Search Movie Subtitles results for Ghost Ship 2002 Hun 1 Cd 5 Hungarian by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:31,800
Ford?totta: Lecso
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
Jav?totta: ?rm, Aki78 ?s Fika
3
00:00:44,900 --> 00:00:47,900
S Z E L L E M H A J ?
4
00:02:42,900 --> 00:02:45,800
NAGYON UNATKOZOM...
5
00:03:02,900 --> 00:03:04,900
Gyer?nk emberek, t?ncoljanak!
6
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
Napjainkban...
Nem tudom sok?ig tartani, Murph.
7
00:05:26,000 --> 00:05:28,400
Egyre nehezebb a v?zt?l...
8
00:05:29,100 --> 00:05:30,600
Mi a fene t?rt?nik odafenn?
9
00:05:31,100 --> 00:05:32,800
K?sd fel a gaty?d, Murphy.
10
00:05:37,400 --> 00:05:39,100
Figyelj Mur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:31,800
Ford?totta: Lecso
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
Jav?totta: ?rm, Aki78 ?s Fika
3
00:00:44,900 --> 00:00:47,900
S Z E L L E M H A J ?
4
00:02:42,900 --> 00:02:45,800
NAGYON UNATKOZOM...
5
00:03:02,900 --> 00:03:04,900
Gyer?nk emberek, t?ncoljanak!
6
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
Napjainkban...
Nem tudom sok?ig tartani, Murph.
7
00:05:26,000 --> 00:05:28,400
Egyre nehezebb a v?zt?l...
8
00:05:29,100 --> 00:05:30,600
Mi a fene t?rt?nik odafenn?
9
00:05:31,100 --> 00:05:32,800
K?sd fel a gaty?d, Murphy.
10
00:05:37,400 --> 00:05:39,100
Figyelj Mur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:31,800
Ford?totta: Lecso
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
Jav?totta: ?rm, Aki78 ?s Fika
3
00:00:44,900 --> 00:00:47,900
S Z E L L E M H A J ?
4
00:02:42,900 --> 00:02:45,800
NAGYON UNATKOZOM...
5
00:03:02,900 --> 00:03:04,900
Gyer?nk emberek, t?ncoljanak!
6
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
Napjainkban...
Nem tudom sok?ig tartani, Murph.
7
00:05:26,000 --> 00:05:28,400
Egyre nehezebb a v?zt?l...
8
00:05:29,100 --> 00:05:30,600
Mi a fene t?rt?nik odafenn?
9
00:05:31,100 --> 00:05:32,800
K?sd fel a gaty?d, Murphy.
10
00:05:37,400 --> 00:05:39,100
Figyelj Mur
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
0:00:27,000 --> 0:00:40,000
www.alexey.home.ro
2
0:05:05,930 --> 0:05:07,640
Karaoke,nu pot sa mentin ruta Murphy,
3
0:05:07,800 --> 0:05:10,250
intra apa, prora se scufunda
4
0:05:12,830 --> 0:05:14,330
nu-ti face griji, Murphy
5
0:05:10,840 --> 0:05:12,280
ce dracu se intampla acolo in spate?
6
0:05:19,030 --> 0:05:21,080
la dracu, Murphy, a explodat motorul stang
7
0:05:21,730 --> 0:05:23,200
si celalat merge la maxim
8
0:05:23,520 --> 0:05:25,800
prinde-l, uite-l
9
0:05:27,430 --> 0:05:30,840
Karaoke,iesi din remorcherul
meu, nu mai avem mult timp
10
0:05:31,830 --> 0:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1296}{1423}BARCO FANTASMA
{4107}{4188}ESTOY MUY ABURRIDA
{8000}{8091}Ya no lo puedo controlar.|Le está entrando demasiada agua.
{8104}{8199}-¿Qué está pasando allá atrás?|-¡Tranquilo, Murphy!
{8275}{8303}GUERRERO DEL ÃRTICO
{8308}{8400}Tronó el motor de estribor.|El de babor está muy caliente.
{8404}{8476}Achica el cable o córtalo.
{8480}{8504}Epps...
{8508}{8602}Bájate de mi maldito remolcador.|No tenemos tiempo.
{8607}{8707}¡Muévete, Epps!|Si se hunde, nos arrastra con ella.
{8882}{8929}¡El flotador de babor tiene un hoyo!
{8933}{9004}-¡En 5 minutos se va a inundar!|-¡Tienes menos que eso!
{9009}{9070}Reg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1277}{1302}VASUL FANTOMÃ
{4093}{4130}SUNT ATÃT DE|PLICTISITÃ
{7991}{8053}Nu mai rezistã mult.|Ia prea multã apã.
{8094}{8152}- Ce se întâmplã?|- Stai calm, Murphy.
{8303}{8391}Motorul de la tribord e distrus.|Cel de la babord e supraîncãlzit.
{8391}{8458}- Stai.|- Scurteazã odgonul sau dã-i drumul.
{8465}{8490}Epps.
{8501}{8576}Pleacã de pe remorcherul meu.|Nu avem mult timp.
{8603}{8678}Miºcã, Epps. Dacã se scufundã,|ne ia ºi pe noi.
{8877}{8913}Are o gaurã la babord.
{8926}{8992}- Ãn cinci minute se scufundã.|- Mai puþin!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,718
Chris, mi a baj?
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,432
Annyira szeretlek.
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,562
Te m?r nem szeretsz?
4
00:00:34,868 --> 00:00:38,121
Sokat fejl?dtem.
Ennek tudat?ban is vagyok.
5
00:00:38,497 --> 00:00:39,831
De a feles?gem...
6
00:00:40,707 --> 00:00:43,210
...meg sem tudom gy?zni, hogy elj?jj?n.
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,380
B?rmi kiz?kkentheti...
8
00:00:46,713 --> 00:00:48,674
...egy telefoncs?rg?s...
9
00:00:48,674 --> 00:00:50,300
...valami a h?rad?b?l...
10
00:00:50,467 --> 00:00:51,677
...az Internetr?l...
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,869 --> 00:02:47,709
Ik verveel me zo
2
00:05:19,278 --> 00:05:21,198
ik kan hem niet langer houden
Murphy.
3
00:05:21,358 --> 00:05:23,559
de boeg helt over, en
ze maakt teveel water.
4
00:05:24,239 --> 00:05:25,798
wat is daar aan de hand
5
00:05:26,278 --> 00:05:27,878
rustig maar, Murphy.
6
00:05:32,199 --> 00:05:33,839
verdomme Murphy de stuurboordmotor
is uitgevallen
7
00:05:33,878 --> 00:05:35,759
met een motor word hij
veel te heet.
8
00:05:36,798 --> 00:05:38,438
- wacht even.
- maak haar los.
9
00:05:38,438 --> 00:05:39,399
abs.
10
00:05:39,399 --> 00:0
Subtitles for ghost ship 2002 hun 1 cd 5 hungarian
mou, gaan, dou, 2002, 1, cd, hungarian, hu, infernal, affairs, fragment, hun,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,827 --> 00:02:43,318
[ Nirvana Sutra ] 19. vers
2
00:02:43,363 --> 00:02:45,797
A Nyolc Pokol legkegyetlenebbike
a Sz?ntelen k?n? pokol
3
00:02:45,965 --> 00:02:49,958
Az ittl?v?knek sz?ntelen szenved?sben
van r?sze. Innen ered a neve
4
00:03:22,368 --> 00:03:23,460
?t ?ve
5
00:03:24,604 --> 00:03:31,339
kezdt?k az ?zletet Tuen Munban.
6
00:03:32,879 --> 00:03:36,610
Nagyrat?r? terveink voltak.
7
00:03:37,550 --> 00:03:39,541
De alig k?t h?t eltelt?vel
8
00:03:40,620 --> 00:03:43,919
a zsaruk is megjelentek.
Mindennaposs? v?ltak a razzi?k.
9
00:03:46,993 --> 00:03:48,29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{1606}Subtitle by SunnyBoy ; www.titrari.ro
{7335}{7376}Karaoke,nu pot sa mentin ruta Murphy,
{7380}{7439}intra apa, prora se scufunda
{7500}{7536}nu-ti face griji, Murphy
{7453}{7487}ce dracu se intampla acolo in spate?
{7649}{7698}la dracu, Murphy, a explodat motorul stang
{7714}{7749}si celalat merge la maxim
{7757}{7811}prinde-l, uite-l
{7850}{7932}Karaoke,iesi din remorcherul|meu, nu mai avem mult timp
{7956}{7983}misca-ti curu Epps
{8011}{8058}se scufunda, ne va duce in jos
{8230}{8280}e o spartura pe partea dreapta
{8280}{8328}5 minute si se scufunda
{8328}{8376}ne vom ineca cu totii (veniti inapoi)
{8384}{8421}s-o lasam sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
EL BARCO FANTASMA
2
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Estoy muy aburrida.
3
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Bailemos hermanos, bailemos.
4
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
PRESENTE DIA
No puedo aguantarlo
más, Murph.
5
00:05:08,200 --> 00:05:10,500
Está pesando cada vez más, el
agua está entrando.
6
00:05:11,200 --> 00:05:12,800
¿Qué demonios está pasando
ahà arriba?
7
00:05:13,300 --> 00:05:15,000
Sujétate los pantalones, Murphy.
8
00:05:19,500 --> 00:05:21,200
Maldita sea Murphy...
9
00:05:21,300 --> 00:05:23,200
...los motores se van a quemar,
Subtitles for ghost ship 2002 hun 1 cd 5 hungarian
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 1, cd, hungarian, hu, eng, thizz, hun,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,593 --> 00:00:26,056
HARRY POTTER
?S A TITKOK KAMR?JA
2
00:01:13,390 --> 00:01:15,350
Nem engedhetlek ki, Hedvig.
3
00:01:15,559 --> 00:01:19,062
Csak az iskol?ban var?zsolhatok.
4
00:01:19,563 --> 00:01:23,400
- Meg azt?n, ha Vernon b?csi...
- Harry Potter!
5
00:01:25,277 --> 00:01:26,904
Tess?k.
6
00:01:31,742 --> 00:01:34,411
Odabent van. Vernon!
7
00:01:36,747 --> 00:01:40,500
Figyelmeztetlek: ha nem
neveled meg a madarat, kidobom.
8
00:01:41,084 --> 00:01:42,502
Unatkozik.
9
00:01:42,669 --> 00:01:47,174
Ha kiengedhetn?m,
csak n?h?ny ?r?ra...
10
00:01:47,341
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{750}{925}Encoding: KOPY studio?
{984}{1052}uv?d?
{1292}{1408}LO? DUCH?
{4114}{4183}HROZN? SE NUD?M.
{4598}{4648}V?ichni do tance!
{7992}{8021}O moc d?l ji neudr??m.
{8024}{8049}SOU?ASNOST
{8052}{8099}Nab?r? hrozn? moc vody.
{8102}{8215}-Co se tam vzadu d?je?|-Je?t? nestahuj kalhoty, Murphy.
{8307}{8401}Motor na pravoboku je kaput.|Na levoboku se p?eh??v?.
{8404}{8474}Zkra?te vle?n? lano,|nebo ji pus?te k ?ertu.
{8477}{8548}-Epps, hejbni kostrou!|-Je?!
{8558}{8617}Nem?me moc ?asu! D?lej!
{8634}{8701}Jestli se potop?,|vezme n?s s sebou.
{8878}{8971}V lev?m boku je d?ra.|P?t minut do zaplaven?.
{8977}{9071}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,436 --> 00:00:50,738
BARCO FANTASMA
2
00:02:42,653 --> 00:02:46,054
ESTO Y MUY ABURRIDA
3
00:05:25,049 --> 00:05:28,849
Ya no Io puedo controlar.
Le está entrando demasiada agua.
4
00:05:29,353 --> 00:05:33,346
-¿Qué está pasando allá atrás?
-¡Tranquilo, Murphy!
5
00:05:36,494 --> 00:05:37,688
GUERRERO DEL ÃRTICO
6
00:05:37,862 --> 00:05:41,696
Tronó el motor de estribor.
El de babor está muy caliente.
7
00:05:41,899 --> 00:05:44,891
Achica el cable o córtalo.
8
00:05:45,069 --> 00:05:46,058
Epps...
9
00:05:46,237 --> 00:05:50,139
Bájate de mi maldito remol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
3
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
EL BARCO FANTASMA
4
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Estoy muy aburrida.
5
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Bailemos hermanos, bailemos.
6
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
PRESENTE DIA
No puedo aguantarlo
más, Murph.
7
00:05:08,200 --> 00:05:10,500
Está pesando cada vez más, el
agua está entrando.
8
00:05:11,200 --> 00:05:12,800
¿Qué demonios está pasando
ahà arriba?
9
00:05:13,300 --> 00:05:15,000
Sujétate los pantalones, Murphy.
10
00:05:19,500 --> 00:05:21,200
Maldita sea Mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3500}{3535}Olen niin tylsistynyt.
{7345}{7440}En voi pidätellä sitä enää kauempaa.|Se on ottanut liikaa vettä.
{7448}{7548}- Mitä vittua siellä takana tapahtuu?|- Pidä kalsarit jalassa, Murphy.
{7652}{7747}Me menetimme oikean puolen moottorin.|Vasemman puolen moottori käy liian kuumana.
{7748}{7823}- Odota.|- Lyhennä köyttä tai päästä hänet irti.
{7825}{7849}Epps...
{7853}{7950}...häivy hinaajastani.|Meillä ei ole paljoa aikaa.
{7952}{8056}Mene, Epps. Jos se uppoaa,|se vie meidät mukanaan.
{8226}{8276}Reikä vasemmalla puolella.
{8278}{8352}- Viisi minuuttia ennen kuin se tulvii.|- Sinulla ei ole sen vertaa!
{8353}{8416
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:25,049 --> 00:05:28,849
I can't hold her much longer.
She's taking on too much water.
2
00:05:29,353 --> 00:05:33,346
- What is going on back there?
- Keep your pants on, Murphy.
3
00:05:37,862 --> 00:05:41,696
We blew the starboard engine.
Port engine's way too hot.
4
00:05:41,899 --> 00:05:44,891
- Hold on.
- Shorten the tow or cut her loose.
5
00:05:45,069 --> 00:05:46,058
Epps...
6
00:05:46,237 --> 00:05:50,139
...get off my damn tugboat.
We don't have much time.
7
00:05:50,341 --> 00:05:54,505
Move it, Epps. If she sinks,
she's taking us with her.
8
00:06:01,819 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
3
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
EL BARCO FANTASMA
4
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Estoy muy aburrida.
5
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Bailemos hermanos, bailemos.
6
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
PRESENTE DIA
No puedo aguantarlo
más, Murph.
7
00:05:08,200 --> 00:05:10,500
Está pesando cada vez más, el
agua está entrando.
8
00:05:11,200 --> 00:05:12,800
¿Qué demonios está pasando
ahà arriba?
9
00:05:13,300 --> 00:05:15,000
Sujétate los pantalones, Murphy.
10
00:05:19,500 --> 00:05:21,200
Maldita sea Mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,319 --> 00:00:31,406
Hayalet Gemi
2
00:05:07,599 --> 00:05:09,226
GÃNÃMÃZ
3
00:05:09,309 --> 00:05:10,519
Onu daha fazla tutamam,
çok fazla su aldý.
4
00:05:10,769 --> 00:05:12,479
Orada neler oluyor?
5
00:05:19,736 --> 00:05:21,446
Kahretsin! Fýrtýna baþlýyor.
6
00:05:21,446 --> 00:05:23,198
Makina basýncý çok yüksek.
7
00:05:23,240 --> 00:05:23,699
Tutunun.
8
00:05:24,867 --> 00:05:25,200
Ãuraya bak.
9
00:05:26,410 --> 00:05:30,998
Epps, lanet olasý yerden çýkýn artýk.
Ãok fazla zaman harcadýk.
10
00:05:32,040 --> 00:05:34,209
Bitirin artýk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,693 --> 00:02:45,649
ÃOK SIKILIYORUM
2
00:05:19,413 --> 00:05:23,292
Onu daha fazla rotada tutamýyorum.
Ãok fazla su alýyor.
3
00:05:23,693 --> 00:05:25,251
Neler oluyor orada?
4
00:05:25,493 --> 00:05:27,245
Sakin ol Murphy.
5
00:05:31,893 --> 00:05:34,088
Sancak motoru bozuldu.
6
00:05:34,293 --> 00:05:37,490
Ãskele motoru da çok yüksek devirde.
Halatý kýsaltýn ya da kesin.
7
00:05:38,653 --> 00:05:41,531
Epps, derhal dubaya geç.
8
00:05:42,053 --> 00:05:43,486
Fazla vaktimiz yok.
9
00:05:43,853 --> 00:05:45,366
Ãabuk ol!
10
00:05:46,173 --> 00:05:48,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,436 --> 00:00:50,066
Le vaisseau de I'angoisse
2
00:02:42,653 --> 00:02:46,054
JE M'ENNUIE
A MORT
3
00:05:25,049 --> 00:05:28,849
On ne tiendra pas longtemps.
Il prend trop d'eau.
4
00:05:29,353 --> 00:05:33,346
- Qu'est-ce que vous foutez ?
- Deux secondes, Murphy.
5
00:05:37,862 --> 00:05:41,696
Le moteur de tribord est mort.
Celui de bâbord surchauffe.
6
00:05:41,899 --> 00:05:44,891
- Attends.
- On I'approche ou on le lâche.
7
00:05:45,069 --> 00:05:46,058
Epps...
8
00:05:46,237 --> 00:05:50,139
vire tes fesses de mon remorqueur.
Ca urge.
9
00:05:50,341 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{770}LO? DUCH?
{3476}{3550}STRA?N? SE NUD?M
{3956}{4030}Tancujte p??tel?, tancujte!
{7336}{7384}SOU?ASNOST |Dlouho ji neudr??m, Murphy.
{7384}{7456}Nab?r? p??li? mnoho vody.
{7456}{7504}Co se to tam kurva d?je?
{7504}{7600}Jen se neposer, Murphy.
{7648}{7720}Sakra Murphy m??eme je ztratit. |"ARKTICK? BOJOVN?K"
{7720}{7768}Motor u? se p?eh??v?.
{7768}{7816}Chytni se.|Odpo?i? si.
{7816}{7840}Epps.
{7840}{7912}Vypadn?te z t? blb? lodi.
{7912}{7960}Nem?me moc ?asu.
{7960}{8008}Pohni se, Epps. |D?lej.
{8008}{8100}Jestli se potop?,|st?hne n?s s sebou.
{8223}{8271}Vid?m, trhlinu pod ?arou ponoru.
{8271}{8319}Pot?ebuju 5 minut na opravu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:53,200
FEMME FATALE
2
00:00:54,500 --> 00:00:56,899
Ford?totta: TraceR
3
00:01:48,319 --> 00:01:50,390
Mi a faszt csin?lsz m?g?
4
00:01:54,840 --> 00:01:56,319
Tudod mennyi az id??
5
00:02:03,480 --> 00:02:04,706
Figyelj...
6
00:02:05,718 --> 00:02:07,278
22 ?rakor...
7
00:02:07,640 --> 00:02:10,836
Tauls bent lesz a szell?z?ben,
mikor a csaj meg?rkezik a folyos?ra.
8
00:02:11,240 --> 00:02:13,069
Az ?rt?l megszerezz?k a kulcsokat.
9
00:02:13,318 --> 00:02:15,468
?n hat?stalan?tom a gorill?kat.
10
00:02:15,758 --> 00:02:18,318
Te becsalogatod a kiscsaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.796|www.titulky.com
{3}{230}FATAL ERROR Subtitles team
{232}{530}Jmenovit? |Rovin :-)))))))) a Dobesch
{582}{645}zpotvo?ili titulky k filmu
{647}{770}LO? DUCH?
{790}{950}Viditeln? proh?e?ky|proti ?e?tin? opravila Maves
{3476}{3550}STRA?N? SE NUD?M
{3956}{4030}Tancujte p??tel?, tanujte!
{7336}{7384}SOU?ASNOST |Dlouho ji neudr??m, Murphy.
{7384}{7456}Nab?r? p??li? mnoho vody.
{7456}{7504}Co se to tam kurva d?je?
{7504}{7600}Jen se neposer, Murphy.
{7648}{7720}Sakra Murphy m??eme je ztratit. |"ARKTICK? BOJOVN?K"
{7720}{7768}Motor u? se p?eh??v?.
{7768}{7816}- Chytni se.|- Odpo?i? si.
{7816}{7840}Epps.
{7840}{7912}Vypadn?te z t?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{400}{500}Traducerea ºi Adaptarea:|Patronu' (patronu@post.ro)
{647}{696}--- Ghost Ship ---|(Vasul Fantoma)
{3476}{3512}{Y:i}"Sunt aºa de plictisitã"
{3956}{4003}Dansaþi. Toatã lumea sã danseze.
{7336}{7389}{Y:i}- Ãn prezent -|- Nu pot sã o mai þin mult, Murph.
{7389}{7437}Devine prea grea din cauza apei.
{7461}{7502}Ce naiba se întâmplã acolo?
{7511}{7539}Ai rãbdare, Murphy.
{7660}{7688}La naiba Murphy ...
{7703}{7761}motorul o sã cedeze, s-a supraîncãlzit.
{7775}{7816}- Ãine-te bine.|- Dã-i drumul.
{7816}{7840}Epps ...
{7840}{7868}{Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,317 --> 00:00:16,582
??????????
2
00:00:17,655 --> 00:00:19,555
?????
3
00:00:19,723 --> 00:00:24,023
??????????????????????
??????ô?????
4
00:00:24,196 --> 00:00:28,633
???????????????????
????¼????????
5
00:00:28,968 --> 00:00:32,597
??????????????
6
00:00:45,386 --> 00:00:46,944
?????????????????
7
00:00:51,760 --> 00:00:52,852
???
8
00:01:10,716 --> 00:01:12,411
???
???????
9
00:01:12,619 --> 00:01:14,678
??????
10
00:01:19,193 --> 00:01:20,660
???
11
00:01:21,896 --> 00:01:23,523
??????????
12
00:01:24,900 --> 00:01:27,892
?????????????
?????
Subtitles for ghost ship 2002 hun 1 cd 5 hungarian
ghost, ship, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3500}{3535}Olen niin tylsistynyt.
{7345}{7440}En voi pidätellä sitä enää kauempaa.|Se on ottanut liikaa vettä.
{7448}{7548}- Mitä vittua siellä takana tapahtuu?|- Pidä kalsarit jalassa, Murphy.
{7652}{7747}Me menetimme oikean puolen moottorin.|Vasemman puolen moottori käy liian kuumana.
{7748}{7823}- Odota.|- Lyhennä köyttä tai päästä hänet irti.
{7825}{7849}Epps...
{7853}{7950}...häivy hinaajastani.|Meillä ei ole paljoa aikaa.
{7952}{8056}Mene, Epps. Jos se uppoaa,|se vie meidät mukanaan.
{8226}{8276}Reikä vasemmalla puolella.
{8278}{8352}- Viisi minuuttia ennen kuin se tulvii.|- Sinulla ei ole sen vertaa!
{8353}{8416
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,748 --> 00:00:33,044
"GHOST SHIP" - "NAVIO FANTASMA"
2
00:02:25,019 --> 00:02:27,688
"Estou muito entediada."
3
00:05:06,620 --> 00:05:08,622
N?o posso segur?-lo
por muito mais tempo, Murphy.
4
00:05:08,622 --> 00:05:11,041
Ele est? afundando.
Est? fazendo muita ?gua.
5
00:05:11,791 --> 00:05:13,209
Que diabo est?
acontecendo a? atr?s?
6
00:05:13,751 --> 00:05:15,419
N?o perca as cal?as,
Murphy.
7
00:05:20,090 --> 00:05:22,050
Droga, temos que
endireitar ? estibordo.
8
00:05:22,718 --> 00:05:23,760
Ou o motor vai esquentar muito.
9
00:05:23,760 --> 00:05:25,387
-Segu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,513 --> 00:00:16,683
Ãversättning av M.G.
2
00:02:25,145 --> 00:02:27,648
"UTTRÃKAD"
3
00:05:06,557 --> 00:05:10,727
Jag kan inte dra henne länge till.
Hon lutar och det läcker in mycket vatten.
4
00:05:10,769 --> 00:05:12,604
Vad i helvete håller ni på
med där borta?
5
00:05:12,813 --> 00:05:15,732
Slappna av lite, Murphy.
6
00:05:19,486 --> 00:05:23,657
Fan också! Vi förlorade styrbord motor
och babord motor är överhettad.
7
00:05:24,700 --> 00:05:26,159
Skär loss henne!
8
00:05:26,535 --> 00:05:31,999
Epps? Lämna den där förbannade
båten. Vi har ont om
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,838 --> 00:00:51,557
Uv?d?
2
00:01:01,158 --> 00:01:05,788
LO? DUCH?
3
00:02:54,038 --> 00:02:56,791
HROZN? SE NUD?M.
4
00:03:13,398 --> 00:03:15,389
V?ichni do tance!
5
00:05:29,158 --> 00:05:30,307
O moc d?l ji neudr??m.
6
00:05:30,438 --> 00:05:31,427
SOU?ASNOST
7
00:05:31,558 --> 00:05:33,435
Nab?r? hrozn? moc vody.
8
00:05:33,558 --> 00:05:38,074
- Co se tam vzadu d?je?
- Je?t? nestahuj kalhoty, Murphy.
9
00:05:41,758 --> 00:05:45,512
Motor na pravoboku je kaput.
Na levoboku se p?eh??v?.
10
00:05:45,638 --> 00:05:48,436
Zkra?te vle?n? lano,
nebo ji pus?te k ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,985 --> 00:00:32,115
LO? DUCH?
2
00:02:24,978 --> 00:02:28,065
STRA?N? SE NUD?M
3
00:02:44,998 --> 00:02:48,085
Tancujte p??tel?, tanujte!
4
00:05:05,973 --> 00:05:07,975
SOU?ASNOST
Dlouho ji neudr??m, Murphy.
5
00:05:07,975 --> 00:05:10,978
Nab?r? p??li? mnoho vody.
6
00:05:10,978 --> 00:05:12,980
Co se to tam kurva d?je?
7
00:05:12,980 --> 00:05:16,984
Jen se neposer, Murphy.
8
00:05:18,986 --> 00:05:21,989
Sakra Murphy m??eme je ztratit.
"ARKTICK? BOJOVN?K"
9
00:05:21,989 --> 00:05:23,991
Motor u? se p?eh??v?.
10
00:05:23,991 --> 00:05:25,993
- Chytni se.
- O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,317 --> 00:00:16,582
??????????
2
00:00:17,655 --> 00:00:19,555
?????
3
00:00:19,723 --> 00:00:24,023
??????????????????????
??????ô?????
4
00:00:24,196 --> 00:00:28,633
???????????????????
????¼????????
5
00:00:28,968 --> 00:00:32,597
??????????????
6
00:00:45,386 --> 00:00:46,944
?????????????????
7
00:00:51,760 --> 00:00:52,852
???
8
00:01:10,716 --> 00:01:12,411
???
???????
9
00:01:12,619 --> 00:01:14,678
??????
10
00:01:19,193 --> 00:01:20,660
???
11
00:01:21,896 --> 00:01:23,523
??????????
12
00:01:24,900 --> 00:01:27,892
?????????????
?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,700 --> 00:00:18,800
>23.796< - fixed to ViTE retail
2
00:00:18,825 --> 00:00:28,292
FATAL ERROR Subtitles team
3
00:00:28,376 --> 00:00:40,805
Jmenovit?
Rovin :-)))))))) a Dobesch
4
00:00:42,974 --> 00:00:45,601
zpotvo?ili titulky k filmu
5
00:00:45,685 --> 00:00:50,815
LO? DUCH?
6
00:00:51,649 --> 00:00:58,322
Viditeln? proh?e?ky
proti ?e?tin? opravila Maves
7
00:02:43,678 --> 00:02:46,764
STRA?N? SE NUD?M
8
00:03:03,698 --> 00:03:06,784
Tancujte p??tel?, tanujte!
9
00:05:24,672 --> 00:05:26,674
SOU?ASNOST
Dlouho ji neudr??m, Murphy.
10
00:05:26,674 --> 00:05:29,
Subtitles for ghost ship 2002 hun 1 cd 5 hungarian
csi:, miami, 2002, hungarian, hu, 4, ??vad, 3, r, ??sz, shock, hdtvlol, hun, shocklol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,210 --> 00:00:15,585
T?bb sz?z rajong? j?tt el, hogy
2
00:00:15,620 --> 00:00:19,730
?nnepelj?k Patr?cia Novak
divattervez? ?j ny?ri kollekci?j?t,
3
00:00:19,800 --> 00:00:24,000
m?r ?rkeznek is a szt?rok a
legfrissebb South Beach-i ?lt?z?k?kben.
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,530
A haj?b?l kil?pett az
?r?k?sn?, Nikki Beck
5
00:00:27,565 --> 00:00:29,560
?s a bar?tja Brandon Hess,
6
00:00:29,770 --> 00:00:31,430
a Two Minute Mile ?nekese.
7
00:00:31,465 --> 00:00:32,275
Nikki, Nikki itt van.
8
00:00:32,310 --> 00:00:34,610
Mutasd meg nek?nk azt az
ezer wattos mosolyodat Nikki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
????? ?"? ??? ???? !
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
????? ?????? ????
3
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
????? ??????
4
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
??? ??? ???????
5
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
????? ?????? , ????? ??????.
6
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
?????
??? ?? ????? ?????? ?? ?? ???? ????
7
00:05:08,200 --> 00:05:10,500
?? ???? ???? ?????
???? ??????? ?????
8
00:05:11,200 --> 00:05:12,800
?? ?????? ???? ?? ?
9
00:05:13,300 --> 00:05:15,000
????? ?? ???????? ??? ????? ????
10
00:05:19,500 --> 00:05:21,200
?? ???? ???? ?
11
00:05:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,317 --> 00:00:16,582
??????????
2
00:00:17,655 --> 00:00:19,555
?????
3
00:00:19,723 --> 00:00:24,023
??????????????????????
??????ô?????
4
00:00:24,196 --> 00:00:28,633
???????????????????
????¼????????
5
00:00:28,968 --> 00:00:32,597
??????????????
6
00:00:45,386 --> 00:00:46,944
?????????????????
7
00:00:51,760 --> 00:00:52,852
???
8
00:01:10,716 --> 00:01:12,411
???
???????
9
00:01:12,619 --> 00:01:14,678
??????
10
00:01:19,193 --> 00:01:20,660
???
11
00:01:21,896 --> 00:01:23,523
??????????
12
00:01:24,900 --> 00:01:27,892
?????????????
?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,319 --> 00:00:31,406
Hayalet Gemi
2
00:05:07,599 --> 00:05:09,226
GÃNÃMÃZ
3
00:05:09,309 --> 00:05:10,519
Onu daha fazla tutamam,
çok fazla su aldý.
4
00:05:10,769 --> 00:05:12,479
Orada neler oluyor?
5
00:05:19,736 --> 00:05:21,446
Kahretsin! Fýrtýna baþlýyor.
6
00:05:21,446 --> 00:05:23,198
Makina basýncý çok yüksek.
7
00:05:23,240 --> 00:05:23,699
Tutunun.
8
00:05:24,867 --> 00:05:25,200
Ãuraya bak.
9
00:05:26,410 --> 00:05:30,998
Epps, lanet olasý yerden çýkýn artýk.
Ãok fazla zaman harcadýk.
10
00:05:32,040 --> 00:05:34,209
Bitirin artýk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:25,049 --> 00:05:28,849
I can't hold her much longer.
She's taking on too much water.
2
00:05:29,353 --> 00:05:33,346
- What is going on back there?
- Keep your pants on, Murphy.
3
00:05:37,862 --> 00:05:41,696
We blew the starboard engine.
Port engine's way too hot.
4
00:05:41,899 --> 00:05:44,891
- Hold on.
- Shorten the tow or cut her loose.
5
00:05:45,069 --> 00:05:46,058
Epps...
6
00:05:46,237 --> 00:05:50,139
...get off my damn tugboat.
We don't have much time.
7
00:05:50,341 --> 00:05:54,505
Move it, Epps. If she sinks,
she's taking us with her.
8
00:06:01,819 --> 00:
Subtitles for ghost ship 2002 hun 1 cd 5 hungarian
ghost, ship, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ghostship,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:24,178 --> 00:05:27,978
I can't hold her much longer.
She's taking on too much water.
2
00:05:28,482 --> 00:05:32,475
- What is going on back there?
- Keep your pants on, Murphy.
3
00:05:36,991 --> 00:05:40,825
We blew the starboard engine.
Port engine's way too hot.
4
00:05:41,028 --> 00:05:44,020
- Hold on.
- Shorten the tow or cut her loose.
5
00:05:44,198 --> 00:05:45,187
Epps...
6
00:05:45,366 --> 00:05:49,268
...get off my damn tugboat.
We don't have much time.
7
00:05:49,470 --> 00:05:53,634
Move it, Epps. If she sinks,
she's taking us with her.
8
00:06:00,948 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1195}LO? DUCH?
{3901}{3975}STRA?N? SE NUD?M
{4381}{4425}Tancujte p??tel?, tancujte!
{7783}{7874}U? ji d?le neudr??m.|Nab?r? p??li? mnoho vody.
{7886}{7982}- Co se to tam vzadu d?je?|- Jen se neposer, Murphy.
{8090}{8182}P?ijdeme o prav? motor.|Lev? u? se taky p?eh??v?.
{8187}{8259}- Vydr?.|- Zkra?te lana nebo ji od??zn?te.
{8263}{8287}Epps...
{8291}{8384}...vypadni z t? blb? lodi.|Nem?me tolik ?asu.
{8389}{8489}D?lej, Epps. Pokud se potop?,|vezme n?s s sebou.
{8664}{8712}M?me tu d?ru v na p??di.
{8716}{8787}- P?t minut ne? se zaplav?.|- Tolik ?asu nem?me.
{8792}{8852}Vra? se.|P?e??zneme ty lana.
{8856}{8918}- P?e??zni ty lana.|- Vra?te se.
{89