Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Ghost Train by relevance:
Subtitles for Ghost Train
keywords: otoshimono, 2006, 1, cd, english, en, ghost, train, vile,
original filename: Otoshimono - 2006 - 1CD - English - en - 66cfc561d6f9cd909261d3a061255c86.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
combined by vile7421
2
00:01:04,360 --> 00:01:06,050
Takashi...?
3
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
What's with you?
4
00:01:11,070 --> 00:01:16,370
I was told... I'm going to die.
5
00:01:16,370 --> 00:01:17,200
What?
6
00:01:17,440 --> 00:01:20,640
A strange looking woman told me I'll die soon.
7
00:01:22,680 --> 00:01:27,980
Because I picked this up.
Is she right?
8
00:01:29,740 --> 00:01:33,340
That was just a joke, don't worry!
9
00:01:47,070 --> 00:01:48,060
Noriko...?
10
00:01:58,600 --> 00:02:01,470
What're doing, Sis?
11
00:02:02,050 -
Subtitles for Ghost Train
keywords: fuck, otoshimono, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, english, subrip, divxplanet, ghost, train, heracle,
original filename: fuck-58696-otoshimono-23-976fps-1cd-english-subrip-divxplanet.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,360 --> 00:01:06,050
Takashi...?
2
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
What's with you?
3
00:01:11,070 --> 00:01:16,370
I was told... I'm going to die.
4
00:01:16,370 --> 00:01:17,200
What?
5
00:01:17,440 --> 00:01:20,640
A strange looking woman told me I'll die soon.
6
00:01:22,680 --> 00:01:27,980
Because I picked this up.
Is she right?
7
00:01:29,740 --> 00:01:33,340
That was just a joke, don't worry!
8
00:01:47,070 --> 00:01:48,060
Noriko...?
9
00:01:58,600 --> 00:02:01,470
What're doing, Sis?
10
00:02:02,050 --> 00:02:03,310
Nothing.
11
00:02:37,550 --> 00:02:39,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,360 --> 00:01:06,050
Takashi...?
2
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
What's with you?
3
00:01:11,070 --> 00:01:16,370
I was told... I'm going to die.
4
00:01:16,370 --> 00:01:17,200
What?
5
00:01:17,440 --> 00:01:20,640
A strange looking woman told me I'll die soon.
6
00:01:22,680 --> 00:01:27,980
Because I picked this up.
Is she right?
7
00:01:29,740 --> 00:01:33,340
That was just a joke, don't worry!
8
00:01:47,070 --> 00:01:48,060
Noriko...?
9
00:01:58,600 --> 00:02:01,470
What're doing, Sis?
10
00:02:02,050 --> 00:02:03,310
Nothing.
11
00:02:37,550 --> 00:02:39,
Subtitles for Ghost Train
keywords: amazing, stories, s01e0, 1, ghost, train, f, 3, r, s01e01,
original filename: Amazing.Stories.S01E01.Ghost.Train.DVDRip-F3R.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,039 --> 00:00:16,039
Grupo Edonkers
Tradução e revisão Gataloca
2
00:00:55,240 --> 00:00:58,040
Histórias Maravilhosas
3
00:01:03,040 --> 00:01:06,800
O TREM FANTASMA
4
00:01:18,560 --> 00:01:20,640
Tem antena parabólica, pai.
Coloquei atrás da casa.
5
00:01:20,720 --> 00:01:22,920
Poderá ver uma infinidade de canais.
6
00:01:23,000 --> 00:01:26,480
- Eu não imagino tantos.
- Filmes e canais pagos.
7
00:01:26,560 --> 00:01:29,120
Filmes por satélite?
Que diabos.
8
00:01:29,160 --> 00:01:31,040
Você amará a casa. Eu a projetei...
9
00:01:31,080 --> 00:01:34,0
Subtitles for Ghost Train
keywords: amazing, stories, s1e0, 1, xvidsubs, com, v, s1e01, ghost, train, fin, finsubs,
original filename: Amazing.Stories.S1E01.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{109}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{128}{214}Päiväys: 29.12.2006|Versio: 1.0
{232}{327}Suomennos: locomot|Oikoluku: HollowMan
{1344}{1465}AMAZING STORIES|OSA 1 - AAVEJUNA
{1941}{1999}Hankin satelliittiantennin, isä.|Panin sen talon taakse.
{2003}{2056}Voit katsella niin montaa|kanavaa kuin voit ajatella.
{2060}{2111}- En voi edes ajatella kuinka monta.|- Elokuvia näkee myös.
{2115}{2210}- Maksullisia kanavia, mitä vain.|- Elokuvia satelliitista? Sehän hienoa.
{2213}{2335}Rakastat taloa. Suunnittelin siihen kolme|makuuhuonetta ylös ja yhden alas, -
{2338}{2400}jotta et rasittuisi portaissa kävelystÃ
Subtitles for Ghost Train
keywords: amazing, stories, s01e0, 1, ghost, train, f, 3, r, s01e01,
original filename: 200013341.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,040 --> 00:01:06,800
EL TREN FANTASMA
2
00:01:18,560 --> 00:01:20,640
Tiene antena parabólica.
La puse atrás.
3
00:01:20,720 --> 00:01:22,920
Podrá ver infinidad de canales.
4
00:01:23,000 --> 00:01:26,480
- No me imagino tantos.
- PelÃculas y canales por los que pagas.
5
00:01:26,560 --> 00:01:29,120
¿PelÃculas por satélite?
Me lleva el diablo.
6
00:01:29,160 --> 00:01:31,040
La casa te encantará. La diseñé...
7
00:01:31,080 --> 00:01:34,080
...con tres cuartos en el segundo piso
y uno abajo...
8
00:01:34,160 --> 00:01:36,720
...para que no te canses
de subir y
Subtitles for Ghost Train
keywords: amazing, stories, 10, 1, 1985, s01e0, ghost, train, f, 3, r, s01e01,
original filename: Amazing.Stories(101)(1985).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,040 --> 00:01:06,800
EL TREN FANTASMA
2
00:01:18,560 --> 00:01:20,640
Tiene antena parabólica.
La puse atrás.
3
00:01:20,720 --> 00:01:22,920
Podrá ver infinidad de canales.
4
00:01:23,000 --> 00:01:26,480
- No me imagino tantos.
- PelÃculas y canales por los que pagas.
5
00:01:26,560 --> 00:01:29,120
¿PelÃculas por satélite?
Me lleva el diablo.
6
00:01:29,160 --> 00:01:31,040
La casa te encantará. La diseñé...
7
00:01:31,080 --> 00:01:34,080
...con tres cuartos en el segundo piso
y uno abajo...
8
00:01:34,160 --> 00:01:36,720
...para que no te canses
de subir y
Subtitles for Ghost Train
keywords: ghost, train, 2006, cd, 1, jupit,
original filename: Ghost Train 2006 Dvdrip Xvid Ac3 Cd1-Jupit.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,360 --> 00:01:06,050
Takashi...?
2
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
O que é que se passa contigo?
3
00:01:11,070 --> 00:01:16,370
Eu fui avisado... Eu vou morrer.
4
00:01:16,370 --> 00:01:17,200
O quê?
5
00:01:17,440 --> 00:01:20,640
Uma mulher estranha disse-me
que eu ia morrer em breve.
6
00:01:22,680 --> 00:01:27,980
Porque eu apanhei isto.
Ela está certa?
7
00:01:29,740 --> 00:01:33,340
Isso é só uma partida,
não te preocupes!
8
00:01:47,070 --> 00:01:48,060
Noriko...?
9
00:01:58,600 --> 00:02:01,470
Mana, o que é que estás a fazer?
10
00:02:02,050 --> 00:
Subtitles for Ghost Train
keywords: ghost, train, 2006, cd, 1, jupit, 2,
original filename: ff17fbcd3dc06293c80aa0ec31d9fab9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,360 --> 00:01:06,050
Takashi...?
2
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
What's with you?
3
00:01:11,070 --> 00:01:16,370
I was told... I'm going to die.
4
00:01:16,370 --> 00:01:17,200
What?
5
00:01:17,440 --> 00:01:20,640
A strange looking woman told me I'll die soon.
6
00:01:22,680 --> 00:01:27,980
Because I picked this up.
Is she right?
7
00:01:29,740 --> 00:01:33,340
That was just a joke, don't worry!
8
00:01:47,070 --> 00:01:48,060
Noriko...?
9
00:01:58,600 --> 00:02:01,470
What're doing, Sis?
10
00:02:02,050 --> 00:02:03,310
Nothing.
11
00:02:37,550 --> 00:02:39,
Subtitles for Ghost Train
keywords: ghost, train, 2006, jupit, cd, 1, 2,
original filename: Ghost.Train.2006.DVDRip.XviD.AC3-JUPiT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,360 --> 00:01:06,050
Takashi...?
2
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
O que é que se passa contigo?
3
00:01:11,070 --> 00:01:16,370
Eu fui avisado... Eu vou morrer.
4
00:01:16,370 --> 00:01:17,200
O quê?
5
00:01:17,440 --> 00:01:20,640
Uma mulher estranha disse-me
que eu ia morrer em breve.
6
00:01:22,680 --> 00:01:27,980
Porque eu apanhei isto.
Ela está certa?
7
00:01:29,740 --> 00:01:33,340
Isso é só uma partida,
não te preocupes!
8
00:01:47,070 --> 00:01:48,060
Noriko...?
9
00:01:58,600 --> 00:02:01,470
Mana, o que é que estás a fazer?
10
00:02:02,050 --> 00: