Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Get Smart's
Subtitles for Get Smart's
keywords: get, smarter, bruce, and, lloyd, out, of, control, smart, s, 2008, smart's,
original filename: get-smarter-bruce-and-lloyd-out-of-control-get-smart-s-bruce-and-lloyd-out-of-control-2008.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,799 --> 00:01:24,494
Subtitrare - Mada -
- Presedintele....
- Mm-hm.
2
00:01:42,252 --> 00:01:43,549
Ah-ah.
3
00:02:01,471 --> 00:02:03,200
Intoarce-te, yeah.
4
00:02:04,040 --> 00:02:07,339
Muta-te la dreapta, treci sub acel zid
E o buna acoperire.
5
00:02:08,878 --> 00:02:11,073
Jos, Jos.
Muta-te la dreapta.
6
00:02:18,721 --> 00:02:20,120
Bine tras, 91.
7
00:02:20,290 --> 00:02:22,349
Iti place cum tin arma papusico?
8
00:02:22,525 --> 00:02:25,585
Nu imi spune asa, Suna sarcastic.
Nu ai tintit nimic.
9
00:02:25,762 --> 00:02:27,992
Si ce daca? Cel putin arat bine
Subtitles for Get Smart's
keywords: get, smart, 1x0, 3, school, days, chs,
original filename: [____.___].Get.Smart.-.1x03.-.School.Days.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:14,100
? ??? ????86?????
2
00:00:14,100 --> 00:00:15,200
????????????
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,900
???????????????????????
4
00:00:18,900 --> 00:00:20,100
?????????????
5
00:00:20,100 --> 00:00:22,400
????????
6
00:00:42,500 --> 00:00:44,800
??????????????? ???
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,900
???õ?????????? ???????
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,900
??????????
9
00:00:49,500 --> 00:00:51,400
??????...
10
00:00:51,400 --> 00:00:55,300
???????¹?????
11
00:00:55,300 --> 00:00:56,900
??????
12
00:00:56,900 --> 00:01:00,200
??????????????????????
Subtitles for Get Smart's
keywords: get, smart, read, nfo, cam, ruins,
original filename: Get Smart READ NFO CAM XVID-RUINS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,487 --> 00:00:29,373
Tu puedes.
Es tuya.
2
00:00:29,440 --> 00:00:32,169
Materiales nuclares robados.
3
00:00:32,988 --> 00:00:34,608
Comprar leche.
4
00:00:37,447 --> 00:00:41,053
La cerca circunda todo el terreno...
5
00:00:41,939 --> 00:00:43,981
y esta electrificada.
6
00:00:45,974 --> 00:00:48,670
Nueva seguridad.
7
00:00:51,312 --> 00:00:54,919
La octava es la vencida.
8
00:00:55,512 --> 00:00:58,430
Comprar un nuevo pez dorado.
9
00:00:59,645 --> 00:01:03,907
Mira el tama?o de esa.
Que alguien traiga mi arpon.
10
00:01:03,942 --> 00:01:05,695
Es mi esposa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,895 --> 00:00:47,419
Rep?blica de Maraguay
<i>Hace 15 a?os</i>
2
00:01:57,634 --> 00:02:00,501
<i>Presente:</i> Instalaci?n de entrenamiento
de CONTROL, Langley, Virginia
3
00:02:01,471 --> 00:02:03,200
Date la vuelta.
4
00:02:04,040 --> 00:02:07,339
Mu?vete a la derecha, tras ese muro.
Es bueno para cubrirse.
5
00:02:08,878 --> 00:02:11,073
- Abajo, abajo.
- A la derecha.
6
00:02:18,721 --> 00:02:20,120
Buena punter?a, 91.
7
00:02:20,290 --> 00:02:22,349
Te gusta c?mo me veo con arma,
?verdad, nena?
8
00:02:22,525 --> 00:02:24,618
No me llames as?.
Estaba siendo sarc?st
Subtitles for Get Smart's
keywords: get, smart, 2008, cam, kingben, read, info, ruins,
original filename: get-smart-2008-get-smart-2008-cam-xvid-kingben-read-info-cam-xvid-ruins.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,287 --> 00:00:07,173
Examenuitslagen vandaag.
2
00:00:16,893 --> 00:00:19,693
Maak je geen zorgen.
De Amerikanen vermoeden niets.
3
00:00:26,083 --> 00:00:27,893
Je kunt het.
4
00:00:28,440 --> 00:00:31,169
Nucleair materiaal gestolen.
5
00:00:31,588 --> 00:00:33,398
Melk kopen.
6
00:00:36,547 --> 00:00:39,153
Het hek loopt er helemaal langs...
7
00:00:40,839 --> 00:00:43,881
en staat onder stroom.
8
00:00:45,591 --> 00:00:47,401
De Klauw.
9
00:00:51,012 --> 00:00:53,619
De achtste keer brengt geluk.
10
00:00:55,012 --> 00:00:56,830
Koop een nieuwe goudvis.
11
0
Subtitles for Get Smart's
keywords: get, smart, 2008, r, 5, line, mvs, sharethefiles, com, pl,
original filename: Get.Smart.(2008).R5.LiNE.DVDRip.XviD-mVs.[sharethefiles.com].pl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 698.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{995}{1061}DZISIAJ WYNIKI!
{1149}{1181}ROSYJSKI PODS?UCH
{1314}{1386}Spokojnie. Amerykanie niczego|nie podejrzewaj?.
{1528}{1566}DASZ RAD?!
{1578}{1652}WYKRADZIONY PLUTON
{1656}{1703}LISTA SPRAW:|- Kupi? mleko!
{1771}{1853}Ogrodzenie biegnie wzd?u? granicy...
{1883}{1968}...i jest pod napi?ciem.
{2125}{2200}DO O?MIU RAZY SZTUKA
{2221}{2278}KUPI? NOW? RYBK?
{2317}{2418}Ale z niej wale?.|Le?cie po harpun.
{2422}{2478}To moja ?ona.
{2613}{2691}DORWA? SMARTA
{3518}{3575}Tutaj mamy wszystko,|co zosta?o z CONTROL.
{3579}{3686}Agencji wywiadowczej, walc
Subtitles for Get Smart's
keywords: get, smart, 2008, r, 5, line, mvs,
original filename: Get.Smart.(2008).R5.LiNE.DVDRip.XviD-mVs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{995}{1061}DZISIAJ WYNIKI!
{1149}{1181}ROSYJSKI PODS?UCH
{1314}{1386}Spokojnie. Amerykanie niczego|nie podejrzewaj?.
{1528}{1566}DASZ RAD?!
{1578}{1652}WYKRADZIONY PLUTON
{1656}{1703}LISTA SPRAW:|- Kupi? mleko!
{1771}{1853}Ogrodzenie biegnie wzd?u? granicy...
{1883}{1968}...i jest pod napi?ciem.
{2125}{2200}DO O?MIU RAZY SZTUKA
{2221}{2278}KUPI? NOW? RYBK?
{2317}{2418}Ale z niej wale?.|Le?cie po harpun.
{2422}{2478}To moja ?ona.
{2613}{2691}DORWA? SMARTA
{3518}{3575}Tutaj mamy wszystko,|co zosta?o z CONTROL.
{3579}{3686}Agencj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1404}{1463}Gol puºcã, dar cu ºosetele în picioare ?
{1465}{1566}- Da, aºa se face în nord.|- De ce ? Ca sã se protejeze ?
{1582}{1634}- Pe mine mã întrebi ?|- Ãntreabã-l pe Jack.
{1636}{1680}E domeniul lui.
{1986}{2034}Trebuie sã fie contorsionist.
{2300}{2337}Fãrã cizme de piele !
{2368}{2402}Ãnceteazã, Gerald !
{2404}{2451}Ce ? ªi sã iau gonoree ?
{2847}{2907}Nu vrem sã pleci în nord, Jack.
{2966}{2986}Nu ?
{3014}{3056}Lucrezi pentru noi, Jack.
{3063}{3130}ªtii cã avem relaþii în mafia din Newcastle.
{3134}{3181}N-aº vrea sã faci o greºealã.
{3254}{3293}Ce e ãsta ? Un piton ?
{3436}{3475}De ce te duci ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,134 â> 00:00:15,399
[Birds Twittering]
2
00:00:51,206 â> 00:00:54,539
[Man Narrating] I came late to sex.
I was nearly ten.
3
00:00:54,610 â> 00:00:58,808
That was when my friend Mark Watkins
told me how babies were made.
4
00:01:01,450 â> 00:01:03,816
Really?
Are you sure?
5
00:01:03,886 â> 00:01:08,880
Yeah. Honest.
Saw it in one of my dadâs videos.
6
00:01:08,957 â> 00:01:12,518
[Man Narrating] For over a year after
that, I thought babies were madeâ¦
7
00:01:12,594 â> 00:01:15,893
when two women tied a man to a bed
and covered his willy with ice cream.
Subtitles for Get Smart's
keywords: get, out, your, handkerchiefs, eng, 2, 9, 97, fps, 1978,
original filename: Get Out Your Handkerchiefs - Eng - 29,970fps - 1978.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,463 --> 00:00:20,126
Get Out Your Handkerchiefs
2
00:01:27,300 --> 00:01:28,289
Isn't it good?
3
00:01:29,569 --> 00:01:30,536
It's good.
4
00:01:30,771 --> 00:01:32,238
Then why aren't you eating?
5
00:01:32,406 --> 00:01:33,304
I am eating.
6
00:01:33,373 --> 00:01:36,342
No. You're pecking, nibbling,
forcing it down.
7
00:01:38,145 --> 00:01:39,237
I'm not hungry.
8
00:01:39,346 --> 00:01:41,007
You're never hungry.
9
00:01:42,449 --> 00:01:43,473
Stop, please.
10
00:01:43,583 --> 00:01:45,551
Stop? I'm just starting.
11
00:01:46,253 --> 00:01:49,120
I've ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{290}http://subs.unacs.bg
{303}{357}Ãÿ áåøå ïúðâîòî ìîìè÷å,|êîåòî ìå âèäÿ ãîë.
{374}{428}ÃÿðÃî Ã¥, òîãà âà áÿõìå|åäâà ñåäåìãîäèøè,
{432}{491}..Ãî äîðè òîãà âà èìà õ ïðåäóñåùà ÃÃ¥.
{499}{566}Ãìà Ãåùî îñîáåÃî â ïúðâîòî ìîìè÷å,|ñ êîåòî ñè èãðà åø Ãà ÷è÷î äîêòîð.
{568}{622}Moæå áè Ã¥ äóõîâÃî èëè Ãåùî òà êîâà .
{626}{684}Moæå áè, çà ùîòî òè Ã¥ âèäÿëà |ìà ëêà òà ïèøêà è ÃÃ¥ Ã¥ èçáÿãà ëà .
{692}{763}Ãî, êà êòî è äà å : Ãëèñúà è à ç|áÿ
Subtitles for Get Smart's
keywords: get, rich, or, die, tryin, 2005, greek, gr, eng, axxo,
original filename: Get Rich or Die Tryin - 2005 - - Greek - gr - 1f02dbea0274ade0f661307ca39c41d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,300 --> 00:03:17,300
?? ?? ???????.
2
00:03:23,900 --> 00:03:25,500
?????????.
3
00:03:26,900 --> 00:03:29,300
??? ???????? ??????.
4
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
?? ??????;
5
00:03:41,400 --> 00:03:43,800
?????????????? ??? 1$ ??? ??? 5$.
6
00:03:46,400 --> 00:03:48,800
?? ?????????, ???? ?????.
7
00:03:49,800 --> 00:03:51,800
??? ?????????, ???????;
8
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
???????.
9
00:04:10,800 --> 00:04:16,800
???????? ?? ?? ????????.
??? ????? ?? ?????;
10
00:04:17,200 --> 00:04:20,800
- ?????? ?? ????? ?? ??????;
- ???.
11
00:04:22,200 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{383}Ona by?a pierwsz? dziewczyn?,|kt?ra widzia?a mnie nago.
{384}{455}Mo?e i mieli?my po 7 lat,|ale ja mia?em to przeczucie...
{456}{523}...ju? wtedy.
{527}{574}Co? jest w pierwszej dziewczynie,|z kt?r? bawisz si? w doktora...
{575}{622}...mo?e to co? kosmicznego...
{623}{718}...a mo?e tylko to, ?e widzia?a tw?j|worek i nie uciek?a z krzykiem.
{719}{790}Cokolwiek to by?o, Allison i ja|byli?my dla siebie stworzeni.
{791}{862}Idealnie dopasowani.
{863}{910}Wi?c, gdy si? przeprowadzi?a,|wiedzia?em...
{911}{982}...?e kt?rego? dnia...|...jako?...
{983}{1078}...przeznaczenie zn?w nas po??czy.
{1079}{1136}Berke.
{1175}{1222}Berke Landers.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,076 --> 00:00:22,510
Está um frio
do cão lá fora.
2
00:00:23,179 --> 00:00:26,239
Deu no rádio
que vai a 1 ºC.
3
00:00:26,750 --> 00:00:27,808
Já faz 1 ºC.
4
00:00:28,018 --> 00:00:30,248
Um gelo, caramba.
5
00:00:32,022 --> 00:00:34,388
Chili!
Tá viajando?
6
00:00:34,591 --> 00:00:36,650
Vão fechar o Granville.
7
00:00:36,860 --> 00:00:38,851
O cinema da Biscayne.
8
00:00:39,262 --> 00:00:41,230
O cara deve US$ 2 mil ao Momo.
9
00:00:41,431 --> 00:00:44,161
Tô sabendo.
Talvez Momo devesse comprar ele.
10
00:00:44,367 --> 00:00:47,029
Comigo gerenciando
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,110 --> 00:00:22,544
It's fucking cold outside.
2
00:00:23,213 --> 00:00:26,273
That guy on the radio said
it's going down to 34.
3
00:00:26,783 --> 00:00:27,875
It's 34.
4
00:00:28,051 --> 00:00:30,281
That's freezing, for chrissakes.
5
00:00:32,055 --> 00:00:34,455
Yo, Chili.
What? You spacing?
6
00:00:34,624 --> 00:00:36,717
They're closing down the Granville.
7
00:00:36,893 --> 00:00:38,884
You know,
that theater down on Biscayne?
8
00:00:39,296 --> 00:00:41,287
That guy owes Momo a couple G's.
9
00:00:41,464 --> 00:00:44,228
I know. I was thinking
maybe Momo shou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:27,009 --> 00:06:28,271
Let`s do this.
2
00:06:31,013 --> 00:06:32,844
Where the fuck you been, kid?
l`m starving here.
3
00:06:32,948 --> 00:06:34,176
Oh, shit!
4
00:06:34,917 --> 00:06:38,353
-Relax. Take it easy.
-Shut your fuckin` mouth!
5
00:06:38,987 --> 00:06:40,420
Nobody move, nobody get hurt.
6
00:06:40,522 --> 00:06:43,389
Put the money in the bag.
Lay your ass fucking down!
7
00:06:46,028 --> 00:06:49,520
Put the money in the bag!
Where the 100s at? Where the 100s at?
8
00:06:49,631 --> 00:06:51,189
ln the fucking bag. Lay it.
9
00:06:51,300 --> 00:06:52,961
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,960 --> 00:03:21,760
A lo que venimos
2
00:03:27,060 --> 00:03:27,860
Mierda
3
00:03:27,630 --> 00:03:28,900
Con calma
4
00:03:31,900 --> 00:03:33,030
Si nadie se mueve nadie sale herido
5
00:03:33,460 --> 00:03:34,430
Muevete perra
6
00:03:38,160 --> 00:03:40,160
Ponlo en la bolsa
7
00:03:42,960 --> 00:03:43,930
¿ Que tienes ahi?
8
00:03:45,160 --> 00:03:47,030
De uno y de cinco
9
00:03:47,760 --> 00:03:48,660
Ve alla atras
10
00:03:50,030 --> 00:03:51,760
Te mueves y te mato
11
00:03:53,330 --> 00:03:55,160
Tu no hagas ningun
pinche movimiento
12
00:03:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1402}{1461}Bare-ass naked with his socks still on?
{1463}{1564}- Yeah, they do it like that up North.|- What for? Protective purposes?
{1580}{1616}- Ask me?|- Ask Jack.
{1634}{1678}It's his old stamping ground.
{1984}{2032}Must be a bloody contortionist.
{2298}{2335}Not suede boots!
{2366}{2400}Knock it off, Gerald.
{2403}{2449}What? And get the clap?
{2845}{2905}We don't want you|to go up to the North, Jack.
{2964}{2984}No?
{3012}{3051}You work for us, Jack.
{3061}{3128}You know we're connected|with the Newcastle mob.
{3132}{3176}I'd hate you to screw it up.
{3253}{3291}What's that, a python?
{3434}{3473}What are you going for?
{3557
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,877 --> 00:01:40,028
No.
2
00:01:39,880 --> 00:01:42,030
Hello, Mr. Davis.
3
00:01:41,882 --> 00:01:46,034
My name is Jack Carter,
and you don't want to know me.
4
00:01:45,886 --> 00:01:48,036
I know it's one guy talking,
but I'll be honest.
5
00:01:47,888 --> 00:01:51,039
I don't understand
what the big fricking deal is. I don't.
6
00:01:50,891 --> 00:01:54,042
I told Fletcher
I was gonna get him the money.
7
00:01:53,894 --> 00:01:55,043
You shut up!
8
00:01:54,895 --> 00:01:57,045
Give me a break, will you, Jack?
9
00:01:56,897 --> 00:02:01,049
In all honesty, you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:06,080
Inspectorul Higgs a inceput interogatoriul
pe 25 mai 1405.
2
00:00:07,720 --> 00:00:15,360
Traficanti de droguri dubiosi,Delincventi
minori, lume interlopa
3
00:00:16,800 --> 00:00:22,680
...Raufacatori dementi, bande etnice,
... falsificatori si cartofori,
4
00:00:23,520 --> 00:00:25,320
Toti intr-o goana nebuna dupa bani.
5
00:00:29,920 --> 00:00:33,160
Ai incurcat-o Boaz.
Vorbeste pana nu te inec baiete .
6
00:00:34,000 --> 00:00:35,960
Am mai facut eu niste porcarii ilegale .
7
00:00:36,640 --> 00:00:39,400
Dar jur ca nu stiu nimic despre cei
cu de la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{384}{488}ÃÃÃÃÃ
{527}{591}Ãó÷åøêè ñòóä Ã¥ âúÃ.
{594}{701}Ãî ðà äèîòî êà çà õà , ֌ òåìïåðà òóðà òà |ùÿëà äà ïà äÃÃ¥ äî åäèÃ.
{707}{790}Ãäèà ãðà äóñ, à ìè ֌ òîâà |ñè Ã¥ æèâî çà ìðúçâà ÃÃ¥.
{798}{865}Ãåé, Ãèëè. Ãëóøà ø ëè ìå?
{868}{979}Ãåëè äà çà òâà ðÿò êèÃî "Ãðà Ãâèë".
{982}{1029}ÃîáñòâåÃèêà ìó|äúëæè Ãà Ãîìî Ãÿêîëêî õèëÿäà ðêè.
{1032}{1150}ÃÃà ì. Ãî-äîáðå Ãîìî äà ãî êóïè.|Ãç ìîãà äà ñå çà Ãèìà âà ì ñ êèÃîòî.
{1153}{1250}ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Bare-ass naked with his socks still on?
00:00:43:-Yeah, they do it like that up North.|-What for? Protective purposes?
00:00:48:-Ask me?|-Ask Jack.
00:00:50:It's his old stamping ground.
00:01:04:Must be a bloody contortionist.
00:01:17:Not suede boots!
00:01:19:knock it off, Gerald.
00:01:21:What? And get the clap?
00:01:38:We don't want you|to go up to the North, Jack.
00:01:43:No?
00:01:45:You work for us, Jack.
00:01:47:You know we're connected|with the Newcastle mob.
00:01:50:I'd hate you to screw it up.
00:01:55:What's that, a python?
00:02:02:What are you going for?
00:02:07:To find out what happened.
00:02:08:Look, your brother's dead and gone.
00:02:12:They
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,760 --> 00:00:55,544
Ik hoorde pas laat wat seks was.
Ik was al bijna tien.
2
00:00:55,722 --> 00:01:00,634
Toen vertelde Mark Watkins me
hoe kindjes gemaakt werden.
3
00:01:02,271 --> 00:01:06,767
Weet je dat zeker ?
- Ja, hoor. Het is echt waar.
4
00:01:06,942 --> 00:01:10,276
M'n vader heeft er een video over.
5
00:01:10,446 --> 00:01:14,740
Een jaar lang dacht ik dat twee vrouwen
een man moesten vastbinden...
6
00:01:14,909 --> 00:01:17,910
en ijs op z'n piemel moesten smeren.
7
00:01:21,040 --> 00:01:23,875
Het is je lievelingsijs.
8
00:01:28,840 --> 00:01:32,505
Gelu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,100
Ãversatt av: Gemini X
www.Undertexter.se
2
00:03:13,400 --> 00:03:14,700
Då kör vi.
3
00:03:17,400 --> 00:03:19,200
Var fan har du varit?
jag svälter ihjäl.
4
00:03:19,300 --> 00:03:20,600
Ãh, skit!
5
00:03:21,300 --> 00:03:24,700
- Lugn, Ta det lugnt.
- Håll käften!
6
00:03:25,400 --> 00:03:26,800
Rör inte en fena, så är det lugnt.
7
00:03:26,900 --> 00:03:29,800
Lägg pengarna i väskan.
Lägg dig ner för fan!
8
00:03:32,400 --> 00:03:35,900
Lägg pengarna i väskan!
Var är hundringarna? Var är hundringarna?
9
00:03:36,000 --> 00:0
Subtitles for Get Smart's
keywords: on, your, marx, get, set, go!, 2004, 1, cd, deutsch, de, go, schweik, ger,
original filename: On Your Marx, Get Set, Go! - 2004 - 1CD - Deutsch - de - a0968af58a265e76caf741c6ceb75db1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:27:46,132 --> 00:27:48,088
Die Marx Brothers waren zauberhaft.
2
00:27:48,252 --> 00:27:49,970
- Unbez?hmbar.
- Nahrhaft.
3
00:27:50,132 --> 00:27:51,850
- Revolution?r.
- Lebensfroh.
4
00:27:52,012 --> 00:27:54,207
- Wild. Verr?ckt.
- Respektlos.
5
00:27:54,372 --> 00:27:55,964
J?disch.
6
00:27:58,172 --> 00:28:00,845
Vielf?ltig.
7
00:28:01,012 --> 00:28:03,162
- Erfinderisch.
- Lustig.
8
00:28:03,332 --> 00:28:04,526
- Urkomisch.
- Klassisch.
9
00:28:04,692 --> 00:28:07,001
- Sie wussten genau, was sie taten.
- lhre Comedy?
10
00:28:07,172 --> 00:28:09,891
Es gab S
Subtitles for Get Smart's
keywords: american, dad, 11, 4, 2005, s01e1, stannie, get, your, gun, pdtv, lol, s01e14,
original filename: American.Dad(114)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,150 --> 00:00:18,618
BIG BIRD MUERE DE FIEBRE AVIAR
2
00:00:26,196 --> 00:00:29,680
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:34,335 --> 00:00:36,303
Bocadillos para el club de armas.
4
00:00:36,403 --> 00:00:39,861
Iré por las bebidas para que puedan
"recargar" energÃas.
5
00:00:42,776 --> 00:00:43,936
Qué chistosa.
6
00:00:44,044 --> 00:00:47,673
- ¿Me guardaste una galleta?
- Seguro. La última.
7
00:00:47,781 --> 00:00:50,181
Galleta, luces increÃble.
8
00:00:50,284 --> 00:00:53,048
No hables. Iré por leche para tu baño.
9
00:00:53,153 --> 0
Subtitles for Get Smart's
keywords: get, on, the, bus, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Get on the Bus (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:00:23,796 --> 02:00:24,911
Güney Merkez Los Angeles
2
02:00:25,076 --> 02:00:26,191
Ãlk AME Kilisesi
3
02:00:36,836 --> 02:00:38,906
- Ne?
- Ahbap, ben gitmiyorum.
4
02:00:39,116 --> 02:00:41,152
Ben o otobüse bineceðim.
5
02:00:41,356 --> 02:00:44,234
Bu demek ki sen de
o otobüse bineceksin.
6
02:00:44,476 --> 02:00:45,795
Ãok komik duruyoruz!
7
02:00:45,956 --> 02:00:48,345
Ãimdi de utanmaya mý karar verdin?
8
02:00:48,516 --> 02:00:50,984
Bunu daha önce düþünmeliydin.
9
02:00:51,196 --> 02:00:53,187
- Ahbap, gitmiyorum.
- Bana bir daha "ahbap" dersen...
10
Subtitles for Get Smart's
keywords: get, rich, or, die, tryin, 2005, eng, axxo,
original filename: 6223-Get.Rich.Or.Die.Tryin[2005]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,300 --> 00:03:17,300
?? ?? ???????.
2
00:03:23,900 --> 00:03:25,500
?????????.
3
00:03:26,900 --> 00:03:29,300
??? ???????? ??????.
4
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
?? ??????;
5
00:03:41,400 --> 00:03:43,800
?????????????? ??? 1$ ??? ??? 5$.
6
00:03:46,400 --> 00:03:48,800
?? ?????????, ???? ?????.
7
00:03:49,800 --> 00:03:51,800
??? ?????????, ???????;
8
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
???????.
9
00:04:10,800 --> 00:04:16,800
???????? ?? ?? ????????.
??? ????? ?? ?????;
10
00:04:17,200 --> 00:04:20,800
- ?????? ?? ????? ?? ??????;
- ???.
11
00:04:22,200 --> 00:04
Subtitles for Get Smart's
keywords: even, cowgirls, get, the, blues, 1993, 1, cd, polish, pl,
original filename: Even Cowgirls Get the Blues - 1993 - 1CD - Polish - pl - 549bc410b1c524f1e1ed6b4355ddd836.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
U Sissy Hank show niezwyk?e by?o to,
?e nie wyros?a na zwariowan? neurotyczk?.
2
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Je?li jeste? ma?? dziewczynk?,
w z biednego przedmie?cia w Richmond
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
w stanie Wirginia,
tak jak Sissy,
4
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
a tw?j w?asny tatu?
?artuje sobie,
5
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
?e "jeste? ca?a z kciuk?w"
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
wtedy hartujesz si?...
albo si? za?amujesz.
7
00:00:56,000 --> 00:01:05,000
...happy birthday to you.
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Pomy?la?a? jakie? ?
Subtitles for Get Smart's
keywords: get, rich, or, die, tryin, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Get Rich or Die Tryin - 2005 - 1CD - Czech - cz - 253b90a0a465ad7b3d39a49711ce3e0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,534 --> 00:00:17,600
Prelo?il Kanalista
2
00:03:13,443 --> 00:03:14,736
Jdeme na to.
3
00:03:17,447 --> 00:03:19,283
Kde se??
Um?r?m hlady!
4
00:03:19,408 --> 00:03:20,617
Kurva!
5
00:03:21,368 --> 00:03:24,788
- Klid!
- Dr?te ty zkurven? huby!
6
00:03:25,414 --> 00:03:26,832
Neh?bejte se,
nikomu se nic nestane.
7
00:03:26,957 --> 00:03:29,793
Dej prachy do vaku.
A le? kurva!
8
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
Dej prachy do toho vaku!
Kde jsou stovky? Kde jsou stovky?
9
00:03:36,049 --> 00:03:37,593
Do vaku!
Le?!
10
00:03:37,718 --> 00:03:39,386
Co tam m???
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{571}It's fucking cold outside.
{586}{660}That guy on the radio said|it's going down to 34.
{673}{698}It's 34.
{702}{756}That's freezing, for chrissakes.
{798}{856}Yo, Chili.|What? You spacing?
{861}{910}They're closing down the Granville.
{914}{962}You know,|that theater down on Biscayne?
{972}{1020}That guy owes Momo a couple G's.
{1025}{1091}I know. I was thinking|maybe Momo should buy it.
{1095}{1159}I could run it.|Show old Cagney movies.
{1163}{1244}Why would Momo want a theater|that shows movies no one wants to see?
{1272}{1361}Outside of making it a porno house,|he's not going to give a fuck.
{1363}{1407}I'm gonna go|talk to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1680}"Lo que esperamos del hombre|de este lado de la tumba...
{1686}{1760}..es la virtud de saber|que es capaz del mal".
{2396}{2422}Hola, Sr. Davis.
{2425}{2492}Soy Jack Carter|y Ud. preferirÃa no conocerme.
{2526}{2586}Quizás hable solo,|pero seré honesto contigo.
{2587}{2661}No entiendo cuál es el puto problema.
{2662}{2722}Le dije a Fletcher que pagarÃa.
{2725}{2758}¡Cállate!
{2761}{2805}No fastidies, Jack.
{2805}{2884}¿Hace cuánto que no ves al hombre,|cuatro, cinco años?
{2887}{2942}¿Muere, y de pronto te importa mucho?
{2945}{2980}¿Te volviste compasivo?
{2982}{3051}Es tan poco creÃble que ni es gracioso.
{3073
Subtitles for Get Smart's
keywords: get, rich, or, die, tryin, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 4, 14, 51, axxo,
original filename: Get Rich Or Die Tryin - Est - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,443 --> 00:03:14,736
Teeme ära.
2
00:03:17,447 --> 00:03:19,283
Kus sa nii kaua olid?
Ma olen nälga suremas.
3
00:03:19,408 --> 00:03:20,617
Kurat!
4
00:03:21,368 --> 00:03:24,788
Rahu.
- Võta asja rahulikult!
5
00:03:25,414 --> 00:03:26,832
Ãrge liigutage ja
keegi ei saa viga.
6
00:03:26,957 --> 00:03:29,793
Pane raha kotti.
Kobi põrandale!
7
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
Pane raha kotti!
Kus sajalised on? Kus sajalised on?
8
00:03:36,049 --> 00:03:37,593
Pane kotti.
9
00:03:37,718 --> 00:03:39,386
Mis sul seal on?
10
00:03:39,803 --> 00:03:42,347
Ainult Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}Kompresja z DVD: DivXMpeg|www.divx-mpeg.prv.pl
{443}{511}M?wi? ci, Bobby,|to bzdura.
{547}{608}Kompletna bzdura.
{652}{693}Sam nie wiem.
{701}{759}Czy to co robi?|jest sztuk??
{767}{834}Nie wiem co to jest.
{842}{960}Co? ze mn? jest nie tak.|Czego? mi brak. Nie wiem.
{1025}{1139}Nie wierz? w to gadanie,|?e ka?dy z nas ma w sobie dziecko.
{1147}{1214}My?l?, ?e to brednie.
{1222}{1343}Ale czasem lubi? da? temu dziecku|cukierka, tak na wszelki wypadek.
{1351}{1450}To strasznie przygn?biaj?ce.
{1540}{1636}Znam si? na tym|to depresja.
{1644}{1692}Kto jest temu winien?
{1794}{1833}- Kiedy to si? sta?o?|- Nie wiem.
{1841}{1879}- Gdzie
Subtitles for Get Smart's
keywords: get, over, it, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Get Over It (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{351}{417}O, beni ilk çýplak gören kýzdý.
{420}{477}7 yaþýmýzda olduðumuzu|söylemeliyim.
{481}{534}O zamanlarda bile içimde|garip bir his vardý.
{538}{604}Ãlk doktorculuk oynadýðýn kýz ile|ilgili her zaman bir þeyler vardýr.
{607}{668}Belki de kozmik bir olaydýr.
{672}{754}Ãýðlýk atarak yanýndan kaçamadýðý|için bile olabilir.
{758}{828}Her neden olursa olsun Allison ve|ben birbirimiz için yaratýlmýþtýk.
{831}{872}Müthiþ bir uyumumuz vardý.
{876}{979}Buradan taþýndýktan sonra|bir gün bir yerde...
{982}{1046}...karþýlacaðýmýzý biliyordum.
{1105}{1164}Berke?
{1168}{1223}Berke Landers.
{1253}{13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1416}{1475}Nie zdj?? skarpetek?
{1477}{1578}- Tak to robi? na P??nocy.|- Dlaczego? Taka forma antykoncepcji?
{1594}{1638}- Mnie pytasz?|- Spytaj Jacka.
{1648}{1694}On si? zna na tych rzeczach.
{1998}{2046}To jaki? cholerny akrobata.
{2312}{2353}Tylko nie zamszowe buty!
{2380}{2414}Przesta? pieprzy?, Gerald.
{2416}{2463}Co? ?eby mi usech??
{2859}{2919}Nie chcemy, ?eby? jecha? na P??noc, Jack.
{2978}{2998}Nie?
{3026}{3067}Pracujesz dla nas, Jack.
{3075}{3142}Wiesz, ?e mamy uk?ady|z gangiem z Newcastle.
{3146}{3194}Nie chcia?bym, aby? to zepsu?.
{32
Subtitles for Get Smart's
keywords: the, closer, you, get, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, american, women, int, hfdx,
original filename: The Closer You Get (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,811 --> 00:00:46,745
<i>"On the northwest coast of Ireland...</i>
2
00:00:46,813 --> 00:00:50,544
<i>"facing the Atlantic Ocean</i>
<i>lies county Donegal...</i>
3
00:00:50,617 --> 00:00:54,678
<i>"a place of rugged</i>
<i>and unspoiled beauty...</i>
4
00:00:54,754 --> 00:00:58,485
<i>"of black mountains</i>
<i>and lush green fields...</i>
5
00:00:58,558 --> 00:01:02,324
<i>"and tiny villages</i>
<i>nestling by the sea.</i>
6
00:01:02,395 --> 00:01:05,455
<i>"These outposts</i>
<i>of Celtic tradition...</i>
7
00:01:05,532 --> 00:01:09,798
<i>"offer a vibrant and colorful remin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,880 --> 00:01:40,040
Nee.
2
00:01:39,880 --> 00:01:42,040
Hallo, Mr. Davis.
3
00:01:41,880 --> 00:01:46,040
Mijn naam is Jack Carter,
en jij wil me niet leren kennen.
4
00:01:45,880 --> 00:01:48,040
Ik weet dat er één persoon spreekt,
maar ik ben eerlijk.
5
00:01:47,880 --> 00:01:51,040
Ik versta niet
wat er zo erg is. Echt niet.
6
00:01:50,880 --> 00:01:54,040
Ik heb het Fletcher verteld
lk wilde hem het geld geven.
7
00:01:53,880 --> 00:01:55,040
Hou je mond !
8
00:01:54,880 --> 00:01:57,040
Wil je me gerust laten, Jack ?
9
00:01:56,880 --> 00:02:01,040
In alle ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{584}{661}"Lo que esperamos del hombre|de este lado de la tumba...
{666}{740}..es la virtud de saber|que es capaz del mal".
{1377}{1403}Hola, Sr. Davis.
{1405}{1472}Soy Jack Carter|y Ud. preferirÃa no conocerme.
{1506}{1566}Quizás hable solo,|pero seré honesto contigo.
{1568}{1641}No entiendo cuál es el puto problema.
{1643}{1703}Le dije a Fletcher que pagarÃa.
{1705}{1738}¡Cállate!
{1742}{1785}No fastidies, Jack.
{1786}{1865}¿Hace cuánto que no ves al hombre,|cuatro, cinco años?
{1867}{1923}¿Muere, y de pronto te importa mucho?
{1925}{1961}¿Te volviste compasivo?
{1962}{2031}Es tan poco creÃble que ni es gracioso.
{2053}{21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,530 --> 00:00:01,574
Hola, Peyton.
2
00:00:06,867 --> 00:00:08,995
Peyton, 8vo grado. Campamento
de porristas.
3
00:00:11,728 --> 00:00:13,351
Ahora es "Hoes over Psychos".
4
00:00:13,451 --> 00:00:15,374
- Me salvaste.
- Tu también lo hiciste.
5
00:00:15,474 --> 00:00:16,720
¿Quieres venir conmigo?
6
00:00:16,945 --> 00:00:18,021
Iré contigo.
7
00:00:18,121 --> 00:00:21,001
¿Crees que es imposible para tÃ
tener sentimientos hacÃa mà otra vez?
8
00:00:21,038 --> 00:00:22,471
No es imposible
9
00:00:25,542 --> 00:00:26,618
Perdiste tu teléfono.
10
00:00:26,7