to cross over.
8
00:00:17,800 --> 00:00:19,000
I don't want to.
9
00:00:22,700 --> 00:00:24,800
Jim, no!
10
00:00:26,067 --> 00:00:28,434
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.408.fov.VF.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,016 --> 00:00:01,504
Précédemment...
2
00:00:07,654 --> 00:00:09,032
Pas toi !
3
00:00:09,422 --> 00:00:11,944
Non. S'il te plaît, pas toi.
4
00:00:15,076 --> 00:00:17,919
Non, je suis là ,
et je n'irai nulle part.
5
00:00:17,952 --> 00:00:19,465
Tu ne peux pas rester.
6
00:00:19,487 --> 00:00:21,573
Tu le sais.
Tu dois aller de l'autre côté.
7
00:00:22,143 --> 00:00:23,318
Jim, non !
8
00:00:27,682 --> 00:00:30,367
Jim, c'est toi... tu es revenu.
9
00:00:32,234 --> 00:00:33,767
On se connaît ?
10
00:01:13,534 --> 00:01:15,866
Je sais que tu as fait ça
11
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.408.fov.VF.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,016 --> 00:00:01,504
Précédemment...
2
00:00:07,654 --> 00:00:09,032
Pas toi !
3
00:00:09,422 --> 00:00:11,944
Non. S'il te plaît, pas toi.
4
00:00:15,076 --> 00:00:17,919
Non, je suis là ,
et je n'irai nulle part.
5
00:00:17,952 --> 00:00:19,465
Tu ne peux pas rester.
6
00:00:19,487 --> 00:00:21,573
Tu le sais.
Tu dois aller de l'autre côté.
7
00:00:22,143 --> 00:00:23,318
Jim, non !
8
00:00:27,682 --> 00:00:30,367
Jim, c'est toi... tu es revenu.
9
00:00:32,234 --> 00:00:33,767
On se connaît ?
10
00:01:13,534 --> 00:01:15,866
Je sais que tu as fait ça
11
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.405.NoTV.VO.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,310 --> 00:00:16,180
Forty-love!
2
00:00:19,690 --> 00:00:21,700
This is match point. You ready?
3
00:00:21,710 --> 00:00:24,660
Finally. Let's get it over with.
4
00:00:29,760 --> 00:00:31,930
Ace!
5
00:00:33,830 --> 00:00:36,220
I hope you're not going easy on
me 'cause i'm new around here.
6
00:00:36,250 --> 00:00:38,820
Easy? What, that was brutal!
7
00:00:39,250 --> 00:00:40,910
My sweat has sweat.
8
00:00:40,930 --> 00:00:43,320
What, are you some kind of
tennis hustler or something?
9
00:00:43,330 --> 00:00:46,120
Figure new town, new school,
new unexpecting kid
- Ghost Whisperer-Saison 4-Ghost.Whisperer.409.VO.srt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,134
Previously on ghost whisperer...
2
00:00:04,600 --> 00:00:05,334
No!
3
00:00:05,701 --> 00:00:07,933
I want you to remember
me this way, please.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,566
No. not you.
5
00:00:09,633 --> 00:00:13,100
- I will always love you, melinda.
- Oh, please not you.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,633
I am so empty without you.
7
00:00:15,700 --> 00:00:17,733
- I'm not going anywhere.
- No, you have to cross over.
8
00:00:17,800 --> 00:00:19,000
I don't want to.
9
00:00:22,700 --> 00:00:24,800
Jim, no!
10
00:00:26,067 --> 00:00:28,434
There are more subtitles available for Ghost Whisperer 4
Click here to view them