Search Movie Subtitles results for ghost in the shell movie by relevance:
- Ghost.In.The.Shell.Movie.2.2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,206 --> 00:02:11,868
Ãà ... Ãà òó!
2
00:02:17,782 --> 00:02:21,809
ÃÃîãî çÃà åø à ? Ãúäå ñè ñå îòó÷èë
äà ñå îáðúùà ø òà êà Ãåóâà æèòåëÃî?
3
00:02:21,886 --> 00:02:24,582
ÃÃ¥ ñúì çà áðà âèë
óñëóãà òà êîÿòî ìè Ãà ïðà âè!
4
00:02:24,655 --> 00:02:27,624
"ÃÃ¥ Ã¥ ÃóæÃî äà ñè ñïîìÃÿì òóé êà òî
Ãèêîãà ÃÃ¥ çà áðà âÿì"(Ãà êà î Ãà þ)
5
00:02:27,692 --> 00:02:29,956
Ãðîñòè ìè Ãà òó... - ñà Ã!
6
00:02:30,027 --> 00:02:32,518
Ãà òåá ñúì ïðåêà ëåÃî Ã
- Ghost-In-The-Shell-Movie-2-1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,035 --> 00:00:20,000
"Ãêî áîãîâåòå Ãè è Ãà äåæäèòå Ãè ñà Ãèùî
ïîâå÷å îò åäèà Ãà ó÷åà ôåÃîìåÃ, òîãà âÃ
áè òðÿáâà ëî è ëþáîâòà äà å ñúùî òà êà âà "
- "L'Eve Future"
2
00:01:05,865 --> 00:01:08,233
Ãóê Repo-202, òðà ôèê êîÃòðîë îáà äè ñå!
3
00:01:08,234 --> 00:01:10,002
ÃðèñòèãÃà õìå Ãà ìÿñòîòî.
[ñèìâîëà å "Ãèæ"]
4
00:01:10,003 --> 00:01:13,733
Ãçãðà æäà ÃÃ¥ Ãà âðúçêà çà äà ÃÃè.
5
00:01:55,815 --> 00:01:57,916
Ãà êâî Ã¥ ïîëîæ
- Ghost.In.The.Shell.Movie.1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:06,932
à áëèçêîòî áúäåùå - Ãîðïîðà òèâÃèòå
ìðåæè ïðîòÿãà ò ðúöå êúì çâåçäèòå,
2
00:00:06,973 --> 00:00:09,237
åëåêòðîÃè è ñâåòëèÃÃ
ñå Ãîñÿò ïðåç âñåëåÃà òÃ
3
00:00:09,275 --> 00:00:15,339
Ãà ïðåäÃà ëà òà êîìïþòúðèçà öèÿ, îáà ÷å, âñå îùå
ÃÃ¥ Ã¥ çà ëè÷èëà Ãà öèèòå è åòÃè÷åñêèòå ãðóïè
4
00:00:20,587 --> 00:00:23,351
Ãî âñè÷êè ïà òðóëèðà ùè âúçäóøÃè ÷à ñòè:
à 208 â õîä
5
00:00:23,390 --> 00:00
- Ghost-In-The-Shell-Movie-2-2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,240 --> 00:03:33,765
Ãà ... Ãà òó!
2
00:03:38,949 --> 00:03:42,942
ÃÃîãî çÃà åø à ? Ãúäå ñè ñå îòó÷èë
äà ñå îáðúùà ø òà êà Ãåóâà æèòåëÃî?
3
00:03:43,053 --> 00:03:45,817
ÃÃ¥ ñúì çà áðà âèë
óñëóãà òà êîÿòî ìè Ãà ïðà âè!
4
00:03:45,922 --> 00:03:48,720
"ÃÃ¥ Ã¥ ÃóæÃî äà ñè ñïîìÃÿì òóé êà òî ÃèêîãÃ
ÃÃ¥ çà áðà âÿì" (Ãà êà î Ãà þ)
5
00:03:48,859 --> 00:03:51,060
Ãðîñòè ìè Ãà òó... - ñà Ã!
6
00:03:51,061 --> 00:03:53,696
Ãà òåá ñúì ïðåêà ëåÃî
- Ghost.In.The.Shell.Movie.1.sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{250}http://subs.unacs.bg
{300}{440}à áëèçêîòî áúäåùå - Ãîðïîðà òèâÃèòå ìðåæè ïðîòÿãà ò ðúöå|êúì çâåçäèòå, åëåêòðîÃè è ñâåòëèÃà ñå Ãîñÿò ïðåç âñåëåÃà òÃ
{450}{655}Ãà ïðåäÃà ëà òà êîìïþòúðèçà öèÿ, îáà ÷å, âñå îùå|ÃÃ¥ Ã¥ çà ëè÷èëà Ãà öèèòå è åòÃè÷åñêèòå ãðóïè
{726}{791}Ãî âñè÷êè ïà òðóëèðà ùè âúçäóøÃè ÷à ñòè.|A 208 â õîä...
{793}{835}...â ðà éîà C-13 |Ãà Ãþïîðò ñèòè.
{837}{922}ÃúçäóøÃîòî ïðîñòðà Ãñòâî Ãà ä òîçè ðÃ
- Ghost.In.The.Shell.Movie.2.1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,259 --> 00:01:03,923
"Ãêî áîãîâåòå Ãè è Ãà äåæäèòå Ãè ñÃ
Ãèùî ïîâå÷å îò åäèà Ãà ó÷åà ôåÃîìåÃ,
2
00:01:03,997 --> 00:01:08,661
òîãà âà áè òðÿáâà ëî è ëþáîâòÃ
äà å ñúùî òà êà âà " "L'Eve Future"
3
00:01:54,547 --> 00:01:58,881
<i>Ãóê Repo-202,
òðà ôèê êîÃòðîë îáà äè ñå!</i>
4
00:02:44,597 --> 00:02:46,588
ÃðèñòèãÃà õìå Ãà ìÿñòîòî.
5
00:02:46,666 --> 00:02:51,603
Ãðåäè 52 ìèÃóòè,çà ïîäîçðåÃèÿò óáèâÃ
ñîáñòâåÃèêà Ãà à ïà ðòÃ
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x06 - The Copy Cat Dances - Meme.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x11 - In The Forest Of The Subimago - Portraitz.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x05 - The Inviting Bird Will Chant - Decoy.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x01 - Public Peace - Section 9.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x09 - The Man Who Lives In The Darkness - Chat! Chat! Chat!.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x12 - Tachikoma Runaway, A Movie Director's Dreams - Escape From.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x23 - Equinox - The Equinox Of Good And Evil.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x24 - Annihilation - Sunset In The Lonely City.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x25 - Barrage - Gun Smoke And Bullets Like Rain.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x07 - Song Of Idolatry - Idolater.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x13 - Not Equal Terrorist - Not Equal.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x20 - Vanished Medication - Re-view.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x26 - Stand Alone Complex - Security Police Section 9 Once Again.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x17 - The True Reason For The Unfinished Love Affair - Angels' Share.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x04 - The Visual Device Laughs - Intercepter.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x14 - Automated Capitalism.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x19 - Embraced By A Disguised Net - Captivated.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x18 - Assassination Duet - Lost Heritage.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x10 - The Best Day For A Jungle Cruise - Jungle Cruise.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x16 - The Gap Of The Heart - Ag20.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x21 - Without A Trace - Eraser.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x15 - The Time Of The Machines - Machines D.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x22 - Corporate Graft - Scandal.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x08 - The Fortunate Ones - Missing Hearts.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x03 - A Small Rebellion - Android And I.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x02 - Proof Of Recklessness - Testation.srt
26 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,940 --> 00:00:08,920
Angelui i demonui kruzhili na duh minoi
Angels and demons were circling over me,
2
00:00:09,670 --> 00:00:14,570
rassekali terni-i mlechuie puti
Breaking apart shadows and milky ways.
3
00:00:15,080 --> 00:00:20,280
me znayet shastya ottovo
Not knowing happiness is the only one.
4
00:00:20,910 --> 00:00:27,460
shto evo zova ponyat ne s-mog
The one who could not understand its call.
5
00:00:27,490 --> 00:00:32,600
mana du vortes, mana du vortes
The flow may swallow you. The flow may swallow you
6
00:00:32,890 --> 00:00:38,440
aeria gloris, aeria gloris
Flyin
- zx.ghost.in.the.shell.2.0.movie.720p.h264.spa.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,500
En un futuro próximo, las redes corporativas
alcanzan niveles de desarrollo inimaginados.
2
00:00:08,510 --> 00:00:11,600
Los electrones y la luz fluyen a través
de todo el universo.
3
00:00:11,610 --> 00:00:15,390
Sin embargo, a pesar de la computarización
las naciones y los grupos étnicos...
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,500
...siguen existiendo.
5
00:00:22,100 --> 00:00:23,400
A todas la unidades
de patrullaje aéreo...
6
00:00:23,540 --> 00:00:26,470
...un 208 está en progreso
en el distrito C13 de Newport.
7
00:00:26,610 --> 00:00:28,660
El espacio
- zx.ghost.in.the.shell.2.0.movie.720p.h264.spa.srt
- kokaku.kidotai.(3438084).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,875 --> 00:00:05,675
En un futuro próximo,
las redes corporativas
2
00:00:05,975 --> 00:00:08,275
alcanzan niveles de
desarrollo inimaginados.
3
00:00:08,575 --> 00:00:12,075
Los electrones y la luz fluyen
a través de todo el universo.
4
00:00:12,375 --> 00:00:15,040
Sin embargo,
a pesar de la informatización
5
00:00:15,075 --> 00:00:17,875
las naciones y los grupos étnicos
siguen existiendo.
6
00:00:20,075 --> 00:00:22,875
A todas las unidades aéreas de patrulla.
Un A208 se está produciendo...
7
00:00:22,910 --> 00:00:24,640
...en el distrito C-13
de Newport City.
8
00:00:24,675 --> 00:00:28,240
El espacio aéreo sobre esta área
- zx.ghost.in.the.shell.2.0.movie.720p.h264.spa.srt
- kokaku.kidotai.(3438672).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,500
En un futuro próximo, las redes corporativas
alcanzan niveles de desarrollo inimaginados.
2
00:00:08,510 --> 00:00:11,600
Los electrones y la luz fluyen a través
de todo el universo.
3
00:00:11,610 --> 00:00:15,390
Sin embargo, a pesar de la computarización
las naciones y los grupos étnicos...
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,500
...siguen existiendo.
5
00:00:22,100 --> 00:00:23,400
A todas la unidades
de patrullaje aéreo...
6
00:00:23,540 --> 00:00:26,470
...un 208 está en progreso
en el distrito C13 de Newport.
7
00:00:26,610 --> 00:00:28,660
El espacio
- zx.ghost.in.the.shell.2.0.movie.720p.h264.spa.srt
- kokaku.kidotai.(3438672).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,500
En un futuro próximo, las redes corporativas
alcanzan niveles de desarrollo inimaginados.
2
00:00:08,510 --> 00:00:11,600
Los electrones y la luz fluyen a través
de todo el universo.
3
00:00:11,610 --> 00:00:15,390
Sin embargo, a pesar de la computarización
las naciones y los grupos étnicos...
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,500
...siguen existiendo.
5
00:00:22,100 --> 00:00:23,400
A todas la unidades
de patrullaje aéreo...
6
00:00:23,540 --> 00:00:26,470
...un 208 está en progreso
en el distrito C13 de Newport.
7
00:00:26,610 --> 00:00:28,660
El espacio aéreo sobre
esa área será cerrado.
8
00:00:28,810 --> 00:00:
- kokaku.kidotai.(3438084).nfo
- zx.ghost.in.the.shell.2.0.movie.720p.h264.spa.srt
1 file(s), added on: 2010-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,875 --> 00:00:05,675
En un futuro próximo,
las redes corporativas
2
00:00:05,975 --> 00:00:08,275
alcanzan niveles de
desarrollo inimaginados.
3
00:00:08,575 --> 00:00:12,075
Los electrones y la luz fluyen
a través de todo el universo.
4
00:00:12,375 --> 00:00:15,040
Sin embargo,
a pesar de la informatización
5
00:00:15,075 --> 00:00:17,875
las naciones y los grupos étnicos
siguen existiendo.
6
00:00:20,075 --> 00:00:22,875
A todas las unidades aéreas de patrulla.
Un A208 se está produciendo...
7
00:00:22,910 --> 00:00:24,640
...en el distrito C-13
de Newport City.