Search Movie Subtitles results for ghost in shell by relevance:
- GHOST-IN-SHELL-2---CD-2.sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{738}{757}I?
{759}{825}Bio je izvidnica u vojsci.
{828}{982}"Ukoliko nemožeš biti iznad ili ispod ljudi,|zaslužuješ da budeš na rubu, odbaèen."|Ukratko, to je on.
{988}{1081}Odvojio se od specijalaca u elektronièku|jedinicu i tako redom.
{1084}{1162}Krijumièareæi oružje i robu stekao je lošu reputaciju.
{1176}{1255}Na kraju, smirio se kao hacker, kao što|obièno biva sluèaj s takvim tipovima.
{1284}{1337}"Ãudesna pozadina", zar ne?
{1341}{1444}"Ukoliko magarac poðe na put,|neæe se vratiti kao konj."
{1447}{1534}Uništio se, kao što sam i oèekivao sudeèi po|njegovom karakteru. Budala.
{1556}{1587}Idemo.
{3429
- GHOST-IN-SHELL-2---CD1.sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{241}{480}"Ako su naši Bogovi i želje tek znanstveni fenomen,|onda je i naša ljubav znanstvena"|- "L'Eve Future"
{1579}{1633}Repo-202 zove zraènu kontrolu.
{1636}{1676}Stigli smo na lokaciju.|[ simbol znaèi "gledati" ]
{1678}{1732}Poèinjem prijenos podataka.
{2777}{2805}Kakva je situacija?
{2827}{2960}Prije 52 minute osumnjièeni je ubio vlasnika apartmana|na prvoj lokaciji. Nakon toga osumnjièeni je pobjegao.
{2962}{3066}Osumnjièeni je zatim ubio dvoje policajaca u ovom prolazu,|drugoj lokaciji, i trenutno se sakriva tamo.
{3066}{3166}Osigurali smo sve izlaze,|i planiramo uèi za 2 minute.
{3274}{3329}To je cyborg iz Se
- Ghost In The Shell 1995 Dvdrip Xvid-Rogue.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
7 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,996 --> 00:00:32,726
Toallpatroling air units.
A 208 is in progress...
2
00:00:32,799 --> 00:00:34,562
...in the C-13 district
of Newport City.
3
00:00:34,634 --> 00:00:38,195
The airspace over this area
will be closed. Repeat:
4
00:00:38,271 --> 00:00:41,263
To all patroling air units.
A 208 is in progress...
5
00:00:41,341 --> 00:00:43,332
...in the C-13 district
of Newport City.
6
00:00:43,410 --> 00:00:46,470
The airspace over this area
will be closed. Repeat...
7
00:01:13,106 --> 00:01:15,267
There's nothing
to worry about.
8
00:01:15,341 --> 00:01:18,276
You can t
- Ghost in the Shell 2.0 (2008).SRT
1 file(s), added on: 2009-04-13
Relevance
3 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,588 --> 00:00:23,890
All patrolling air units...
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,962
a 2O8 is in progress
in the C-13 district ot Newport City.
3
00:00:27,093 --> 00:00:29,163
Airspace over this area will be closed.
4
00:00:29,295 --> 00:00:30,030
Repeat.
5
00:00:30,163 --> 00:00:34,571
All patrolling air units, a 2O8 is in progress
in the C-13 district of Newport City.
6
00:00:34,700 --> 00:00:36,570
Airspace over this area will be closed.
7
00:00:36,702 --> 00:00:37,770
Repeat.
8
00:01:14,373 --> 00:01:16,775
There's no need for concern.
9
00:01:16,875 --> 00:01:19,581
We
- Ghost In The Shell 2 - Innocence - Eng - 23,976fps - 2004 - (733.224.960).srt
- Ghost In The Shell 2 - Innocence - Eng - 23,976fps - 2004 - (734.504.960) - (QiX).srt
- Ghost In The Shell 2 - Innocence - Eng - 23,976fps - 2004 - (DVDRiP-SUBBED-XViD-MDP).srt
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,043 --> 00:00:20,009
"If our gods and our hopes are nothing but scientific phenomena,
then it must be said that our love is scientific as well"
- "L'Eve Future"
2
00:01:05,732 --> 00:01:08,098
Repo-202 calling air traffic control.
3
00:01:08,201 --> 00:01:09,725
We've arrived over the site.
[The kanji means "Look"]
4
00:01:09,836 --> 00:01:12,168
Now starting data-relay.
5
00:01:55,715 --> 00:01:56,807
What's the situation?
6
00:01:57,784 --> 00:02:03,347
52 minutes ago, the suspect killed the owner of an apartment.
That's the first murder site. Then, the suspect ran away.
7
00:
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:06,700
Subtitles by drafex (j.m.)
2
00:00:19,399 --> 00:00:23,597
???? ???? ??? ???????????
??????? ??????????. . .
3
00:00:23,804 --> 00:00:27,865
?? ?208 ????????? ???? ???????
C-1 3 ??? N???????.
4
00:00:28,041 --> 00:00:31,306
? ???????? ????? ??? ????????
?? ???????. ????????????.
5
00:00:31,578 --> 00:00:33,637
???? ???? ??? ???????????
??????? ??????????.
6
00:00:33,847 --> 00:00:36,543
?? ?208 ????????? ???? ???????
C-1 3 ??? N???????.
7
00:00:36,750 --> 00:00:39,719
? ???????? ????? ??? ????????
?? ???????. ????????????.
8
00:01:03,777 --> 00:01:05,
- Ghost.in.the.Shell.2.Innocence.2004.DVDRip.X viD-TLF.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,500
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:06,510 --> 00:00:09,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,839
Als onze goden en hoop slechts
wetenschappelijke verschijnselen zijn,
4
00:00:13,840 --> 00:00:18,868
dan moeten we zeggen dat onze liefde
ook wetenschappelijk is - L'Eve Future.
5
00:01:05,860 --> 00:01:08,124
Repo 202 aan luchtverkeersleiding.
6
00:01:08,229 --> 00:01:09,890
We zijn boven de plek.
7
00:01:09,998 --> 00:01:12,228
We starten nu de datatransmissie.
8
00:01:55,810
- Ghost in the Shell 2 Innocence.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,035 --> 00:00:20,000
"Ako su naši Bogovi i želje tek znanstveni fenomen,
onda je i naša ljubav znanstvena"
- "L'Eve Future"
2
00:01:05,865 --> 00:01:08,129
Repo-202 zove zraènu kontrolu.
3
00:01:08,234 --> 00:01:09,895
Stigli smo na lokaciju.
[ simbol znaèi "gledati" ]
4
00:01:10,003 --> 00:01:12,233
Poèinjem prijenos podataka.
5
00:01:55,815 --> 00:01:57,009
Kakva je situacija?
6
00:01:57,917 --> 00:02:03,442
Prije 52 minute osumnjièeni je ubio vlasnika apartmana
na prvoj lokaciji. Nakon toga osumnjièeni je pobjegao.
7
00:02:03,553 --> 00:02:07,885
Osumnjièeni je zati
- Ghost.in.the.Shell.2.Innocence.2004.XviD.AC3 .5.1CH.CD2-WAF.srt
- Ghost.in.the.Shell.2.Innocence.2004.XviD.AC3 .5.1CH.CD1-WAF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,035 --> 00:00:20,000
"Ãêî áîãîâåòå Ãè è Ãà äåæäèòå Ãè ñà Ãèùî
ïîâå÷å îò åäèà Ãà ó÷åà ôåÃîìåÃ, òîãà âÃ
áè òðÿáâà ëî è ëþáîâòà äà å ñúùî òà êà âà "
- "L'Eve Future"
2
00:01:05,865 --> 00:01:08,233
Ãóê Repo-202, òðà ôèê êîÃòðîë îáà äè ñå!
3
00:01:08,234 --> 00:01:10,002
ÃðèñòèãÃà õìå Ãà ìÿñòîòî.
[ñèìâîëà å "Ãèæ"]
4
00:01:10,003 --> 00:01:13,733
Ãçãðà æäà ÃÃ¥ Ãà âðúçêà çà äà ÃÃè.
5
00:01:55,815 --> 00:01:57,916
Ãà êâî Ã¥ ïîë
- Ghost In The Shell - Fin - 1996.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{275}{345}Läheisessä tulevaisuudessa|-|järjestäytyneet verkostot
{347}{417}ylettyvät|tähtiin,
{419}{489}Elektronit ja valo virtaavat|universumin läpi.
{501}{571}Kuitenkin, koneistumisen etu,|ei ole vielä pyyhkäissyt
{573}{643}pois kansakuntia ja|etnisiä ryhmiä.
{727}{792}Kaikille partioiville ilmayksiköille.|A 208 on käynnissä...
{794}{836}...Newport Cityn|C-13 alueella.
{838}{923}Ilmatila tämän alueen yllä|suljetaan. Toistan:
{925}{997}Kaikille partioiville ilmayksiköille.|A 208 on käynnissä...
{999}{1046}...Newport Cityn|C-13 alueella.
{1048}{1122}Ilmatila tämän alueen yllä|suljetaan. Toistan...
{1761}{1813}Ei siin
- Ghost.in.the.Shell.720p.BluRay.x264. AC3-ppq.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:03,720
No futuro pr?ximo
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,280
redes corporativas tentam
atingir a constela??o...
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,760
electr?es e luz
fluem pelo universo.
4
00:00:08,840 --> 00:00:12,360
No entanto,
o avan?o da computoriza??o
5
00:00:12,440 --> 00:00:16,880
ainda n?o eliminou na??es
inteiras, nem grupos ?tnicos.
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,440
Aten??o a todas
as unidades em patrulha
7
00:00:20,560 --> 00:00:24,080
h? um 208 em progresso
no Distrito C-13 de Newport City.
8
00:00:24,160 --> 00:00:26,920
Todo o espa?o a?reo
da zona estar
- Ghost.in.the.Shell.S.A.C.Solid.State .Society.720p.BluRay.x264.DTS-THORA.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,845
Evacuarea pasagerilor
ºi membrilor echipajului a fost încheiatã
conform protocolului anti-terorist.
2
00:00:11,880 --> 00:00:17,750
Avioanele programate sã aterizeze vor rãmâne
în afara zonei de control a aeroportului,
aºteptând instrucþiuni.
3
00:00:17,785 --> 00:00:20,960
Cele cu combustibil puþin vor fi
redirecþionate spre alt aeroport.
4
00:00:20,995 --> 00:00:22,795
305 cãtre 102
5
00:00:22,830 --> 00:00:25,920
Secþiunea 9 a ajuns. Aºteptaþi ordine.
6
00:00:25,955 --> 00:00:27,735
Transmisie cu prioritate maximã.
7
00:00:27,770 --> 00:00:30,840
Secþiunea 9 are control total
asupra acestei operaþiuni
- Ghost In The Shell - Stand Alone Complex - Eng - 25fps - 2004.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,910 --> 00:00:16,290
The evacuation of passengers and flight crew has been completed as per the terrorist incident response plan.
Subtitles corrected by: -VulturE- © Vulturian Artworks 2007
2
00:00:16,290 --> 00:00:20,160
All incoming flights are to remain circling outside the airport control zone and await further instructions.
Subtitles corrected by: -VulturE- © Vulturian Artworks 2007
3
00:00:20,160 --> 00:00:25,370
Flights low on fuel are to divert to land at another airport.
4
00:00:25,370 --> 00:00:27,240
305 to 102 -
5
00:00:27,240 --> 00:00:30,330
Public Security Section 9 ha
- Ghost In The Shell Stand Alone Complex (Dual Ac3 Esp-Jap) - 18 - By Oreades.srt
1 file(s), added on: 2008-07-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,355
CONTROL POLlClAL
2
00:00:17,760 --> 00:00:22,197
Aramaki, lamento mucho
ocasionarles tantas molestias.
3
00:00:22,440 --> 00:00:25,637
El Subsecretario de Exteriores Jin
est? amenazado de muerte,
4
00:00:25,800 --> 00:00:27,791
eso pone este asunto
bajo nuestra jurisdicci?n.
5
00:00:28,240 --> 00:00:33,519
Usted nos proporcion? informaci?n
vital en ese otro caso.
6
00:00:35,880 --> 00:00:38,838
El Subsecretario ha llegado
a Kagoshima seg?n lo previsto.
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,673
Ha esperado este momento
durante 5 a?os.
8
00:00:42,840 --> 00:00:45
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:06,700
Subtitles by drafex (j.m.)
2
00:00:19,399 --> 00:00:23,597
???? ???? ??? ???????????
??????? ??????????. . .
3
00:00:23,804 --> 00:00:27,865
?? ?208 ????????? ???? ???????
C-1 3 ??? N???????.
4
00:00:28,041 --> 00:00:31,306
? ???????? ????? ??? ????????
?? ???????. ????????????.
5
00:00:31,578 --> 00:00:33,637
???? ???? ??? ???????????
??????? ??????????.
6
00:00:33,847 --> 00:00:36,543
?? ?208 ????????? ???? ???????
C-1 3 ??? N???????.
7
00:00:36,750 --> 00:00:39,719
? ???????? ????? ??? ????????
?? ???????. ????????????.
8
00:01:03,777 --> 00:01:05,
- [haWks]ghost_in_the_shell_2_(innocence)[dvdrip-cd2]. srt
- [haWks]ghost_in_the_shell_2_(innocence)[dvdrip-cd1]. srt
- Innocence.2004.DVDRip.X viD-TLF.srt
- Ghost.In.The.Shell.2.Innocence.2004.Patriarx is.srt
4 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,974 --> 00:00:31,770
And then?
2
00:00:31,875 --> 00:00:34,605
They had been long-term contractor with the Army
3
00:00:34,745 --> 00:00:38,408
A man can not reach when he is on the top,
or when he is under
4
00:00:38,549 --> 00:00:41,177
Just like a man lying on the roadside
5
00:00:41,418 --> 00:00:45,286
No matter whether they had been special force,
or electronic disturbance specialist
6
00:00:45,422 --> 00:00:48,653
Secret arm sale, and other achievements
7
00:00:49,259 --> 00:00:52,558
The come-off will be same
all roads are ended at the tomb
8
00:00:53,764 --> 00:00:5
- Innocence.(2004).(Ghost.in.the.Shell.2).DVDRip.XviD.AC 3.AXiNE.CD1.Bg.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,035 --> 00:00:20,000
"Ãêî áîãîâåòå Ãè è Ãà äåæäèòå Ãè ñà Ãèùî
ïîâå÷å îò åäèà Ãà ó÷åà ôåÃîìåÃ, òîãà âÃ
áè òðÿáâà ëî è ëþáîâòà äà å ñúùî òà êà âà "
- "L'Eve Future"
2
00:01:05,865 --> 00:01:08,233
Ãóê Repo-202, òðà ôèê êîÃòðîë îáà äè ñå!
3
00:01:08,234 --> 00:01:10,002
ÃðèñòèãÃà õìå Ãà ìÿñòîòî.
[ñèìâîëà å "Ãèæ"]
4
00:01:10,003 --> 00:01:13,733
Ãçãðà æäà ÃÃ¥ Ãà âðúçêà çà äà ÃÃè.
5
00:01:55,815 --> 00:01:57,916
Ãà êâî Ã¥ ïîëîæ
- Ghost In The Shell 2 - Innocence - Fin - 25fps - 2004.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,480 --> 00:00:14,756
Tulevaisuudessa,
jolloin tekoäly tukee ihmisälyä -
2
00:00:14,880 --> 00:00:18,555
ja muistin voijakaa
yhteisessä matriisissa -
3
00:00:18,680 --> 00:00:23,390
Batou, kyberneettisesti muunneltu
Turvallisuusjaosto 9:n agentti -
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,354
tutkii parinsa Togusan
kanssa väkivaltaista murhasarjaa.
5
00:00:28,520 --> 00:00:32,479
On kulunut aikaa siitä, kun Batoun
edellinen pari, majuri Kusanagi -
6
00:00:32,600 --> 00:00:35,353
jota oli muunneltu
kyberneettisesti niin -
7
00:00:35,480 --> 00:00:38,233
että vain hänen ""henkensä""
- Ghost in the Shell 2.0 (2008).SRT
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,588 --> 00:00:23,890
All patrolling air units...
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,962
a 2O8 is in progress
in the C-13 district ot Newport City.
3
00:00:27,093 --> 00:00:29,163
Airspace over this area will be closed.
4
00:00:29,295 --> 00:00:30,030
Repeat.
5
00:00:30,163 --> 00:00:34,571
All patrolling air units, a 2O8 is in progress
in the C-13 district of Newport City.
6
00:00:34,700 --> 00:00:36,570
Airspace over this area will be closed.
7
00:00:36,702 --> 00:00:37,770
Repeat.
8
00:01:14,373 --> 00:01:16,775
There's no need for concern.
9
00:01:16,875 --> 00:01:19,581
We
- Ghost In The Shell 2 - CD1 - Eng - 23,976fps - 2004 - (jC).srt
- Ghost In The Shell 2 - CD2 - Eng - 23,976fps - 2004 - (jC).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,687 --> 00:03:18,349
Batou!
2
00:03:24,263 --> 00:03:28,290
You sure have gotten informal,
Lin. Since when do you skip the "Sir"?
3
00:03:28,367 --> 00:03:31,063
I haven't forgotten
the debt I owe you.
4
00:03:31,136 --> 00:03:34,105
"The less one forgets
the less one can remember?"
5
00:03:34,173 --> 00:03:36,437
Oh, c'mon, Batou... Sir.
6
00:03:36,508 --> 00:03:38,999
Now you want
to butter me up with "Sir".
7
00:03:39,077 --> 00:03:42,171
Please, forgive me, I beg you.
I beseech you.
8
00:03:42,247 --> 00:03:46,013
- Know a guy called Kim?
- Never heard of him.
9
There are more subtitles available for Ghost In Shell
Click here to view them