Search Movie Subtitles results for ghost and the darkness subtitles by relevance:
- Ghost And The Darkness The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:47,015 --> 00:03:51,979
Man: This is the most famous
true African adventure;
2
00:03:52,061 --> 00:03:55,482
famous because
what took place at Tsavo
3
00:03:55,524 --> 00:03:58,067
never happened before.
4
00:03:58,150 --> 00:04:01,737
Colonel John Patterson
was there when it began...
5
00:04:01,780 --> 00:04:04,658
a fine lrish gentleman,
6
00:04:04,741 --> 00:04:07,076
a brilliant engineer.
7
00:04:07,161 --> 00:04:08,661
He was my friend.
8
00:04:08,703 --> 00:04:11,623
My name is Samuel.
9
00:04:11,665 --> 00:04:13,958
l was there.
10
00:04:15,293 --> 00:04:17
- The Ghost and the Darkness.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,367 --> 00:01:08,963
Esta é a aventura Africana mais
famosa e verdadeira
2
00:01:09,127 --> 00:01:14,565
Famosa porque o que aconteceu em
Savo nunca tinha acontecido antes,
3
00:01:14,727 --> 00:01:18,402
O Coronel john Patterson
estava lá quando aconteceu,
4
00:01:18,567 --> 00:01:23,516
Um verdadeiro cavalheiro irlandês,
um engenheiro brilhante
5
00:01:23,687 --> 00:01:29,717
Era meu amigo, o meu nome é,
Samuel,
6
00:01:31,167 --> 00:01:32,839
eu tambem estive lá,,,
7
00:01:33,007 --> 00:01:38,604
Lembrem-se disto, até as partes mais
impressionantes da história, acon
- Ghost.And.The.Darkness.1996.CD2.DVDRi P.WS.XviD.AC3.5ch.WAZNEWS.srt
- Ghost.And.The.Darkness.1996.CD1.DVDRi P.WS.XviD.AC3.5ch.WAZNEWS.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,367 --> 00:01:08,963
Esta é a aventura africana
verÃdica mais famosa que há.
2
00:01:09,127 --> 00:01:14,565
Famosa porque o que aconteceu
em Tsavo nunca acontecera antes.
3
00:01:14,727 --> 00:01:18,402
O Coronel John Patterson
estava presente.
4
00:01:18,567 --> 00:01:23,516
Era um cavalheiro irlandês
e um engenheiro brilhante.
5
00:01:23,687 --> 00:01:29,717
Era também um amigo. O meu nome
é Samuel. Eu também estava lá.
6
00:01:31,167 --> 00:01:32,839
Lembrem-se disto:
7
00:01:33,007 --> 00:01:38,604
mesmo o que parece mais improvável
aconteceu realmente.
8
00
- The Ghost And The Darkness cd2.srt
- The Ghost And The Darkness cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,855
O sa ma alatur lor acum.
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,928
Trebuie sa incercam sa ne convingem
reciproc ca mai avem curaj.
3
00:00:08,975 --> 00:00:11,886
N-as fi crezut ca ai putea avea
greutati in a fi curajos.
4
00:00:12,686 --> 00:00:13,934
Stii, iti spui de fiecare data
ca n-o sa ai...
5
00:00:14,318 --> 00:00:16,141
dar nu stii nicidata cu siguranta.
6
00:00:22,092 --> 00:00:23,789
Ciudat om.
7
00:00:28,012 --> 00:00:30,219
Doua mari triburi din tara lui
8
00:00:30,859 --> 00:00:34,123
au dus un razboi civil
groaznic, multi ani.
9
00:00:35,019
- The.Ghost.And.The.Darkness[1996]DVDrip.Xi vD[Eng]-AndrewIII.srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtites By Rajanee
2
00:01:04,000 --> 00:01:08,600
This is the most famous
true African adventure.
3
00:01:08,800 --> 00:01:14,200
Famous because what took place
at Tsavo never happened before.
4
00:01:14,400 --> 00:01:18,100
Colonel John Patterson
was there when it began.
5
00:01:18,200 --> 00:01:23,200
A fine Irish gentleman,
a brilliant engineer.
6
00:01:23,400 --> 00:01:29,400
He was my friend.
My name is Samuel. I was there.
7
00:01:30,800 --> 00:01:32,500
Remember this...
8
00:01:32,700 --> 00:01:38,300
Even the most impossible parts of
this s
- The.Ghost.And.The.Darkness[1996]DVDrip.Xi vD[Eng]-AndrewIII.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23,976
2
00:01:03,600 --> 00:01:08,359
Ez a legh?resebb
afrikai igazt?rt?net.
3
00:01:08,439 --> 00:01:11,719
H?res,
mert ami Tsavo-ban t?rt?nt...
4
00:01:11,760 --> 00:01:14,159
arra m?g nem volt p?lda.
5
00:01:14,280 --> 00:01:17,680
Minden vele kezd?d?tt,
ez itt John Peterson ezredes...
6
00:01:17,719 --> 00:01:20,519
finom ?r ?riember,
7
00:01:20,560 --> 00:01:22,799
brilli?ns m?rn?k.
8
00:01:22,879 --> 00:01:24,359
A bar?tom volt.
9
00:01:24,400 --> 00:01:27,200
Az ?n nevem Samuel.
10
00:01:27,239 --> 00:01:29,400
Ott voltam.
11
00:
- The.Ghost.And.The.Darkness[1996]DVDrip.Xi vD[Eng]-AndrewIII.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtites By Rajanee
2
00:01:04,000 --> 00:01:08,600
This is the most famous
true African adventure.
3
00:01:08,800 --> 00:01:14,200
Famous because what took place
at Tsavo never happened before.
4
00:01:14,400 --> 00:01:18,100
Colonel John Patterson
was there when it began.
5
00:01:18,200 --> 00:01:23,200
A fine Irish gentleman,
a brilliant engineer.
6
00:01:23,400 --> 00:01:29,400
He was my friend.
My name is Samuel. I was there.
7
00:01:30,800 --> 00:01:32,500
Remember this...
8
00:01:32,700 --> 00:01:38,300
Even the most impossible parts of
this s
- Ghost And The Darkness - CD1 - Eng - 25fps - 1996.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1590}{1709}Man: This is the most famous|true African adventure;
{1711}{1793}famous because|what took place at Tsavo
{1794}{1855}never happened before.
{1857}{1943}Colonel John Patterson|was there when it began...
{1944}{2013}a fine lrish gentleman,
{2015}{2071}a brilliant engineer.
{2073}{2109}He was my friend.
{2110}{2180}My name is Samuel.
{2181}{2236}l was there.
{2268}{2315}Remember this.
{2316}{2453}Even the most impossible parts|of this story really happened.
{2646}{2726}John Henry Patterson.|l'm Robert Beaumont.
{2755}{2794}Firm handshake.|l like that.
{2797}{2857}Tells me a lot about you.|Do sit down.
{2941}{3005}Now, why don't
- The-Ghost-and-the-Darkness-subpack-dvd538 323.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,277 --> 00:00:47,851
FANTOMA ªI ÃNTUNERICUL
2
00:01:06,366 --> 00:01:11,599
<i>Aceasta este cea mai faimoasã
aventurã africanã adevãratã. </i>
3
00:01:11,738 --> 00:01:16,573
<i>Faimoasã pentru cã ce s-a întâmplat
la Tsavo nu s-a mai întâmplat vreodatã. </i>
4
00:01:17,611 --> 00:01:21,445
<i>Colonelul John Patterson
a fost acolo când a început totul. </i>
5
00:01:21,582 --> 00:01:26,815
<i>Un irlandez rafinat,
ºi un strãlucitor inginer. </i>
6
00:01:26,954 --> 00:01:33,086
<i>El a fost prietenul meu.
Mã numesc Samuel. Am fost acolo. </i>
7
00:01:34,628 --> 0
- The.Ghost.and.the.Darkness.(1996).DVDRip. AC3.XviD-w666.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,619 --> 00:01:09,583
Man: This is the most famous
true African adventure;
2
00:01:09,414 --> 00:01:12,876
famous because
what took place at Tsavo
3
00:01:12,771 --> 00:01:15,357
never happened before.
4
00:01:15,328 --> 00:01:18,832
Colonel John Patterson
was there when it began...
5
00:01:18,765 --> 00:01:21,643
a fine Irish gentleman,
6
00:01:21,563 --> 00:01:23,940
a brilliant engineer.
7
00:01:23,919 --> 00:01:25,421
He was my friend.
8
00:01:25,399 --> 00:01:28,318
My name is Samuel.
9
00:01:28,276 --> 00:01:30,528
I was there.
10
00:01:31,712 --> 00:01:33,630
- Ghost And The Darkness The cd1 ( Russian Ñ?убтитры )
- Ghost And The Darkness The cd2 ( Russian Ñ?убтитры )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,600
Ãòî ñà ìûå çÃà ìåÃèòûå,
èñòèÃÃî à ôðèêà Ãñêèå ïðèêëþ÷åÃèÿ.
2
00:01:08,800 --> 00:01:14,200
ÃÃà ìåÃèòûå ïîñêîëüêó òî, ÷òî ïðîèçîøëî â
Ãà âî, Ãåêîãäà ÃÃ¥ ñëó÷à ëîñü ðà Ãüøå.
3
00:01:14,400 --> 00:01:18,100
ÃîëêîâÃèê Ãæîà Ãà òòåðñîà ïðèáûâà ë
òà ì, êîãäà âñå ýòî Ãà ÷à ëîñü.
4
00:01:18,200 --> 00:01:23,200
ÃáõîäèòåëüÃûé èðëà Ãäñêèé äæåÃòëüìåÃ,
òà ëà Ãòëèâåéøèé èÃæåÃåð.
5
- A_Sombra_e_a_Escurid+?o(the ghost and the darkness)_Dual_PtBr_Eng _Share4Life_ByCinefila.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,610 --> 00:00:47,172
A SOMBRA E A ESCURID?O
2
00:00:54,655 --> 00:00:58,182
LONDRES 1898
3
00:01:06,033 --> 00:01:10,800
<i>Esta ? a mais famosa
aventura ver?dica africana.</i>
4
00:01:10,971 --> 00:01:16,637
<i>Famosa, porque o que aconteceu
em Tsavo nunca havia acontecido antes.</i>
5
00:01:16,844 --> 00:01:20,644
<i>O Coronel John Patterson
estava l? quando tudo come?ou.</i>
6
00:01:20,848 --> 00:01:25,979
<i>Um distinto senhor irland?s
e um ?timo engenheiro.</i>
7
00:01:26,153 --> 00:01:32,422
<i>Ele era meu amigo.
O meu nome ? Samuel. Eu estava l?.</i>
8
00:01:33,961
- The Pirates of Dark Water - 13 - The Darkdweller.srt
- The Pirates of Dark Water - 16 - The Dagron Master.srt
- The Pirates of Dark Water - 18 - The Pandawa Plague.srt
- The Pirates of Dark Water - 10 - King Niddler.srt
- The Pirates of Dark Water - 04 - Betrayal.srt
- The Pirates of Dark Water - 03 - Break Up.srt
- The Pirates of Dark Water - 11 - The Collection.srt
- The Pirates of Dark Water - 17 - The Gameplayers of Undaar.srt
- The Pirates of Dark Water - 12 - The Little Leviathan.srt
- The Pirates of Dark Water - 06 - Andorus.srt
- The Pirates of Dark Water - 05 - Victory.srt
- The Pirates of Dark Water - 20 - The Soul Stealer.srt
- The Pirates of Dark Water - 19 - Sister of the Sword.srt
- The Pirates of Dark Water - 08 - The Beast And The Bell.srt
- The Pirates of Dark Water - 09 - Panacea.srt
- The Pirates of Dark Water - 15 - The Ghost Pirates.srt
- The Pirates of Dark Water - 02 - Dishonor.srt
- The Pirates of Dark Water - 14 - The Dark Disciples.srt
- The Pirates of Dark Water - 01 - The Quest.srt
- The Pirates of Dark Water - 21 - The Living Treasure.srt
- The Pirates of Dark Water - 07 - A Drop Of Darkness.srt
21 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,205 --> 00:00:16,176
Planeta Mer e ameninþatã de Apa Neagrã.
2
00:00:16,964 --> 00:00:19,221
Numai tânãrul prinþ Ren o poate opri,
3
00:00:19,486 --> 00:00:22,785
gãsind cele 13 Comori pierdute
ale Cârmuirii.
4
00:00:28,463 --> 00:00:32,758
Alãturi, are un echipaj insolit,
dar loial, de proscriºi.
5
00:00:34,350 --> 00:00:37,224
Mereu pe urmele sale,
diabolicul pirat Bloth
6
00:00:37,527 --> 00:00:40,803
ar face orice sã punã mâna pe comori.
7
00:00:51,819 --> 00:00:53,760
Trãiþi aventuri nemaivãzute alãturi de
8
00:00:54,053 --> 00:00:57,381
PIRAÃII APEI NEGRE
9
00:01:01,533 --> 00:01:04,310
Episodul 13
STÃPÃNUL Ã
- The.Ghost.and.the.Darkness.1996.Ned.DVDri p-FiT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,960 --> 00:01:08,750
Dit is het beroemdste
waar gebeurde avontuur uit Afrika.
2
00:01:08,960 --> 00:01:14,193
Beroemd, omdat de gebeurtenissen
in Tsavo uniek waren.
3
00:01:14,360 --> 00:01:20,435
Overste John Patterson was erbij
toen het begon. Een Ierse heer...
4
00:01:20,640 --> 00:01:24,428
'n briljant constructeur
en m'n vriend.
5
00:01:25,360 --> 00:01:29,239
Mijn naam is Samuel.
Ik ben erbij geweest.
6
00:01:30,840 --> 00:01:36,472
Onthoud: ook de onwaarschijnlijkste
delen van dit verhaal...
7
00:01:36,680 --> 00:01:39,399
zijn waar gebeurd.
8
00:01:46,240 --> 00:0
- ghost and the darkness PL CD2.txt
- ghost and the darkness PL CD1.txt
2 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{908}{1014}S¹ szanse ¿e zabijê lawa w zaroÅlach.
{1016}{1097}Poruczniku dlaczego nie stanie pan wy¿ej wrazie gdyby siê przez nas przedosta³?
{1099}{1163}Bêdziesz mia³ czyst¹ pozycjê do strza³u.
{3705}{3745}Aah!
{6425}{6463}Strzelaj.
{6577}{6612}Strzelaj.
{6736}{6803}Strzelaj!|Do cholery! Strzelaj!
{6853}{6904}Strzelaj!
{7177}{7211}Co siê sta³o?
{7212}{7247}Nie wiem.
{7248}{7311}Co znaczy nie wiem?
{7313}{7348}Chybi³em.
{7349}{7399}Poraz pierwszy?
{7436}{7519}Broñ nale¿y do doktora Hawthorne.
{7665}{7723}Wymieni³eŠbroñ?
{7724}{7850}Poszed³eŠdo walki z nieznan¹ broni¹?
{7916}{7947}Whew!
{8024}{8099}Maj¹ na to
- The-Ghost-And-The-Darkness-CD1.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1031}{1153}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1327}{1414}ÃÃÃÃÃà 1898ã.
{1590}{1709}Ãîâà å Ãà é-èçâåñòÃîòî|èñòèÃñêî Ãôðèêà Ãñêî ïðèêëþ÷åÃèå;
{1711}{1793}ÃçâåñòÃî çà ùîòî òîâà |êîåòî ñå ñëó÷è â Ãñà âî
{1794}{1855}ÃÃ¥ ñå áåøå ñëó÷âà ëî Ãèêîãà ïðåäè.
{1857}{1943}ÃîëêîâÃèê Ãæîà Ãà òåðñúÃ|áåøå òà ì êîãà òî âñè÷êî çà ïî÷Ãà ...
{1944}{2013}åäèà äîáúð èðëà Ãäñêè äæåÃòúëìåÃ,
{2015}{2071}è áðèëÿÃòåà èÃæåÃåð.
{2073}{2109}Ãîé ìè áÃ
- The Ghost And The Darkness - CD1 - Est - 25fps - 1996.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1036}{1166}VIIRASTUS JA PIMEDUS
{1590}{1709}See on kuulsaim tegelikkuses toimunud | Aafrika seiklustest,
{1711}{1793}kuulus seetõttu, et see, | mis toimus Tsavos
{1794}{1855}polnud kunagi varem toimunud.
{1857}{1943}Kolonel John Patterson oli seal, | kui kõik algas...
{1944}{2013}tore Iiri härrasmees,
{2015}{2071}suurepärane insener.
{2073}{2109}Ta oli mu sõber.
{2110}{2180}Minu nimi on Samuel.
{2181}{2236}Ka mina olin seal.
{2268}{2315}Pidage meeles:
{2316}{2453}ka kõige uskumatumad seigad selles loos | toimusid tegelikkuses.
{2646}{2726}John Henry Patterson. Mina olen Robert Beaumont.
{2755}{2794}Asjalik käepigistus. Mulle see
- The.Ghost.and.the.Darkness.1996.720p.HDTV .x264-DON.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,135 --> 00:01:09,931
This is the most famous
true African adventure.
2
00:01:10,140 --> 00:01:15,770
Famous because what took place
at Tsavo never happened before.
3
00:01:15,979 --> 00:01:19,837
Colonel John Patterson
was there when it began.
4
00:01:19,941 --> 00:01:25,155
A fine Irish gentleman,
a brilliant engineer.
5
00:01:25,363 --> 00:01:31,618
He was my friend.
My name is Samuel. I was there.
6
00:01:33,078 --> 00:01:34,851
Remember this...
7
00:01:35,059 --> 00:01:40,900
Even the most impossible parts of
this story really happened.
8
00:01:49,346 --> 00:01:52,056
- The Ghost And The Darkness.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1590}{1709}Man: This is the most famous|true African adventure;
{1711}{1793}famous because|what took place at Tsavo
{1794}{1855}never happened before.
{1857}{1943}Colonel John Patterson|was there when it began...
{1944}{2013}a fine lrish gentleman,
{2015}{2071}a brilliant engineer.
{2073}{2109}He was my friend.
{2110}{2180}My name is Samuel.
{2181}{2236}l was there.
{2268}{2315}Remember this.
{2316}{2453}Even the most impossible parts|of this story really happened.
{2646}{2726}John Henry Patterson.|l'm Robert Beaumont.
{2755}{2794}Firm handshake.|l like that.
{2797}{2857}Tells me a lot about you.|Do sit down.
{2941}{3005}Now, why don't
- the ghost and the darkness 1996 dvdrip xvid-shk.cd1.heb.srt
1 file(s), added on: 2011-03-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,887 --> 00:00:20,195
<i>Bobiko úåøâà ò"é</i>
2
00:00:42,209 --> 00:00:47,297
- äøåç åäçåùê -
3
00:00:54,555 --> 00:00:57,057
.ìåðãåï 1898
4
00:01:06,316 --> 00:01:11,280
<i>æäå ñéôåø ääøôú÷ä äà îéúé
.äëé îôåøñà áà ôøé÷ä</i>
5
00:01:11,321 --> 00:01:14,783
<i>îôåøñà áâìì ùîä
,ùäúøçù áñà áå</i>
6
00:01:14,825 --> 00:01:17,411
<i>.ìòåìà ìà à éøò ìôðéëï</i>
7
00:01:17,494 --> 00:01:20,998
<i>÷åìåðì â'åï ôèøñåï
.äéä ùà ëùæä äúçéì</i>
8
00:01:21,081 --> 00:
There are more subtitles available for Ghost And The Darkness Subtitles
Click here to view them