Search Movie Subtitles results for ghost i the shell by relevance:
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E03 - Android and I.sub
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5310}{5344}Aici?
{5350}{5480}Asta e fabrica care încã fabricã|acei androizi depãºiþi, ºefu?
{5495}{5550}E mai micã decât am crezut.
{5650}{5718}Androizi care se sinucid în masã;
{5724}{5794}Spune-mi cã presa nu va savura asta?
{5805}{5843}Sã te grãbeºti.
{5856}{5910}Cât timp eu voi vorbi cu cel care conduce aici,
{5910}{6020}ai 10 minute sã supraveghezi obiectele care|ies de pe linia de producþie, ai înþeles.
{6020}{6050}Da.
{6050}{6099}Tachikoma, eºti gata?
{6102}{6180}Desigur!|Poate n-o arãt dar sunt un profesionist!
{6364}{6419}Ãl caut pe managerul fabrici.
{6720}{6770}Trimite alea la depozit!
{6900}{6970}ÃncÃ
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E03 'Android and I' [v2].srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,900 --> 00:02:45,600
EL ANDROIDE Y YO
2
00:02:56,000 --> 00:02:57,210
¿Esta es?
3
00:02:57,520 --> 00:03:01,450
¿Esta es la fábrica que
aún fabrica el androide?
4
00:03:02,100 --> 00:03:04,410
Pensé que serÃa más grande.
5
00:03:07,325 --> 00:03:09,750
Androides cometiendo suicidio masivo.
6
00:03:09,760 --> 00:03:12,800
Es una historia que a los medios le encantarÃa
revisar con lupa, ¿no cree?
7
00:03:12,820 --> 00:03:14,300
Te doy 10 minutos.
8
00:03:14,310 --> 00:03:16,900
Mientras interrogo al supervisor,
9
00:03:17,000 --> 00:03:19,100
tú investiga cuidad
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x06 - The Copy Cat Dances - Meme.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x11 - In The Forest Of The Subimago - Portraitz.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x05 - The Inviting Bird Will Chant - Decoy.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x01 - Public Peace - Section 9.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x09 - The Man Who Lives In The Darkness - Chat! Chat! Chat!.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x12 - Tachikoma Runaway, A Movie Director's Dreams - Escape From.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x23 - Equinox - The Equinox Of Good And Evil.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x24 - Annihilation - Sunset In The Lonely City.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x25 - Barrage - Gun Smoke And Bullets Like Rain.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x07 - Song Of Idolatry - Idolater.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x13 - Not Equal Terrorist - Not Equal.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x20 - Vanished Medication - Re-view.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x26 - Stand Alone Complex - Security Police Section 9 Once Again.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x17 - The True Reason For The Unfinished Love Affair - Angels' Share.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x04 - The Visual Device Laughs - Intercepter.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x14 - Automated Capitalism.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x19 - Embraced By A Disguised Net - Captivated.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x18 - Assassination Duet - Lost Heritage.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x10 - The Best Day For A Jungle Cruise - Jungle Cruise.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x16 - The Gap Of The Heart - Ag20.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x21 - Without A Trace - Eraser.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x15 - The Time Of The Machines - Machines D.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x22 - Corporate Graft - Scandal.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x08 - The Fortunate Ones - Missing Hearts.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x03 - A Small Rebellion - Android And I.srt
- Ghost in the Shell - Stand Alone Complex - 1x02 - Proof Of Recklessness - Testation.srt
26 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,940 --> 00:00:08,920
Angelui i demonui kruzhili na duh minoi
Angels and demons were circling over me,
2
00:00:09,670 --> 00:00:14,570
rassekali terni-i mlechuie puti
Breaking apart shadows and milky ways.
3
00:00:15,080 --> 00:00:20,280
me znayet shastya ottovo
Not knowing happiness is the only one.
4
00:00:20,910 --> 00:00:27,460
shto evo zova ponyat ne s-mog
The one who could not understand its call.
5
00:00:27,490 --> 00:00:32,600
mana du vortes, mana du vortes
The flow may swallow you. The flow may swallow you
6
00:00:32,890 --> 00:00:38,440
aeria gloris, aeria gloris
Flyin
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E09 - Chat! Chat! Chat!.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E16 - Ag20.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E08 - Missing Hearts.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E15 - Machines D Rantes.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E11 - Portraitz.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E01 - Section 9.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E19 - Captivated.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E07 - Idolater.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E04 - Intercepter.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E13 - Not Equal.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E18 - Lost Heritage.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E12 - Escape From.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E05 - Decoy.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E02 - Testation.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E14 - Automated Capitalism.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E03 - Android and I.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E10 - Jungle Cruise.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E06 - Meme.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E17 - Angels` Share.sub
19 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2770}{2880}Doamnelor ºi domnilor!|Bine aþi venit în camera "Zâmbitorului"!
{3000}{3101}A fost o surprizã, nu?|Sã aparã aºa dupã 6 ani.
{3156}{3196}Ceva de neuitat.
{3217}{3330}Asta ia fãcut sã-i fiarbã sângele|maestrului în ale net-ului, Onba.
{3330}{3428}Titi care sunteþi aici sunteþi|obsedaþi de "Zâmbitor".
{3480}{3571}Poate dar niciunul nu are curajul|sã vinã jos ºi sã ia cuvântul.
{3576}{3648}Nu vorbi aºa.
{3657}{3725}Ãþi vor... trimite o...în e-mail...
{4138}{4219}Am auzit cã uni din acest chatroom
{4219}{4327}ar avea de spus ceva interesant|despre cazul "Zâmbitorului".
{4339}{4378}Care sunt aceia?
{4383}
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E07 - Idolater.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E11 - Portraitz.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E15 - Machines D Rantes.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E10 - Jungle Cruise.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E02 - Testation.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E01 - Section 9.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E12 - Escape From.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E03 - Android and I.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E08 - Missing Hearts.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E16 - Ag20.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E05 - Decoy.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E19 - Captivated.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E06 - Meme.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E13 - Not Equal.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E14 - Automated Capitalism.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E09 - Chat! Chat! Chat!.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E17 - Angels` Share.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E18 - Lost Heritage.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E04 - Intercepter.sub
19 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2880}{2980}Marcelo Jarti, liderul revoluþiei|democratice Jenoman
{2980}{3110}ºi consilier militar al actualei administraþii|se bãnuieºte cã a fost asasinat astãzi.
{3140}{3275}Incidentul a avut loc azi dimineaþã în oraºul Panan|când hotelul în care Jarti ºi consiliul sãu de
{3275}{3400}administraþie erau cazaþi, a fost atacat|de cãtre un grup de necunoscuþii.
{3420}{3600}Este aproape sigur cã Jarti a fost ucis în timpul|luptei armate care a avut loc între el ºi atacatori.
{3640}{3730}Lider al revoluþiei democratice.|Erou legendar.
{3770}{3930}El ºi actualul preºedinte au fost figuri centrale|ale revoluþiei conducând
- Ghost in the Shell SAC - 03 - Android and I.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:02:43:ANDROID I JA
00:02:57:- To tutaj?
00:02:59:- To w tej fabryce ca³y czas produkuje siê| przestarza³e androidy, szefie?
00:03:04:- Mniejsza, ni¿ siê spodziewa³am.
00:03:08:- Androidy masowo pope³niaj¹ samobójstwa...
00:03:11:- CoŠmi mówi, |¿e media nie przejd¹ obok tego obojêtnie.
00:03:14:- Bêdziesz musia³a siê pospieszyæ. |- Kiedy ja bêdê rozmawia³ z kierownikiem,
00:03:17:- bêdziesz mia³a 10 minut na sprawdzenie lini produkcyjnej.|- Rozumiem.
00:03:22:- Tachikoma, jesteÅ gotowa?|- OczywiÅcie! Mo¿e nie wygl¹dam, ale jestem profesjonalist¹.
00:03:32:- Szukam g³ównego kierownik
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E07 - Idolater.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E11 - Portraitz.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E15 - Machines D Rantes.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E10 - Jungle Cruise.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E02 - Testation.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E01 - Section 9.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E22 - Scandal.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E12 - Escape From.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E21 - Eraser.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E03 - Android and I.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E08 - Missing Hearts.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E20 - Re-view.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E16 - Ag20.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E05 - Decoy.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E19 - Captivated.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E06 - Meme.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E13 - Not Equal.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E14 - Automated Capitalism.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E09 - Chat! Chat! Chat!.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E17 - Angels` Share.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E18 - Lost Heritage.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E04 - Intercepter.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E23 - Equinox.sub
23 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2880}{2980}Marcelo Jarti, liderul revoluþiei|democratice Jenoman
{2980}{3110}ºi consilier militar al actualei administraþii|se bãnuieºte cã a fost asasinat astãzi.
{3140}{3275}Incidentul a avut loc azi dimineaþã în oraºul Panan|când hotelul în care Jarti ºi consiliul sãu de
{3275}{3400}administraþie erau cazaþi, a fost atacat|de cãtre un grup de necunoscuþii.
{3420}{3600}Este aproape sigur cã Jarti a fost ucis în timpul|luptei armate care a avut loc între el ºi atacatori.
{3640}{3730}Lider al revoluþiei democratice.|Erou legendar.
{3770}{3930}El ºi actualul preºedinte au fost figuri centrale|ale revoluþiei conducând
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E03 - Android and I.sub
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5310}{5344}Aici?
{5350}{5480}Asta e fabrica care încã fabricã|acei androizi depãºiþi, ºefu?
{5495}{5550}E mai micã decât am crezut.
{5650}{5718}Androizi care se sinucid în masã;
{5724}{5794}Spune-mi cã presa nu va savura asta?
{5805}{5843}Sã te grãbeºti.
{5856}{5910}Cât timp eu voi vorbi cu cel care conduce aici,
{5910}{6020}ai 10 minute sã supraveghezi obiectele care|ies de pe linia de producþie, ai înþeles.
{6020}{6050}Da.
{6050}{6099}Tachikoma, eºti gata?
{6102}{6180}Desigur!|Poate n-o arãt dar sunt un profesionist!
{6364}{6419}Ãl caut pe managerul fabrici.
{6720}{6770}Trimite alea la depozit!
{6900}{6970}ÃncÃ
- Ghost in the Shell SAC - 03 - Android and I.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:02:43:ANDROID I JA
00:02:57:- To tutaj?
00:02:59:- To w tej fabryce ca³y czas produkuje siê| przestarza³e androidy, szefie?
00:03:04:- Mniejsza, ni¿ siê spodziewa³am.
00:03:08:- Androidy masowo pope³niaj¹ samobójstwa...
00:03:11:- CoŠmi mówi, |¿e media nie przejd¹ obok tego obojêtnie.
00:03:14:- Bêdziesz musia³a siê pospieszyæ. |- Kiedy ja bêdê rozmawia³ z kierownikiem,
00:03:17:- bêdziesz mia³a 10 minut na sprawdzenie lini produkcyjnej.|- Rozumiem.
00:03:22:- Tachikoma, jesteÅ gotowa?|- OczywiÅcie! Mo¿e nie wygl¹dam, ale jestem profesjonalist¹.
00:03:32:- Szukam g³ównego kierownik
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E22 'Scandal'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E24 'Annihilation'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E18 'Lost Heritage'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E10 'Jungle Cruise'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E07 'Idolater'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E25 'Barrage'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E17 'Angel's Share'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E15 'Machines Desirantes'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E12 'Escape From'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E09 'Chat! Chat! Chat!'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E03 'Android and I' [v2].srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E04 'Intercepter' [v2].srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E26 'Stand Alone Complex'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E20 'Re-View'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E02 'Testation' [v2].srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E23 'Equinox'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E05 'Decoy'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E16 'Ag2O'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E01 'Section 9' [v2].srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E08 'Missing Hearts'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E13 'Not Equal'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E11 'Portraitz'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E19 'Captivated'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E06 'Meme'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E21 'Eraser'.srt
- [OZC]Ghost in the Shell Stand Alone Complex E14 'YES'.srt
26 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,150 --> 00:01:44,200
Aquà vienen.
2
00:01:45,050 --> 00:01:46,800
Que Aramaki venga hasta aquÃ.
3
00:01:47,250 --> 00:01:48,420
DÃganles eso.
4
00:01:48,450 --> 00:01:49,750
Entendido, Sr.
5
00:02:00,950 --> 00:02:02,300
Adelante.
6
00:02:02,850 --> 00:02:04,050
Discúlpeme.
7
00:02:04,320 --> 00:02:05,700
Jefe Niimi...
8
00:02:05,800 --> 00:02:09,600
Se ha expedido una orden de búsqueda en su
contra, acusándolo de los homicidios...
9
00:02:09,600 --> 00:02:14,750
...cometidos durante la redada en La Sociedad
Girasol y del asesinato de Imakurusu Hisashi.
10
00:
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E07 - Idolater.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E11 - Portraitz.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E15 - Machines D Rantes.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E10 - Jungle Cruise.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E02 - Testation.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E01 - Section 9.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E22 - Scandal.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E12 - Escape From.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E21 - Eraser.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E03 - Android and I.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E08 - Missing Hearts.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E20 - Re-view.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E16 - Ag20.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E05 - Decoy.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E19 - Captivated.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E06 - Meme.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E13 - Not Equal.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E14 - Automated Capitalism.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E09 - Chat! Chat! Chat!.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E17 - Angels` Share.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E18 - Lost Heritage.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E04 - Intercepter.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E23 - Equinox.sub
23 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2880}{2980}Marcelo Jarti, liderul revoluþiei|democratice Jenoman
{2980}{3110}ºi consilier militar al actualei administraþii|se bãnuieºte cã a fost asasinat astãzi.
{3140}{3275}Incidentul a avut loc azi dimineaþã în oraºul Panan|când hotelul în care Jarti ºi consiliul sãu de
{3275}{3400}administraþie erau cazaþi, a fost atacat|de cãtre un grup de necunoscuþii.
{3420}{3600}Este aproape sigur cã Jarti a fost ucis în timpul|luptei armate care a avut loc între el ºi atacatori.
{3640}{3730}Lider al revoluþiei democratice.|Erou legendar.
{3770}{3930}El ºi actualul preºedinte au fost figuri centrale|ale revoluþiei conducând
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E07 - Idolater.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E11 - Portraitz.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E15 - Machines D Rantes.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E10 - Jungle Cruise.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E02 - Testation.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E01 - Section 9.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E12 - Escape From.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E03 - Android and I.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E08 - Missing Hearts.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E16 - Ag20.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E05 - Decoy.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E19 - Captivated.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E06 - Meme.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E13 - Not Equal.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E14 - Automated Capitalism.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E09 - Chat! Chat! Chat!.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E17 - Angels` Share.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E18 - Lost Heritage.sub
- Ghost In The Shell SAC 2nd GIG S1E04 - Intercepter.sub
19 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2880}{2980}Marcelo Jarti, liderul revoluþiei|democratice Jenoman
{2980}{3110}ºi consilier militar al actualei administraþii|se bãnuieºte cã a fost asasinat astãzi.
{3140}{3275}Incidentul a avut loc azi dimineaþã în oraºul Panan|când hotelul în care Jarti ºi consiliul sãu de
{3275}{3400}administraþie erau cazaþi, a fost atacat|de cãtre un grup de necunoscuþii.
{3420}{3600}Este aproape sigur cã Jarti a fost ucis în timpul|luptei armate care a avut loc între el ºi atacatori.
{3640}{3730}Lider al revoluþiei democratice.|Erou legendar.
{3770}{3930}El ºi actualul preºedinte au fost figuri centrale|ale revoluþiei conducând