Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ghost Whisperer 01x0 6 Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.7 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{367}{465}Usi?d? obok tego m??czyzny,|postraj si? mu pom?c.
{1470}{1546}- Babciu...|- Ju? dobrze, kochanie.
{1787}{1883}Tylko ty i twoja babcia|mnie widzicie.
{1887}{1905}Pomo?esz mi?
{1975}{2031}To moja ?ona...
{2035}{2088}byli?my razem przez 26 lat...
{2092}{2211}odszed?em tak nagle,|?e nie mia?em czasu si? z ni? po?egna?.
{2215}{2306}By powiedzie? jej|jak bardzo j? kocham.
{2310}{2378}Bardzo potrzebuje to teraz us?ysze?.
{2382}{2461}Przeka?esz jej t? wiadomo???
{2465}{2518}B?dzie wiedzie?, ?e to od pana?
{2632}{2777}Powiedz je, ?e mam nadziej?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{80}{185}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS Dla mojej ukochanej DONATKI|ghost_whisperer.1x05.lost_boys.hdtv_xvid-fov
{199}{267}Jestem Melinda Gordon..
{291}{325}nie dawno wysz?am za m??,
{326}{399}i przeprowadzi?am si? do ma?ego miasteczka,|otworzy?am sklep z antykami
{401}{466}Mog?abym by? taka jak wy.
{468}{514}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{516}{565}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{593}{628}{y:i}Wszystko wporz?dku, kochanie.
{629}{682}Duchy zwi?zane na ziemi,|mawia?a babcia.
{684}{738}Te kt?re nie przesz?y na drug? stron?,
{740}{79
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{199}{267}My name|is melinda gordon.
{291}{325}I just got married.
{326}{399}Just moved to a small town.|Just opened up an antique shop.
{401}{466}I might be just like you.
{468}{514}Except from the time|that i was a little girl,
{516}{565}i knew that i could|talk to the dead.
{593}{628}{y:i}It's all right, honey.
{629}{682}Earthbound spirits,|my grandmother called them.
{684}{738}The ones who have not|crossed over yet
{740}{793}because they have unfinished|business with the living,
{795}{847}and they come|to me for help.
{848}{927}To tell you my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 697.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{352}{450}Usi?d? obok tego m??czyzny,|postraj si? mu pom?c.
{1445}{1521}- Babciu...|- Ju? dobrze, kochanie.
{1759}{1855}Tylko ty i twoja babcia|mnie widzicie.
{1859}{1877}Pomo?esz mi?
{1947}{2003}To moja ?ona...
{2007}{2060}byli?my razem przez 26 lat...
{2064}{2183}odszed?em tak nagle,|?e nie mia?em czasu si? z ni? po?egna?.
{2187}{2278}By powiedzie? jej|jak bardzo j? kocham.
{2282}{2350}Bardzo potrzebuje to teraz us?ysze?.
{2354}{2433}Przeka?esz jej t? wiadomo???
{2437}{2490}B?dzie wiedzie?, ?e to od pana?
{2604}{2749}Powiedz je, ?e mam nadziej?,
Subtitles for Ghost Whisperer 01x0 6 Napisy Ns
keywords: ghost, whisperer, 01x0, 2, napisy, ns, s01e0, the, crossing, fov, s01e02,
original filename: Ghost_Whisperer_01x02_(NAPiSY-72046).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{206}{286}Nazywam si? Melinda Gordon.
{290}{367}W?a?nie wysz?am za m??|i przeprowadzi?am si? do ma?ej mie?ciny.
{371}{419}Otworzy?am sklep z antykami.
{423}{477}Mog?abym by? jednym z was.
{480}{533}Z wyj?tkiem tego,|?e od kiedy jestem ma?? dziewczynk?...
{537}{639}wiedzia?em, ?e mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{643}{699}Duchy zwi?zane na ziemi,|tak m?wi?a na nie babcia.
{703}{799}Te kt?re nie przesz?y na drug? stron?,|bo nie doko?czyli wszystkiego na Ziemi...
{803}{855}przychodz? do mnie po pomoc.
{859}{928}Aby opowiedzie? wam moj? histori?,|musz? opowi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Napisy by Chande | ghost whisperer s01e08.hdtv.xvid-tcm[VTV]
00:00:06: Nazywam si? Melinda Gordon.
00:00:09: Niedawno wysz?am za m??...
00:00:11: ...przeprowadzi?am si? do ma?ego miasteczka...
00:00:13: ...otworzy?am sklepik z Antykami.
00:00:16: Mag?abym by? taka jak Wy.
00:00:18: Z wyj?tkiem tego , ?e odk?d by?am ma?? dziewczynk?...
00:00:20: ...potrafi?am rozmawia? ze zmar?ymi.
00:00:23: " ...w porz?dku kochanie ..."
00:00:26: Babcia nazywa?a je duszami przywi?zanymi do ziemi.
00:00:29: Te , kt?re nie "przesz?y" | z powodu nie doko?czonych spraw na ziemi...
00:00:31: ...przychodz? do mnie po pomoc.
00:00:34: Aby opowiedzie? Wam moj? histori?...
00:00:36: ... musz? o
Subtitles for Ghost Whisperer 01x0 6 Napisy Ns
keywords: ghost, whisperer, 01x0, 2, napisy, ns, s01e02, hr, 5, 1, ctu,
original filename: Ghost_Whisperer_01x02_(NAPiSY-72151).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{262}{315}Jutro? My?la?am, ?e twoja mama|przyje?d?a w pi?tek.
{319}{457}Tak, w?a?nie z ni? rozmawia?em.|Nie mo?e wysiedzie? w domu i przyje?d?a dzie? wcze?niej.
{461}{526}Pierwsza wizyta rodzic?w.|Ale si? denerwuj?.
{530}{586}Miejmy nadziej?, ?e dom si? nie zwali.
{590}{724}- Przecie? jest coraz lepiej.|- Ogl?da?, tak, mieszka?, nie.
{749}{822}Pok?j go?cinny jest dopieszczony,|zawsze co?.
{931}{986}Powinni?my zrobi? zdj?cia|przed remontem, by...
{1055}{1114}Mam tu problem na torach, oddzwoni?.
{1118}{1143}Kochanie...
{1185}{1247}Szybko wy dwaj, scho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{274}{296}Koledzy.
{298}{343}Pom??cie.
{422}{496}1... 2... 3. 1... 2... 3. Ju?.
{604}{640}Bobby, zaraz b?d?.
{1009}{1071}Mamy m??czyzn? 25-30 lat.
{1073}{1135}John doe. Ofiara wypadku motocyklowego.
{1136}{1190}Ofiara ma nast?puj?ce urazy.
{1191}{1258}Z?amanie ko?ci udowej.
{1260}{1330}?adnych zniekszta?ce?. Z?amanie otwarte.
{1332}{1401}Znaki szczeg?lne...|Tatua? od g?owy do palca.
{1403}{1459}Bobby, Kiedy przyjechali?my?|15 minut temu.
{1461}{1492}Dotarli?my 15 minut temu.
{1493}{1549}{y:i}10-4.
{2155}{2185}{y:i}911 operator.
{2186}{2220}Nazy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{80}{185}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS Dla mojej ukochanej DONATKI|ghost_whisperer.1x05.lost_boys.hdtv_xvid-fov
{199}{267}Jestem Melinda Gordon..
{291}{325}nie dawno wysz?am za m??,
{326}{399}i przeprowadzi?am si? do ma?ego miasteczka,|otworzy?am sklep z antykami
{401}{466}Mog?abym by? taka jak wy.
{468}{514}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{516}{565}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{593}{628}{y:i}Wszystko wporz?dku, kochanie.
{629}{682}Duchy zwi?zane na ziemi,|mawia?a babcia.
{684}{738}Te kt?re nie przesz?y na drug? stron?,
{740}{79
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{199}{267}My name|is melinda gordon.
{291}{325}I just got married.
{326}{399}Just moved to a small town.|Just opened up an antique shop.
{401}{466}I might be just like you.
{468}{514}Except from the time|that i was a little girl,
{516}{565}i knew that i could|talk to the dead.
{593}{628}{y:i}It's all right, honey.
{629}{682}Earthbound spirits,|my grandmother called them.
{684}{738}The ones who have not|crossed over yet
{740}{793}because they have unfinished|business with the living,
{795}{847}and they come|to me for help.
{848}{927}To tell you my
Subtitles for Ghost Whisperer 01x0 6 Napisy Ns
keywords: ghost, whisperer, 01x0, 2, napisy, ns, s01e0, the, crossing, fov, s01e02,
original filename: Ghost_Whisperer_01x02_(NAPiSY-72046).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{206}{286}Nazywam si? Melinda Gordon.
{290}{367}W?a?nie wysz?am za m??|i przeprowadzi?am si? do ma?ej mie?ciny.
{371}{419}Otworzy?am sklep z antykami.
{423}{477}Mog?abym by? jednym z was.
{480}{533}Z wyj?tkiem tego,|?e od kiedy jestem ma?? dziewczynk?...
{537}{639}wiedzia?em, ?e mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{643}{699}Duchy zwi?zane na ziemi,|tak m?wi?a na nie babcia.
{703}{799}Te kt?re nie przesz?y na drug? stron?,|bo nie doko?czyli wszystkiego na Ziemi...
{803}{855}przychodz? do mnie po pomoc.
{859}{928}Aby opowiedzie? wam moj? histori?,|musz? opowi
Subtitles for Ghost Whisperer 01x0 6 Napisy Ns
keywords: ghost, whisperer, 01x0, 7, napisy, ns, s01e0, hope, and, mercy, fqm, s01e07,
original filename: Ghost_Whisperer_01x07_(NAPiSY-73826).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{223} movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB|Ghost.Whisperer.S01E07.Hope.and.Mercy.HDTV.XviD-FQM
{274}{296}Koledzy.
{298}{343}Pom??cie.
{422}{496}1... 2... 3. 1... 2... 3. Ju?.
{604}{640}Bobby, zaraz b?d?.
{1012}{1074}Mamy m??czyzn? 25-30 lat.
{1076}{1138}John doe. Ofiara wypadku motocyklowego.
{1139}{1193}Ofiara ma nast?puj?ce urazy.
{1194}{1261}Z?amanie ko?ci udowej.
{1263}{1333}?adnych zniekszta?ce?. Z?amanie otwarte.
{1335}{1404}Znaki szczeg?lne...|Tatua? od g?owy do palca.
{1406}{1462}Bobby, Kiedy przyjechali?my?|15 minut temu.
{146
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.7 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{367}{465}Usi?d? obok tego m??czyzny,|postraj si? mu pom?c.
{1470}{1546}- Babciu...|- Ju? dobrze, kochanie.
{1787}{1883}Tylko ty i twoja babcia|mnie widzicie.
{1887}{1905}Pomo?esz mi?
{1975}{2031}To moja ?ona...
{2035}{2088}byli?my razem przez 26 lat...
{2092}{2211}odszed?em tak nagle,|?e nie mia?em czasu si? z ni? po?egna?.
{2215}{2306}By powiedzie? jej|jak bardzo j? kocham.
{2310}{2378}Bardzo potrzebuje to teraz us?ysze?.
{2382}{2461}Przeka?esz jej t? wiadomo???
{2465}{2518}B?dzie wiedzie?, ?e to od pana?
{2632}{2777}Powiedz je, ?e mam nadziej?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x468 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{75}Ghost.Whisperer.1x04.Mended.Hearts.HDTV.XviD-FoV|
{80}{175}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS Dla mojej ukochanej DONATKI|ze s?uchu je?li czego? nie dos?ysza?em|albo ?le us?ysza?em to sorki
{183}{251}Jestem Melinda Gordon.
{281}{309}nie dawno wysz?am za m??,
{311}{344}i przeprowadzi?am si? |do ma?ego miasteczka,
{346}{388}otworzy?am sklep|z antykami
{390}{462}Mog?abym by? taka jak wy.
{464}{517}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{519}{557}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{583}{618}Babcia:|wszystko wporz?dku, kochanie.
{619}{695}Duchy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{453}Otwarte
{453}{489}Otwarte od 10:00
{496}{541}Sp?aci?am rachunki , kupi?am meble!
{543}{597}Uhhh! Meble?
{599}{673}Nie mog? uwierzy?, ?e nie chcesz wypi? drinka z moim bratem.
{674}{698}Ale? chc?,
{700}{756}Zmieni?a? tylko miejsce,|spotkamy si? na rynku, ok?
{762}{800}Chcia?am aby zobaczy? tw?j dom!
{801}{837}Nie wiem o co si? tak martwisz?
{839}{913}Nie mo?emy przyjmowa? go?ci?|Nie mieli?my czasu aby posprz?ta?.
{923}{955}Dom jest w strasznym stanie?
{963}{1030}On nie ma nic przeciwko?
{1034}{1081}zna r??ne sekrety domownik?w?
{1083}{1134}- bogatych domownik?w.|- domownik?w kt?rzy maj? pokoj?wki ?
{1136}{1209}czy nie m?wi?a?,
Subtitles for Ghost Whisperer 01x0 6 Napisy Ns
keywords: ghost, whisperer, 01x0, 2, napisy, ns, s01e02, hr, 5, 1, ctu,
original filename: Ghost_Whisperer_01x02_(NAPiSY-72151).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{262}{315}Jutro? My?la?am, ?e twoja mama|przyje?d?a w pi?tek.
{319}{457}Tak, w?a?nie z ni? rozmawia?em.|Nie mo?e wysiedzie? w domu i przyje?d?a dzie? wcze?niej.
{461}{526}Pierwsza wizyta rodzic?w.|Ale si? denerwuj?.
{530}{586}Miejmy nadziej?, ?e dom si? nie zwali.
{590}{724}- Przecie? jest coraz lepiej.|- Ogl?da?, tak, mieszka?, nie.
{749}{822}Pok?j go?cinny jest dopieszczony,|zawsze co?.
{931}{986}Powinni?my zrobi? zdj?cia|przed remontem, by...
{1055}{1114}Mam tu problem na torach, oddzwoni?.
{1118}{1143}Kochanie...
{1185}{1247}Szybko wy dwaj, scho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{172}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS|Dla mojej ukochanej DONATKI|Ghost_Whisperer.1x03.Ghost_Interrupted.HDTV_XviD-FoV
{183}{251}Jestem Melinda Gordon.
{281}{309}nie dawno wysz?am za m??,
{311}{344}i przeprowadzi?am si? |do ma?ego miasteczka,
{346}{388}otworzy?am sklep|z antykami
{390}{462}Mog?abym by? taka jak wy.
{464}{517}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{519}{557}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{583}{618}Babcia:|wszystko wporz?dku, kochanie.
{619}{695}Duchy zwi?zane na ziemi,|mawia?a babcia.
{696}{729}Te kt?re nie przesz?y na drug? stron?,
{730}{784}poniewa? nie za?atwi?y swoich spraw,
{786}{842}przychodz? do mnie po p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Ghost.Whisperer.1x04.Mended.Hearts.HDTV.XviD-FoV|
{80}{175}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS Dla mojej ukochanej DONATKI|ze s?uchu je?li czego? nie dos?ysza?em|albo ?le us?ysza?em to sorki
{183}{251}Jestem Melinda Gordon.
{281}{309}nie dawno wysz?am za m??,
{311}{344}i przeprowadzi?am si? |do ma?ego miasteczka,
{346}{388}otworzy?am sklep|z antykami
{390}{462}Mog?abym by? taka jak wy.
{464}{517}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{519}{557}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{583}{618}Babcia:|wszystko wporz?dku, kochanie.
{619}{695}Duchy zwi?zane na ziemi,|mawia?a babcia.
{696}{729}Te kt?re nie przesz?y na drug? stron?,
{730}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{172}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS|Dla mojej ukochanej DONATKI|Ghost_Whisperer.1x03.Ghost_Interrupted.HDTV_XviD-FoV
{188}{256}Jestem Melinda Gordon.
{286}{314}nie dawno wysz?am za m??,
{316}{349}i przeprowadzi?am si? |do ma?ego miasteczka,
{351}{393}otworzy?am sklep|z antykami
{395}{467}Mog?abym by? taka jak wy.
{469}{522}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{524}{562}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{588}{623}Babcia:|wszystko wporz?dku, kochanie.
{624}{700}Duchy zwi?zane na ziemi,|mawia?a babcia.
{701}{734}Te kt?re nie przesz?y na dr
Subtitles for Ghost Whisperer 01x0 6 Napisy Ns
keywords: ghost, whisperer, 01x0, 7, napisy, ns, s01e0, hope, and, mercy, fqm, s01e07,
original filename: Ghost_Whisperer_01x07_(NAPiSY-73826).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{223} movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB|Ghost.Whisperer.S01E07.Hope.and.Mercy.HDTV.XviD-FQM
{274}{296}Koledzy.
{298}{343}Pom??cie.
{422}{496}1... 2... 3. 1... 2... 3. Ju?.
{604}{640}Bobby, zaraz b?d?.
{1012}{1074}Mamy m??czyzn? 25-30 lat.
{1076}{1138}John doe. Ofiara wypadku motocyklowego.
{1139}{1193}Ofiara ma nast?puj?ce urazy.
{1194}{1261}Z?amanie ko?ci udowej.
{1263}{1333}?adnych zniekszta?ce?. Z?amanie otwarte.
{1335}{1404}Znaki szczeg?lne...|Tatua? od g?owy do palca.
{1406}{1462}Bobby, Kiedy przyjechali?my?|15 minut temu.
{146
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{202}{272}My name|is melinda gordon.
{301}{335}I justot marri,
{337}{408}just moved to a small town,|just oned up an antique shop.
{409}{476}I might ust like you.
{478}{524}Except from the ti|that was a little rl,
{526}{575}i knew that i coul|talk to the dead.
{602}{632}Grandmotr:|'S all right, honey.
{634}{691}Earthbound spiri,|my grandmother called them,
{693}{747}the ones who have not|crsed over yet
{749}{802}because they have unfinished|business with the living,
{804}{856}and they come|to me lp.
{858}{936}To tell you my story,|i have to ll you
Subtitles for Ghost Whisperer 01x0 6 Napisy Ns
keywords: ghost, whisperer, 01x0, 5, napisy, ns, s01e05, hr, 1, ctu,
original filename: Ghost_Whisperer_01x05_(NAPiSY-73219).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 700.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{80}{185}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS Dla mojej ukochanej DONATKI
{188}{256}Jestem Melinda Gordon...
{280}{314}nie dawno wysz?am za m??,
{315}{388}i przeprowadzi?am si? do ma?ego miasteczka,|otworzy?am sklep z antykami
{401}{466}Mog?abym by? taka jak wy.
{468}{514}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{516}{565}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{593}{628}{y:i}Wszystko wporz?dku, kochanie.
{629}{682}Duchy zwi?zane na ziemi,|mawia?a babcia.
{684}{738}Te kt?re nie przesz?y na drug? stron?,
{725}{778}poniewa? nie za?atwi?y swoich spraw,
{780
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x468 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{75}Ghost.Whisperer.1x04.Mended.Hearts.HDTV.XviD-FoV|
{80}{175}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS Dla mojej ukochanej DONATKI|ze s?uchu je?li czego? nie dos?ysza?em|albo ?le us?ysza?em to sorki
{183}{251}Jestem Melinda Gordon.
{281}{309}nie dawno wysz?am za m??,
{311}{344}i przeprowadzi?am si? |do ma?ego miasteczka,
{346}{388}otworzy?am sklep|z antykami
{390}{462}Mog?abym by? taka jak wy.
{464}{517}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{519}{557}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{583}{618}Babcia:|wszystko wporz?dku, kochanie.
{619}{695}Duchy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{172}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS|Dla mojej ukochanej DONATKI|Ghost_Whisperer.1x03.Ghost_Interrupted.HDTV_XviD-FoV
{188}{256}Jestem Melinda Gordon.
{286}{314}nie dawno wysz?am za m??,
{316}{349}i przeprowadzi?am si? |do ma?ego miasteczka,
{351}{393}otworzy?am sklep|z antykami
{395}{467}Mog?abym by? taka jak wy.
{469}{522}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{524}{562}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{588}{623}Babcia:|wszystko wporz?dku, kochanie.
{624}{700}Duchy zwi?zane na ziemi,|mawia?a babcia.
{701}{734}Te kt?re nie przesz?y na dr
Subtitles for Ghost Whisperer 01x0 6 Napisy Ns
keywords: ghost, whisperer, 01x0, 5, napisy, ns, s01e05, hr, 1, ctu,
original filename: Ghost_Whisperer_01x05_(NAPiSY-73219).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 700.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{80}{185}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS Dla mojej ukochanej DONATKI
{188}{256}Jestem Melinda Gordon...
{280}{314}nie dawno wysz?am za m??,
{315}{388}i przeprowadzi?am si? do ma?ego miasteczka,|otworzy?am sklep z antykami
{401}{466}Mog?abym by? taka jak wy.
{468}{514}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{516}{565}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{593}{628}{y:i}Wszystko wporz?dku, kochanie.
{629}{682}Duchy zwi?zane na ziemi,|mawia?a babcia.
{684}{738}Te kt?re nie przesz?y na drug? stron?,
{725}{778}poniewa? nie za?atwi?y swoich spraw,
{780
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 697.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{352}{450}Usi?d? obok tego m??czyzny,|postraj si? mu pom?c.
{1445}{1521}- Babciu...|- Ju? dobrze, kochanie.
{1759}{1855}Tylko ty i twoja babcia|mnie widzicie.
{1859}{1877}Pomo?esz mi?
{1947}{2003}To moja ?ona...
{2007}{2060}byli?my razem przez 26 lat...
{2064}{2183}odszed?em tak nagle,|?e nie mia?em czasu si? z ni? po?egna?.
{2187}{2278}By powiedzie? jej|jak bardzo j? kocham.
{2282}{2350}Bardzo potrzebuje to teraz us?ysze?.
{2354}{2433}Przeka?esz jej t? wiadomo???
{2437}{2490}B?dzie wiedzie?, ?e to od pana?
{2604}{2749}Powiedz je, ?e mam nadziej?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Ghost.Whisperer.1x04.Mended.Hearts.HDTV.XviD-FoV|
{80}{175}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS Dla mojej ukochanej DONATKI|ze s?uchu je?li czego? nie dos?ysza?em|albo ?le us?ysza?em to sorki
{183}{251}Jestem Melinda Gordon.
{281}{309}nie dawno wysz?am za m??,
{311}{344}i przeprowadzi?am si? |do ma?ego miasteczka,
{346}{388}otworzy?am sklep|z antykami
{390}{462}Mog?abym by? taka jak wy.
{464}{517}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{519}{557}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{583}{618}Babcia:|wszystko wporz?dku, kochanie.
{619}{695}Duchy zwi?zane na ziemi,|mawia?a babcia.
{696}{729}Te kt?re nie przesz?y na drug? stron?,
{730}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{172}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS|Dla mojej ukochanej DONATKI|Ghost_Whisperer.1x03.Ghost_Interrupted.HDTV_XviD-FoV
{183}{251}Jestem Melinda Gordon.
{281}{309}nie dawno wysz?am za m??,
{311}{344}i przeprowadzi?am si? |do ma?ego miasteczka,
{346}{388}otworzy?am sklep|z antykami
{390}{462}Mog?abym by? taka jak wy.
{464}{517}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{519}{557}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{583}{618}Babcia:|wszystko wporz?dku, kochanie.
{619}{695}Duchy zwi?zane na ziemi,|mawia?a babcia.
{696}{729}Te kt?re nie przesz?y na drug? stron?,
{730}{784}poniewa? nie za?atwi?y swoich spraw,
{786}{842}przychodz? do mnie po p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{274}{296}Koledzy.
{298}{343}Pom??cie.
{422}{496}1... 2... 3. 1... 2... 3. Ju?.
{604}{640}Bobby, zaraz b?d?.
{1009}{1071}Mamy m??czyzn? 25-30 lat.
{1073}{1135}John doe. Ofiara wypadku motocyklowego.
{1136}{1190}Ofiara ma nast?puj?ce urazy.
{1191}{1258}Z?amanie ko?ci udowej.
{1260}{1330}?adnych zniekszta?ce?. Z?amanie otwarte.
{1332}{1401}Znaki szczeg?lne...|Tatua? od g?owy do palca.
{1403}{1459}Bobby, Kiedy przyjechali?my?|15 minut temu.
{1461}{1492}Dotarli?my 15 minut temu.
{1493}{1549}{y:i}10-4.
{2155}{2185}{y:i}911 operator.
{2186}{2220}Nazy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{453}Otwarte
{453}{489}Otwarte od 10:00
{496}{541}Sp?aci?am rachunki , kupi?am meble!
{543}{597}Uhhh! Meble?
{599}{673}Nie mog? uwierzy?, ?e nie chcesz wypi? drinka z moim bratem.
{674}{698}Ale? chc?,
{700}{756}Zmieni?a? tylko miejsce,|spotkamy si? na rynku, ok?
{762}{800}Chcia?am aby zobaczy? tw?j dom!
{801}{837}Nie wiem o co si? tak martwisz?
{839}{913}Nie mo?emy przyjmowa? go?ci?|Nie mieli?my czasu aby posprz?ta?.
{923}{955}Dom jest w strasznym stanie?
{963}{1030}On nie ma nic przeciwko?
{1034}{1081}zna r??ne sekrety domownik?w?
{1083}{1134}- bogatych domownik?w.|- domownik?w kt?rzy maj? pokoj?wki ?
{1136}{1209}czy nie m?wi?a?,
Subtitles for Ghost Whisperer 01x0 6 Napisy Ns
keywords: 2, 8, ghost, whisperer, s01e0, 1, legenda, 2005, emulink, brasil, 01x0, pilot, fov, nfo,
original filename: 28_Ghost Whisperer (S01E01) .zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Legenda 2.0
Ghost Whisperer
S01E01
Tradução, Sincronia, Revisão & Quebras de Linha
** © CASAL20 © **
CÃmMÃ¥NÃ_666_«ÃÃÃ¥» & CiCiÃHÃ
++++[ Equipe LegendaZ ]++++
http://www.LegendaZ.com.br
Subtitles for Ghost Whisperer 01x0 6 Napisy Ns
keywords: ghost, whisperer, 1x0, 1, 01x0, 5, 3, 4, 9, 8, 7, 2, 01x1, 6,
original filename: 159516_Ghost Whisperer-1x01-10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:04,220
LEGENDA EXCLUSIVA
** © CASAL20 © **
2
00:00:04,450 --> 00:00:07,880
1ª Vez Na Internet
***Ghost Whisperer S01E05***
3
00:00:08,160 --> 00:00:09,950
<i>Meu nome é Melinda Gordon.</i>
4
00:00:12,060 --> 00:00:15,050
<i>Acabo de me casar,
e me mudar para uma cidade pequena...</i>
5
00:00:15,190 --> 00:00:16,910
<i>abri uma loja de antiguidades.</i>
6
00:00:17,240 --> 00:00:19,070
<i>Pode ser que eu seja exatamente como você...</i>
7
00:00:20,100 --> 00:00:24,020
<i>exceto pela época, quando era uma garotinha,
soube que podia falar com os mortos.</i>
8
Subtitles for Ghost Whisperer 01x0 6 Napisy Ns
keywords: ghost, whisperer, mean, 2007, 2, cd, portuguese, pt, 01x0, 8, on, the, wings, of, a, dove, 9, voices, 01x1, 3, friendly, neighborhood, 01x2, free, fall, 5, melinda's, first, interrupted, bride, crossing, lost, boys, pilot, miss, fortune, 6, dead, man's, ridge, fury, shadow, boxer, vanishing, demon, child, 4, last, execution, undead, comic, homecoming, hope, and, mercy, one, mended, hearts,
original filename: Ghost Whisperer Mean Ghost - 2007 - 22CD - Portuguese - pt - 63398261704bedc32f627877a90cf2a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
LEGENDA EXCLUSIVA
** ? CASAL20 ? **
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,950
<i>Meu nome ? Melinda Gordon.</i>
3
00:00:10,060 --> 00:00:13,050
<i>Acabo de me casar,
e me mudar para uma cidade pequena...</i>
4
00:00:13,190 --> 00:00:14,910
<i>abri uma loja de antiguidades.</i>
5
00:00:15,240 --> 00:00:17,070
<i>Pode ser que eu seja
exatamente como voc?...</i>
6
00:00:18,100 --> 00:00:22,020
<i>exceto a ?poca quando era uma garotinha,
soube que podia falar com os mortos.</i>
7
00:00:24,500 --> 00:00:26,610
<i>esp?ritos materializados,
como minha av? os chamava.</i>
Subtitles for Ghost Whisperer 01x0 6 Napisy Ns
keywords: ghost, whisperer, mean, 2007, 1, cd, czech, cs, s01e0, pilot, s01e01,
original filename: Ghost Whisperer Mean Ghost - 2007 - 1CD - Czech - cs - bb059ad15d2757ec462cf72bf3855fa8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{354}{430}Hats, shoes, bottles...
{430}{493}...or used clothes|you want to sell.
{588}{734}Hats, shoes, bottles or used|clothes you want to sell
{894}{1016}Birds for sale.
{1108}{1234}Birds for sale.
{1758}{1873}Tamales, get your|hot tamales.
{1964}{2050}Come get your hot tamales.
{2557}{2608}HEROES HOSTEL
{2608}{2648}Camella is not a thief.
{2648}{2707}Why is her mother in jail, then?
{2709}{2749}- She took my buttons.|- Made of shells.
{2751}{2786}You showed them to me yourself.
{2786}{2808}Shells?
{2808}{2895}I took them off|Ch?charas old coat.
{2922}{2990}Tell it to her face,|get it off your back.
{2990}{3037}Do you t
Subtitles for Ghost Whisperer 01x0 6 Napisy Ns
keywords: ghost, whisperer, s01e2, 1, xvidsubs, com, v, 12, fqm, vo, fin, finsubs,
original filename: Ghost.Whisperer.S01E21.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1332}{1390}- Aamupala?|- Tuo ei ole hauskaa.
{1394}{1476}- Pieni raukka törmäsi ikkunaan.|- Anna anteeksi.
{1483}{1540}16 tunnin työvuoro tekee|vahinkoa myötätunnolle.
{1544}{1615}Katso kuinka kaunis se on.|Minusta tuntuu kauhealta.
{1625}{1705}Myöhemmin kun herään,|pidetään sille kunnon hautajaiset.
{1709}{1749}Anteeksi.
{1768}{1835}Näetkö henkeä tai jotain?
{1845}{1929}- En. - Siinä näet. Se pääsi|rajan yli. Onnellinen loppu.
{2166}{2268}- Joku nukkui myöhään.|- Andrea avaa tänään. Haluatko kananmunia?
{2288}{2386}- Otan vain mehua. Vein tänään uuden|kaverin aamupalalle. - Miten se sujuu?
{2390}{24
Subtitles for Ghost Whisperer 01x0 6 Napisy Ns
keywords: ghost, whisperer, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35324-Ghost_Whisperer_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,700 --> 00:00:10,900
<i>Numele meu este Melinda Gordon.</i>
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,200
<i>Sunt mãritatã,</i>
3
00:00:12,300 --> 00:00:14,500
<i>locuiesc într-un orãºel,</i>
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,400
<i>ºi sunt proprietara
unui magazin de antichitãþi.</i>
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
<i>Aº putea fi ca ºi tine.</i>
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,300
<i>Cu excepþia faptului cã,
de când eram micã,</i>
7
00:00:20,400 --> 00:00:22,900
<i>am aflat cã pot vorbi cu morþii.</i>
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
<i>E în regulã, scumpo.</i>
9
00:00:24,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,254 --> 00:00:05,254
<i>GHOST WHISPERER
2x03 - Drowned Lives</i>
2
00:00:07,254 --> 00:00:08,653
<i>Meu nome é
Melinda Gordon.</i>
3
00:00:09,491 --> 00:00:12,129
<i>Sou casada,
e vivo em um cidade pequena,</i>
4
00:00:12,664 --> 00:00:14,653
<i>tenho uma loja
de antiguidades.</i>
5
00:00:15,342 --> 00:00:16,588
<i>Posso ser igual a você.</i>
6
00:00:17,346 --> 00:00:20,714
<i>Exceto quando eu era criança.
Eu conversava com os mortos.</i>
7
00:00:23,059 --> 00:00:24,814
<i>EspÃritos terrenos como
minha avó os chamava.</i>
8
00:00:25,433 --> 00:00:28,102
<i>Estão pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,154 --> 00:00:06,154
Subs by Zhalom and Raceman
www.forom.com
2
00:00:07,155 --> 00:00:09,478
My name is Melinda Gordon.
3
00:00:09,773 --> 00:00:12,359
I'm married,
I live in a small town,
4
00:00:13,502 --> 00:00:15,216
and I own
an antique shop.
5
00:00:15,241 --> 00:00:17,205
I might be just like you.
6
00:00:17,235 --> 00:00:21,623
Except that from the time I was a little
girl, I knew that I could talk to the dead.
7
00:00:22,591 --> 00:00:25,581
Earthbound spirits,
my grandmother called them.
8
00:00:26,211 --> 00:00:28,683
They're stuck here because they have
unfi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,930 --> 00:00:09,160
My name is melinda gordon
2
00:00:12,030 --> 00:00:13,090
I just got married
3
00:00:13,270 --> 00:00:16,470
just moved to a small town,just opened up an antique shop
4
00:00:16,860 --> 00:00:18,040
I might be just like you
5
00:00:19,630 --> 00:00:23,440
Except from the time that I was a little girl,I knew that I could talk to the dead
6
00:00:24,860 --> 00:00:25,990
It's all right,honey
7
00:00:26,160 --> 00:00:28,180
Earthbound spirits,my grandmother called them
8
00:00:28,610 --> 00:00:32,050
the ones who have not crossed over yet because they have unf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:11,595 --> 00:00:14,264
<i>Me acabo de casar,
y me mudé a una pequeña ciudad...</i>
3
00:00:14,348 --> 00:00:16,517
<i>donde abrà una
tienda de antigüedades.</i>
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,519
<i>PodrÃa ser exactamente como tú.</i>
5
00:00:19,269 --> 00:00:23,273
<i>Excepto que cuando era niña me enteré
que podÃa hablar con los muertos...</i>
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,070
<i>EspÃritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,612 --> 00:00:32,074
<i>Aquellos que no cruzaron, porque aún
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,075
sync: YTET-will1325 -==www.ydy.com/bbs==-
2
00:00:07,980 --> 00:00:09,520
My name is melinda gordon.
3
00:00:12,160 --> 00:00:12,970
I just got married,
4
00:00:13,280 --> 00:00:14,640
just moved to a small town,
5
00:00:14,820 --> 00:00:16,690
just opened up an antiques shop.
6
00:00:17,030 --> 00:00:18,910
I might be just like you...
7
00:00:19,860 --> 00:00:21,580
except from the time that I was a little girl,
8
00:00:21,830 --> 00:00:24,180
I knew that I could talk to the dead.
9
00:00:25,160 --> 00:00:26,130
It's all right,honey.
10
00:00:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,000
<i>din Ghost Whisperer...</i>
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,700
- Suntem pregãtiþi.
- Pentru ce?
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,100
Pentru ce va veni.
4
00:00:05,700 --> 00:00:08,300
Plãnuia asta de ceva timp.
5
00:00:08,300 --> 00:00:09,800
Noi blocãm poarta de luminã.
6
00:00:09,800 --> 00:00:11,600
Este prea mare
ca sã fie vorba doar de el.
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,600
A sosit momentul
ca tu s