Search Movie Subtitles results for Gettin' It by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4591}{4646}Nazywam si? Silver Furaneto.
{4649}{4741}Je?eli chodzi o kobiety|to kieruj? si? w ?yciu prost? filozofi?:
{4756}{4876}Pojedynczy w?os ?onowy kobiety,|ma moc holowania ?odzi.
{4878}{4949}To samo twierdzi m?j ojciec.|Ma na imi? Sammy.
{4950}{5002}Wydaje mu si?, ?e jest aktorem.
{5011}{5050}Tak bardzo w to wierzy,
{5051}{5148}?e nawet nasza restauracja |"Pepperoni's" ma?o go obchodzi.
{5149}{5254}Moja mama Josephine wspiera go...|znosz?c jego zachowanie.
{5255}{5302}I uwielbia ogrodnictwo...
{5303}{5378}Jej trawnik musi by? przycinany i nawo?ony regularnie.
{5422}{5505}To jest klucz do mieszkania Arturo.|On jest moim mentorem.
{55
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4591}{4646}Nazywam si? Silver Furaneto.
{4649}{4741}Je?eli chodzi o kobiety|to kieruj? si? w ?yciu prost? filozofi?:
{4756}{4876}Pojedynczy w?os ?onowy kobiety,|ma moc holowania ?odzi.
{4878}{4949}To samo twierdzi m?j ojciec.|Ma na imi? Sammy.
{4950}{5002}Wydaje mu si?, ?e jest aktorem.
{5011}{5050}Tak bardzo w to wierzy,
{5051}{5148}?e nawet nasza restauracja |"Pepperoni's" ma?o go obchodzi.
{5149}{5254}Moja mama Josephine wspiera go...|znosz?c jego zachowanie.
{5255}{5302}I uwielbia ogrodnictwo...
{5303}{5378}Jej trawnik musi by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4591}{4646}Nazywam si? Silver Furaneto.
{4649}{4741}Je?eli chodzi o kobiety|to kieruj? si? w ?yciu prost? filozofi?:
{4756}{4876}Pojedynczy w?os ?onowy kobiety,|ma moc holowania ?odzi.
{4878}{4949}To samo twierdzi m?j ojciec.|Ma na imi? Sammy.
{4950}{5002}Wydaje mu si?, ?e jest aktorem.
{5011}{5050}Tak bardzo w to wierzy,
{5051}{5148}?e nawet nasza restauracja |"Pepperoni's" ma?o go obchodzi.
{5149}{5254}Moja mama Josephine wspiera go...|znosz?c jego zachowanie.
{5255}{5302}I uwielbia ogrodnictwo...
{5303}{5378}Jej trawnik musi by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,467 --> 00:03:11,467
- LEA ????? ?????? ??????? ?"? -
2
00:03:11,468 --> 00:03:14,385
.??? ?????... ??????
3
00:03:14,386 --> 00:03:17,365
??? ?? ??????? ????? ???
.??????? ?????
4
00:03:18,417 --> 00:03:21,240
,???? ????? ???? ?? ???
5
00:03:21,275 --> 00:03:22,952
.?? ?? ???? ????? ?????
6
00:03:22,953 --> 00:03:25,581
.??? ????, ?? ?? ???? ????
7
00:03:25,622 --> 00:03:29,334
.??? ????, ???? ???? ???? ????
8
00:03:29,376 --> 00:03:32,799
??? ???? ??? ?? ??, ?????
,"?????? ???? "??????
9
00:03:32,800 --> 00:03:34,048
.?? ??????? ????
10
00:03:34,632 --> 00:03:36,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,701 --> 00:01:35,670
POPULAR POR ACCIDENTE
2
00:03:11,667 --> 00:03:14,635
Me llamo Silver Farinetta.
3
00:03:14,670 --> 00:03:17,639
Tengo una filosofÃa
acerca de las mujeres.
4
00:03:18,674 --> 00:03:23,674
Un sólo vello púbico femenino
es capaz de remolcar un barco.
5
00:03:23,714 --> 00:03:25,646
Al menos eso dice mi papá.
6
00:03:25,681 --> 00:03:28,649
Se llama Sammy.
Cree que es actor.
7
00:03:28,684 --> 00:03:32,120
Ha llevado sus actos
hasta nuestro restaurante.
8
00:03:32,155 --> 00:03:34,406
Pepperoni's
no le importa.
9
00:03:34,441 --> 00:03:36,658
Jo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,701 --> 00:01:35,670
POPULAR POR ACCIDENTE
2
00:03:11,667 --> 00:03:14,635
Me llamo Silver Farinetta.
3
00:03:14,670 --> 00:03:17,639
Tengo una filosof?a
acerca de las mujeres.
4
00:03:18,674 --> 00:03:23,674
Un s?lo vello p?bico femenino
es capaz de remolcar un barco.
5
00:03:23,714 --> 00:03:25,646
Al menos eso dice mi pap?.
6
00:03:25,681 --> 00:03:28,649
Se llama Sammy.
Cree que es actor.
7
00:03:28,684 --> 00:03:32,120
Ha llevado sus actos
hasta nuestro restaurante.
8
00:03:32,155 --> 00:03:34,406
Pepperoni's
no le importa.
9
00:03:34,441 --> 00:03:36,658
Joseph
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,860 --> 00:03:18,740
Ik heet Silver Furenetto. Ik heb
??n simpele theorie over vrouwen.
2
00:03:18,908 --> 00:03:22,988
Met ??n vrouwenschaamhaar
kun je een boot slepen.
3
00:03:24,080 --> 00:03:29,322
Dat zegt m'n pa tenminste. Hij heet
Sammy en hij denkt dat hij acteur is.
4
00:03:29,502 --> 00:03:34,709
Hij gaat er zo in op, dat zelfs ons
eetcaf? 'Pepperoni's' hem koud laat.
5
00:03:34,882 --> 00:03:39,709
M'n ma, Josephine, staat achter hem.
Nou ja, ze pikt het van hem.
6
00:03:39,886 --> 00:03:45,129
Ze is dol op tuinieren. Haar gazon
moet regelmatig worden gemaaid.
7
00:
Subtitles for gettin' it
in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, polish, pl, gettin, it,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100} UPR
{4591}{4646}Nazywam si? Silver Furaneto.
{4649}{4741}Je?eli chodzi o kobiety|to kieruj? si? w ?yciu prost? filozofi?:
{4756}{4876}Pojedynczy w?os ?onowy kobiety,|ma moc holowania ?odzi.
{4878}{4949}To samo twierdzi m?j ojciec.|Ma na imi? Sammy.
{4950}{5002}Wydaje mu si?, ?e jest aktorem.
{5011}{5050}Tak bardzo w to wierzy,
{5051}{5148}?e nawet nasza restauracja |"Pepperoni's" ma?o go obchodzi.
{5149}{5254}Moja mama Josephine wspiera go...|znosz?c jego zachowanie.
{5255}{5302}I uwielbia ogrodnictwo...
{5303}{5378}Jej trawnik musi by? przycinany i nawo?ony regularnie.
{5422}{5505}To jest klucz do mieszkania Arturo.|On jest moim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,480 --> 00:03:10,079
Ik heet Silver Furenetto. Ik heb
??n simpele theorie over vrouwen.
2
00:03:10,240 --> 00:03:14,153
Met ??n vrouwenschaamhaar
kun je een boot slepen.
3
00:03:15,200 --> 00:03:20,228
Dat zegt m'n pa tenminste. Hij heet
Sammy en hij denkt dat hij acteur is.
4
00:03:20,400 --> 00:03:25,394
Hij gaat er zo in op, dat zelfs ons
eetcaf? 'P epperoni's ' hem koud laat.
5
00:03:25,560 --> 00:03:30,190
M'n ma, Josephine, staat achter hem.
Nou ja, ze pikt het van hem.
6
00:03:30,360 --> 00:03:35,388
Ze is dol op tuinieren. Haar gazon
moet regelmatig worden gemaaid.
7
0
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,111 --> 00:00:31,364
Como resultado del acuerdo de libre comercio
norteamericano, corporaciones de todo el
2
00:00:31,364 --> 00:00:34,618
mundo han construido f?bricas a lo largo de
la frontera de M?xico y los EE.UU.
3
00:00:34,659 --> 00:00:37,871
Aprovech?ndose del trabajo barato y
el no pago de impuestos, est?s compa??as
4
00:00:37,913 --> 00:00:41,166
fabrican mercanc?as de bajo costo
que ser?n vendidas en los Est?dos Unidos
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,962
En Ju?rez, donde hay alrededor de 1000
de est?s f?bricas llamadas ?maquiladoras?,
6
00:00:46,004 --> 00:00:49,883
cada tre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,173 --> 00:00:22,084
(SIRENE DI NAVE)
2
00:00:22,133 --> 00:00:24,124
(VERSI DI GABBIANl)
3
00:00:32,253 --> 00:00:34,164
(ROMBO DI MOTORE)
4
00:00:35,653 --> 00:00:36,642
(SCAMPANIO)
5
00:00:38,293 --> 00:00:40,249
(FISCHI DI VAPORE, CLACSON)
6
00:00:40,293 --> 00:00:42,170
(CANI ABBAIANO, GATTI MIAGOLANO)
7
00:00:42,213 --> 00:00:44,773
(TAMBURI, CLACSON)
8
00:00:46,013 --> 00:00:47,810
(CAMPANELLO DELLA BICICLETTA)
9
00:00:48,853 --> 00:00:51,048
BARNETT SFIDA IL GOVERNO E IMPEDISCE
A UN NEGRO DI ENTRARE ALL'UNIVERSITA'
10
00:01:04,373 --> 00:01:05,522
(CANI ABBA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,759 --> 00:00:09,320
- Non risponde.
- Sar? a fare compere.
2
00:00:09,400 --> 00:00:12,949
- Dio ce ne scampi.
- Perch?? - Cos?.
3
00:00:13,039 --> 00:00:15,918
E' una cosa che gli uomini
dicono parlando delle mogli.
4
00:00:16,000 --> 00:00:20,551
Uno dice: ?Sar? a fare compere?,
e l'altro: ?Dio ce ne scampi?.
5
00:00:21,399 --> 00:00:24,790
- E' una battuta.
- Ah.
6
00:00:45,679 --> 00:00:49,309
- Allora, come ti senti, Bob?
- ln che senso?
7
00:00:49,399 --> 00:00:52,790
- Come ci si sente in trasferta?
- Ah...
8
00:00:53,920 --> 00:00:57,799
- Pu? essere stancante.
Subtitles for gettin' it
gone, in, sixty, seconds, 2000, italian, it, fuori, 6, secondi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,039 --> 00:03:20,359
Angolo tra Wilshire e Wetherly.
2
00:03:22,039 --> 00:03:25,828
Tumbler s'? sbagliato.
Aveva detto che la Porsche era qui.
3
00:03:26,120 --> 00:03:27,109
Eccola.
4
00:03:27,400 --> 00:03:30,392
Volete schere'are? Una concessionaria?
5
00:03:30,759 --> 00:03:32,318
Cosa? Quella?!
6
00:03:32,840 --> 00:03:34,558
Prendo il mio attree'e'o.
7
00:03:34,919 --> 00:03:37,275
Kip?! Non schere'a.
8
00:03:39,400 --> 00:03:40,389
Kip!
9
00:03:40,919 --> 00:03:43,514
Non ? un attree'e'o, ? un mattone.
10
00:03:43,879 --> 00:03:47,350
Se lo usi, tanto vale c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,400 --> 00:02:08,073
Siamo qui da molto tempo,
2
00:02:08,479 --> 00:02:11,438
ad ascoltare gente
che parla da...mesi.
3
00:02:13,120 --> 00:02:16,078
Testimoniane'e mediche complesse.
4
00:02:18,159 --> 00:02:20,913
Tante le emoe'ioni suscitate
da questo caso.
5
00:02:22,159 --> 00:02:24,116
Nessuno dei presenti pu? fare a meno
6
00:02:24,319 --> 00:02:28,472
di dispiacersi per ci? che
? accaduto al signor Matthews.
7
00:02:28,680 --> 00:02:31,035
? una tragedia.
8
00:02:32,280 --> 00:02:37,593
Quando succedono cose del genere,
si vuole qualcuno da biasimare.
9
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,759 --> 00:00:27,847
?????????
doden
2
00:00:33,853 --> 00:00:41,735
<i>RESYNCHRONiZATiON
BY ' N3krA '
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=</i>
3
00:02:08,523 --> 00:02:10,775
?? ????? ??? ??????? ?????
???? ???????.
4
00:02:10,775 --> 00:02:14,278
52 ??????. ??????. ?????????
5
00:02:15,905 --> 00:02:17,448
???? ??? ????????? ?????.
6
00:02:56,900 --> 00:02:59,153
??????? ?????? ??????????
?????? ??? ????.
7
00:04:25,899 --> 00:04:27,650
?? ????????? ?? ???????.
8
00:04:45,500 --> 00:04:48,253
?? ??????...
9
00:04:50,630 --> 00:04:52,882
???? ?? ?????????????? ???.
Subtitles for gettin' it
into, the, west, 2005, 1, cd, italian, it, part, 2, ita, subsfactory,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,274 --> 00:01:30,174
Into The West
Seconda parte
2
00:01:30,175 --> 00:01:33,175
Traduzione a cura di:
Viperluke, Pargolo111
3
00:01:33,176 --> 00:01:36,176
Revisione: Pargolo111
www.subsfactory.it
4
00:01:48,575 --> 00:01:51,738
Tatanka ci ha resi quello che siamo,
5
00:01:51,811 --> 00:01:53,802
la Nazione dei Bisonti.
6
00:01:55,215 --> 00:01:59,208
Fin quando i bisonti hanno corso,
la nostra nazione e' stata forte.
7
00:02:02,755 --> 00:02:04,985
Da Tatanka abbiamo preso il cibo,
8
00:02:05,058 --> 00:02:06,320
i vestiti,
9
00:02:06,392 --> 00:02:08,189
i nostri r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,039 --> 00:00:24,474
Che ne pensi del sacerdoe'io
per le lesbiche?
2
00:00:24,600 --> 00:00:26,875
- Non mi interessa.
- E la masturbae'ione?
3
00:00:27,000 --> 00:00:28,956
- Non ci credo.
- Lasci fare?
4
00:00:29,079 --> 00:00:30,479
S?, vivo e lascio vivere.
5
00:00:30,600 --> 00:00:32,875
E in quella legge dell'Arie'ona
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,675
secondo cui
avere un'eree'ione ? reato, ci credi?
7
00:00:36,799 --> 00:00:40,588
Non ? che si pu? andare in giro
a mettersi in mostra davanti a tutti.
8
00:00:55,240 --> 00:00:58,596
L'assistene'ialismo sta creando
gen
Subtitles for gettin' it
prison, break, 2005, 1, cd, italian, it, s03e03, ita, subsfactory,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,720
Negli episodi precedenti di Prison Break
2
00:00:02,730 --> 00:00:03,790
Mi dispiace.
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,130
Hanno preso me e Sara.
4
00:00:05,160 --> 00:00:07,550
LJ e Sara verranno
scambiati per Whistler.
5
00:00:07,580 --> 00:00:08,650
Hai capito?
6
00:00:08,680 --> 00:00:11,340
Voglio una foto di mio figlio e
di Sara che provi che siano vivi.
7
00:00:11,360 --> 00:00:13,900
Mi accorderanno un processo uno
di questi giorni, e tu sarai li'.
8
00:00:13,910 --> 00:00:15,030
Sei da solo.
9
00:00:15,050 --> 00:00:16,250
Sofia Lugo.
10
00
Subtitles for gettin' it
clear, and, present, danger, 1994, 1, cd, italian, it, sotto, il, segno, del, pericolo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,959 --> 00:01:15,157
Coordinate obiettivo O-2-O.
2
00:01:15,319 --> 00:01:17,311
Contatto O-2-O.
3
00:01:17,480 --> 00:01:20,756
- D?stan_a 1 8.OOO.
- D?stan_a 1 8.OOO m.
4
00:01:20,920 --> 00:01:24,595
- Roma 2-_5.
- Rotta 2-5-5.
5
00:01:24,760 --> 00:01:28,036
- Velocit? 13.
- Velocit? 13 nodi.
6
00:01:28,200 --> 00:01:29,792
Cowboy!
7
00:01:59,519 --> 00:02:03,513
Squadra n.1 , alla m?tragl?atr?ce.
8
00:02:31,759 --> 00:02:34,513
''Nave Enchante_'.
9
00:02:36,319 --> 00:02:40,029
Siamo ben lontani da casa...
Svegliamoli!
10
00:02:45,680 --> 00:02:47,398
Che co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,760 --> 00:01:46,912
(Tvt Nel Laos non ci sono forze
da combattimento americane.
2
00:02:09,439 --> 00:02:14,594
(TVt Siamo preoccupati che
i nordvietnamiti invadano il Laos.
3
00:02:24,319 --> 00:02:28,950
PARLANO lN VlETNAMlTA
4
00:02:31,560 --> 00:02:34,552
Tv) ln Laosvi sono
50.OOO nordvietnamiti.
5
00:03:40,879 --> 00:03:44,475
(Tv) La partecipazione
americana nel Laos...
6
00:03:44,599 --> 00:03:47,592
..? stata richiesta
dal Governo Neutrale...
7
00:03:47,719 --> 00:03:51,429
..costituito in conformit?
agli accordi del 196z...
8
00:03:51,560 --> 00:03:55,633
..che
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:15,553
(VOCALlZZl)
2
00:00:17,359 --> 00:00:19,237
> Donna (TV):
Reciter? il nostro mantra:
3
00:00:19,359 --> 00:00:21,430
..?Ouesta ? la voce che voglio usare?.
4
00:00:21,640 --> 00:00:24,393
Tante e tante volte,
ma con diverse inflessioni.
5
00:00:24,679 --> 00:00:26,193
> E ora provate a imitarmi.
6
00:00:27,120 --> 00:00:31,716
> Ouesta ? la voce che voglio usare.
Ouesta ? la voce che voglio usare.
7
00:00:32,280 --> 00:00:34,396
> Ora premiamo la lingua
verso il basso.
8
00:00:34,520 --> 00:00:37,432
> Osserviamo che succede
nel profondo della nostra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,700 --> 00:04:41,976
Avevi un'aria beata,
non ti abbiamo svegliato.
2
00:05:20,660 --> 00:05:21,695
Tutto bene?
3
00:05:22,260 --> 00:05:23,898
Si, si, si... lo...
4
00:05:24,740 --> 00:05:27,413
Si, mi sono detto:
"Vado a fare quattro passi".
5
00:05:29,460 --> 00:05:32,816
Si, mi hanno lasciato qui
con la sdraio. Mi dai una mano?
6
00:05:38,300 --> 00:05:40,575
Non ce la faccio pi?
a portare una sdraio.
7
00:05:41,100 --> 00:05:43,933
Ti rendi conto che rae'e'a
di rottame sono diventato?
8
00:05:45,020 --> 00:05:48,330
Quel cane ? proprio uno strone'o,
rompe le palle a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,120 --> 00:01:36,078
> Sono il comandante
Fabio Trivellone...
2
00:01:36,319 --> 00:01:39,278
..45 anni, segno e'odiacale Toro.
3
00:01:39,519 --> 00:01:43,479
> Da 17 anni sono sposato con
una donna meravigliosa, Selvaggia.
4
00:01:43,719 --> 00:01:47,998
> Sono innamorato di lei. Selvaggia
? unica, esuberante, sexy.
5
00:01:48,239 --> 00:01:51,994
> Con lei ? impossibile annoiarsi
e vincere.
6
00:01:57,959 --> 00:02:01,191
Hai perso e ora paghi la scommessa.
7
00:02:01,439 --> 00:02:04,398
> Pagarle le scommesse
? un piacere...
8
00:02:04,640 --> 00:02:08,679
..ma vuole
Subtitles for gettin' it
into, the, west, 2005, 1, cd, italian, it, part, 4, ita, subsfactory,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,765 --> 00:00:12,765
www.subsfactory.it
presenta
2
00:00:12,766 --> 00:00:18,366
I N T O T H E W E S T
Parte 4
3
00:00:18,367 --> 00:00:22,467
Hell On Wheels
4
00:00:22,468 --> 00:00:27,568
Traduzione a cura di:
Parkwoman e Viperluke
5
00:00:27,569 --> 00:00:32,269
Revisione a cura di:
pargolo111
6
00:01:39,966 --> 00:01:43,697
Amato dai Bisonti aveva
attraversato intere nazioni
7
00:01:43,770 --> 00:01:46,295
ma non aveva ancora trovato il profeta
8
00:01:46,372 --> 00:01:48,966
che avrebbe potuto smentire
la terribile visione
9
00:01:49,042 --> 00:01:51,237
della
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,680 --> 00:01:54,636
Merda, merda.. .
2
00:01:58,000 --> 00:02:00,992
?Ciao, Helen. Mi ero quasi dimenticato
che tu lavori qui.?
3
00:02:03,599 --> 00:02:06,319
lo so, avevi quasi dimenticato
che lavoro qui.
4
00:02:06,480 --> 00:02:11,554
Ho passato la notte a pensare
alla sfilata e ho trovato qualcosa.
5
00:02:13,039 --> 00:02:14,996
Che c'? t
6
00:02:19,759 --> 00:02:22,752
Venerd? ho preso delle bottiglie
di vodka. Era il mio compleanno.
7
00:02:22,919 --> 00:02:25,718
Davo una festa ed ero in ritardo.
le ho prese in prestito.
8
00:02:25,919 --> 00:02:28,878
- Oggi ne
Subtitles for gettin' it
criminal, minds, 2005, 1, cd, italian, it, 3x0, subsfactory, ita,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,110
Nella scorsa stagione su Criminal Minds
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,770
Credo che non sia piu'
efficace nella sua carica.
3
00:00:04,780 --> 00:00:08,310
Sto mettendo in dubbio la sua capacita'
di guidare la sua squadra.
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,860
Sarah. Sarah, sono molto in ritardo.
5
00:00:10,870 --> 00:00:12,430
Sono stato trattenuto in ufficio.
6
00:00:14,420 --> 00:00:16,180
L'ha sgozzata, Hotch.
7
00:00:16,190 --> 00:00:18,200
E' venuto per me.
E' entrato in casa mia.
8
00:00:18,210 --> 00:00:20,070
E' colpa mia.
9
00:00:20,760 --> 00:00:
Subtitles for gettin' it
private, practice, 2007, 1, cd, italian, it, s01e04, ita, greysanatomyitalia, subsfactory,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,280
- Buongiorno, vicino.
- Ciao
2
00:00:11,440 --> 00:00:13,590
Ma sei bellissimo.
3
00:00:13,670 --> 00:00:16,610
Vado in televisione
questa mattina.
4
00:00:16,650 --> 00:00:19,880
Pensavo ti stessi facendo bello
per un'altra occasione?
5
00:00:19,960 --> 00:00:20,580
?un'occasione particolare.
6
00:00:20,660 --> 00:00:22,540
Non sono mai stato in televisione.
7
00:00:22,620 --> 00:00:24,870
Non proprio un'occasione particolare,
una riunione tra amici, ma...
8
00:00:24,890 --> 00:00:29,030
Ho sognato di essere in televisione,
parlavo e?
9
00:00:29,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:46,839 --> 00:04:48,990
Oh, merda.
2
00:05:20,120 --> 00:05:22,475
Andiamo, Arnie.
3
00:05:26,680 --> 00:05:30,195
Arriva.
Si sta cambiando la camicia.
4
00:05:30,879 --> 00:05:33,633
Quello ? inquinamento acustico.
5
00:05:36,040 --> 00:05:39,635
Tanto vale che tu semini
rifiuti tossici sul prato.
6
00:05:39,920 --> 00:05:42,229
Ciao, Dennis.
Arrivo subito.
7
00:05:43,639 --> 00:05:46,359
Lascia stare, ? tutto a posto.
Va' pure.
8
00:05:47,199 --> 00:05:54,390
Arnie, il tuo prane'o. Cerca di tenerlo
in fresco, c'? dello yoghuu.
9
00:06:03,600 --> 00:06:05,318
Rallenta!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,200 --> 00:00:49,395
Guarda. ? ancora vivo.
2
00:00:49,520 --> 00:00:51,670
Che cane ?? Un bull pit?
3
00:00:51,799 --> 00:00:53,552
Pibull. Non ? un pibull.
4
00:00:53,679 --> 00:00:57,150
Non so cosa sia, ma qualcuno
deve averci rimesso dei soldi.
5
00:00:57,280 --> 00:01:01,193
- Dammi la pistola.
- Vuoi sparargli? Sei fuori di testa?
6
00:01:01,320 --> 00:01:03,788
L'hanno lasciato qui a morire.
7
00:01:03,920 --> 00:01:06,036
L'hanno buttato dal finestrino.
8
00:01:06,159 --> 00:01:09,869
- ? terribile. Andiamo, ci aspettano.
- Sono abituati ad aspettare.
9
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,071
*
2
00:00:45,560 --> 00:00:51,556
Se qualcuno si muove, starnutisce
o fa solo l'occhiolino alla bella...
3
00:00:51,759 --> 00:00:54,558
u Come ti chiami?
u Dorothy.
4
00:00:54,759 --> 00:01:00,630
Le faccio schie'e'are le cervella
per tutta la banca.
5
00:01:00,840 --> 00:01:02,831
Tempo: due minuti!
6
00:01:05,400 --> 00:01:07,197
Una, andata.
7
00:01:08,519 --> 00:01:11,512
Che cosa vi ho detto?
Diglielo, Dorothy.
8
00:01:12,200 --> 00:01:17,194
Lui mi far? schie'e'are fuori
il cervello.
9
00:01:17,760 --> 00:01:21,799
Potresti vivere con ques
Subtitles for gettin' it
the, gods, must, be, crazy, ii, 1989, 1, cd, italian, it, lassu, qualcuno, impazzito,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,080 --> 00:00:16,198
Chiunque oltro morirebbe di sete in
pochi giorni. ln questo deserto...
2
00:00:16,280 --> 00:00:20,114
...che sembro un porodiso.
non i? ocquo in superficie.
3
00:00:20,160 --> 00:00:23,994
Mo gli ogili. mogri
Boscimoni del Kolohori...
4
00:00:24,039 --> 00:00:28,989
...viv ono qui felicemente e in
ormonio col loro ombiente.
5
00:00:45,240 --> 00:00:49,233
Viv ono qui imperturboti do
z0. OOO onni perch? sono...
6
00:00:50,039 --> 00:00:54,192
...l'unico popolo ol mondo che so
vivere senzo ocquo in superficie.
7
00:00:57,079 --> 00:01:01,198
Quondo i brocc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,520 --> 00:00:45,954
(RUMORE Dl SPADE)
2
00:00:53,399 --> 00:00:58,155
Bravo, ma hai affondato
troppo presto.
3
00:00:58,320 --> 00:01:01,949
E un moschettiere non deve
mai abbassare la guardia.
4
00:01:02,039 --> 00:01:05,316
l moschettieri non duellano
dopo una mattinata di lavoro.
5
00:01:05,519 --> 00:01:09,229
<Madre; No, ma beyono e
goe'e'oviglianotuttalanotte.
6
00:01:09,319 --> 00:01:11,959
-E' ora di mangiare.
<-Padre: Perch? dite questo?
7
00:01:12,200 --> 00:01:15,670
D'Artagnan vuole servire il Re
e sar? il miglior moschettiere.
8
00:01:15,840 --> 00:01:17,956
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,774
<i>Nelle puntate precedenti...</i>
2
00:00:01,775 --> 00:00:04,459
Stavo dicendo a Dani del
nostro problema con il sesso.
3
00:00:04,460 --> 00:00:05,953
Lei ci sta.
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,544
Devo prendere la macchina fotografica!
5
00:00:09,524 --> 00:00:11,018
- Porca puttana!
- Scusami!
6
00:00:11,019 --> 00:00:15,290
Recentemente ho dato vita a un pesante
tomo intitolato "Dio ci odia tutti"
7
00:00:15,291 --> 00:00:19,586
che e' diventato il film
"Piccola pazzia chiamata amore"!
8
00:00:19,587 --> 00:00:23,347
Bevi troppo, scrivi poco e l'uni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,240 --> 00:00:43,075
Operat?vo da autopompa 35. S?amo sul
posto al 90e' d? Sunnyvale. Se? p?an?.. .
2
00:00:43,240 --> 00:00:46,994
Non r?usc?amo a contenere
l'?ncend?o. ch?edo appogg?o ?mmed?ato.
3
00:00:47,200 --> 00:00:50,510
Mon r?usc?amo a contenerlo.
ch?edo appogg?o ?mmed?ato.
4
00:00:50,719 --> 00:00:54,076
DANNl COLLATERALl
5
00:01:12,519 --> 00:01:16,832
Qu? ? la 35. La s?tuae'?one ? cr?t?ca.
c? servono altr? uom?n? e sub?to?
6
00:01:19,439 --> 00:01:23,513
Donna ane'?ana ?ntrappolata.
C? serve un'altra man?chetta quass?.
7
00:01:23,719 --> 00:01:27,076
La squadra del
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,000 --> 00:03:15,754
(RoMBo DEGLl ELlCERl)
2
00:03:32,599 --> 00:03:37,515
(SlRENE DELLA PoLlZlA)
3
00:03:45,319 --> 00:03:51,156
(RoMBo DEGLl ELlCERl)
4
00:03:52,560 --> 00:03:54,516
(MUSlCA TECHNo)
5
00:04:02,360 --> 00:04:04,316
(RoMBo DEGLl ELlCERl)
6
00:04:11,280 --> 00:04:13,236
(MUSlCA TECHNo)
7
00:04:17,879 --> 00:04:19,836
(SlRENE DELLA PoLlZlA)
8
00:04:23,720 --> 00:04:25,676
(RoMBo DEGLl ELlCERl)
9
00:04:26,240 --> 00:04:28,196
(SlRENE DELLA PoLlZlA)
10
00:04:37,079 --> 00:04:46,034
(MUSlCA TECHNo)
11
00:04:53,160 --> 00:05:10,158
(MUSlCA TECHNo)
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,960 --> 00:00:34,394
lNGHlLTERRA. l SECOLl BUl
2
00:00:35,320 --> 00:00:38,312
LlmpERo RomANo E' cADuTo
3
00:00:39,240 --> 00:00:42,949
lL pAEsE E' lN RovlNA,
Dlvlso TRA TRlB? lN LoTTA
4
00:00:43,560 --> 00:00:45,755
A OCClDENTE,
L,lRLANDA E' RlccA E pRospERA...
5
00:00:45,960 --> 00:00:48,997
J
MAl CONQUlSTATA DAl ROMANl
PROTETTA DAL MARE
6
00:00:51,240 --> 00:00:53,356
AL COMANDO DEL LORO
RE POTENTE E CRUDELE...
7
00:00:53,560 --> 00:00:55,755
...GLl lRLANDESl HANNO
SOTTOMESSO GLl lNGLESl...
8
00:00:56,759 --> 00:00:59,035
... BEN SAPENDO CHE L' lRLANDA
Pu? PRosPERARE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,833 --> 00:01:00,812
Pensiamo a noi stesso come
agli artefici del nostro destino,
2
00:01:00,949 --> 00:01:04,014
capaci di determinare il
nostro fato.
3
00:01:04,154 --> 00:01:07,312
Ma abbiamo davvero scelta
su quando ci eleviamo?
4
00:01:07,403 --> 00:01:08,886
O quando cadiamo?
5
00:01:09,024 --> 00:01:13,221
O una forza piu' grande di
noi ci spinge in una direzione?
6
00:01:13,156 --> 00:01:16,319
E' l'evoluzione che ci prende per mano?
7
00:01:16,746 --> 00:01:18,812
La scienza ci mostra la via?
8
00:01:19,220 --> 00:01:24,240
O e' Dio che interviene, mettendoci
in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,640 --> 00:00:30,835
Serv?e'? d? emergene'a.
2
00:00:31,480 --> 00:00:36,395
Le cose non vanno come dovrebbero
e ?o sono stufo.
3
00:00:36,479 --> 00:00:39,711
E' un'emergene'a? Da dove chiama?
4
00:00:39,799 --> 00:00:42,075
Non ?mporta.
5
00:00:42,159 --> 00:00:44,071
- M? d?a ?l suo nome.
- Certo.
6
00:00:44,159 --> 00:00:47,232
Denom?natore comune.
Uomo qualunque.
7
00:00:47,320 --> 00:00:51,438
Ora basta con le domande,
o dovru fare qualcosa d? brutto.
8
00:00:51,520 --> 00:00:56,310
E le? ne saru responsab?le.
Non m'?nterrompa.
9
00:01:03,119 --> 00:01:05,111
S
Subtitles for gettin' it
heroes, 2006, italian, it, s01e01, 2, 5, ftp, x, novarip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,039 --> 00:00:03,608
In tempi recenti , alcuni individui
apparentemente
2
00:00:03,609 --> 00:00:07,400
non collegati tra loro, hanno
svilupppato dei poteri speciali
3
00:00:07,501 --> 00:00:09,798
Sebbene ancora inconsapevoli,
4
00:00:09,799 --> 00:00:13,200
queste persone saranno chiamate
non solo a salvere il mondo,
5
00:00:13,201 --> 00:00:14,618
ma ha cambierlo per sempre.
6
00:00:15,201 --> 00:00:18,500
Ogni storia ha il suo principio
7
00:00:19,000 --> 00:00:23,700
Il primo volume della loro epopea
inizia qui...
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,000
Da dove viene?
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,159 --> 00:01:08,718
SEl CAPACE Dl MONTARLA QUESTA?
2
00:01:08,799 --> 00:01:10,392
Dai, bambola, andiamo.
3
00:01:40,519 --> 00:01:43,114
FRATELLl NERl: NlENTE
ARMl DA FUOCO, NlENTE RACCHlE
4
00:02:13,599 --> 00:02:14,555
Oh, Chu Chu...
5
00:02:14,639 --> 00:02:16,278
- lo me ne vado.
- Sta arrivando.
6
00:02:16,360 --> 00:02:18,271
- ? una balla.
- ? vero!
7
00:02:18,360 --> 00:02:21,193
Quel buffone di Smoke
doveva essere qui mee'e''ora fa.
8
00:02:21,280 --> 00:02:23,191
lnvece si ? imboscato.
9
00:02:23,280 --> 00:02:25,077
Per non affrontarmi da uomo.
10
00:
Subtitles for gettin' it
heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e08, 2, 5, ftp, x, novarip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,324 --> 00:01:07,986
<i>La terra e' vasta.</i>
2
00:01:07,987 --> 00:01:09,475
<i>Vasta a tal punto che penseresti di
3
00:01:09,476 --> 00:01:11,121
poterti nascondere da
qualsiasi cosa.</i>
4
00:01:11,122 --> 00:01:12,142
<i>Dal destino.</i>
5
00:01:12,174 --> 00:01:13,741
<i>Da Dio.</i>
6
00:01:13,773 --> 00:01:16,840
<i>Bisogna soltanto trovare un
luogo abbastanza lontano.</i>
7
00:01:16,841 --> 00:01:18,153
<i>E allora scappi...</i>
8
00:01:29,788 --> 00:01:31,906
<i>Ai confini del mondo.</i>
9
00:01:32,314 --> 00:01:35,692
<i>Dove tutto e' ancora al sicuro,
accog
Subtitles for gettin' it
the, simpsons, 1989, 1, cd, italian, it, simpson, 19x0, 5, subsfactory, ita,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,499 --> 00:00:06,699
Salve.
2
00:00:06,700 --> 00:00:08,300
Vi ricordate di Halloween?
3
00:00:08,601 --> 00:00:09,501
E' stato la settimana scorsa.
4
00:00:09,502 --> 00:00:11,202
Ma qui a casa Simpson
5
00:00:11,403 --> 00:00:12,803
stiamo ancora festeggiando.
6
00:00:13,004 --> 00:00:17,404
Questa sera abbiamo tre
teeerrificanti storie
7
00:00:17,405 --> 00:00:18,405
del...
8
00:00:18,806 --> 00:00:19,406
Scusate.
9
00:00:21,607 --> 00:00:24,507
Bene, il nostro primo
racconto sanguinario e'...
10