Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Get Over It by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{290}http://subs.unacs.bg
{303}{357}Ãÿ áåøå ïúðâîòî ìîìè÷å,|êîåòî ìå âèäÿ ãîë.
{374}{428}ÃÿðÃî Ã¥, òîãà âà áÿõìå|åäâà ñåäåìãîäèøè,
{432}{491}..Ãî äîðè òîãà âà èìà õ ïðåäóñåùà ÃÃ¥.
{499}{566}Ãìà Ãåùî îñîáåÃî â ïúðâîòî ìîìè÷å,|ñ êîåòî ñè èãðà åø Ãà ÷è÷î äîêòîð.
{568}{622}Moæå áè Ã¥ äóõîâÃî èëè Ãåùî òà êîâà .
{626}{684}Moæå áè, çà ùîòî òè Ã¥ âèäÿëà |ìà ëêà òà ïèøêà è ÃÃ¥ Ã¥ èçáÿãà ëà .
{692}{763}Ãî, êà êòî è äà å : Ãëèñúà è à ç|áÿ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{383}Ona by?a pierwsz? dziewczyn?,|kt?ra widzia?a mnie nago.
{384}{455}Mo?e i mieli?my po 7 lat,|ale ja mia?em to przeczucie...
{456}{523}...ju? wtedy.
{527}{574}Co? jest w pierwszej dziewczynie,|z kt?r? bawisz si? w doktora...
{575}{622}...mo?e to co? kosmicznego...
{623}{718}...a mo?e tylko to, ?e widzia?a tw?j|worek i nie uciek?a z krzykiem.
{719}{790}Cokolwiek to by?o, Allison i ja|byli?my dla siebie stworzeni.
{791}{862}Idealnie dopasowani.
{863}{910}Wi?c, gdy si? przeprowadzi?a,|wiedzia?em...
{911}{982}...?e kt?rego? dnia...|...jako?...
{983}{1078}...przeznaczenie zn?w nas po??czy.
{1079}{1136}Berke.
{1175}{1222}Berke Landers.
Subtitles for Get Over It
keywords: get, over, it, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38836-Get_Over_It_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,728 --> 00:00:14,865
A fost prima fata care m-a vazut gol.
2
00:00:15,894 --> 00:00:19,408
Desigur,aveam doar 7 ani,dar
in acel timp simteam ceva pentru ea.
3
00:00:21,657 --> 00:00:24,116
Prima fata cu care m-am jucat
medicul este speciala...
4
00:00:23,718 --> 00:00:25,260
poate cosmic...
5
00:00:25,261 --> 00:00:28,881
imi da pachetul si nu tipa.
6
00:00:29,692 --> 00:00:32,539
Oricum era, Allison si eu
eram unul pentru altul
7
00:00:33,149 --> 00:00:34,527
Era o uniune perfecta
8
00:00:34,658 --> 00:00:37,780
Cand familia ei s-a mutat
mi-am zis ca intr-o zi,cumva...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Ona to ujrza?a mnie pierwsza nago...
00:00:16:?mia?em wtedy co prawda 7 lat,...
00:00:19:?ale mia?em ju? przeczucie, ?e to w?a?nie ta osoba?
00:00:22:?z kt?r? bawi?em si? w doktora...
00:00:26:...bez ?adnych obaw, ?e co? wygada.
00:00:30:Mia?em wra?enie, ?e Allison i ja byli?my stworzeni dla siebie.
00:00:33:Idealna para.
00:00:36:Dlatego gdy si? wyprowadzili?my mia?em nadziej?, ?e pewnego dnia...
00:00:38:...gdzie?... |...jako?...
00:00:41:?przeznaczenie zn?w nas po??czy.
00:00:44:Berke.
00:00:48:Berke Lenders.
00:00:51:To ja Allison. |Allison McAllister.
00:00:59:Przez co ja przeszed?em by j? odnale?? |a w ko?cu to ona znalaz?a mnie.
00:01:04:To by? idealny romans. U
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,728 --> 00:00:14,865
Fue la primera chica en verme desnudo.
2
00:00:15,894 --> 00:00:19,408
Claro, que en ese entonces tenÃamos 7 años, pero
incluso en esa época sentÃa algo por ella.
3
00:00:21,657 --> 00:00:24,116
La primera chica con quien
juegas al médico es especial...
4
00:00:23,718 --> 00:00:25,260
quizás sea algo cósmico...
5
00:00:25,261 --> 00:00:28,881
o que mi paquete no la aterró.
6
00:00:29,692 --> 00:00:32,539
Como fuera, Allison y yo
éramos el uno para el otro
7
00:00:33,149 --> 00:00:34,527
Era una unión perfecta
8
00:00:34,658 --> 00:00:37,780
Cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{357}Ãÿ áåøå ïúðâîòî ìîìè÷å,|êîåòî ìå âèäÿ ãîë.
{374}{428}ÃÿðÃî Ã¥, òîãà âà áÿõìå|åäâà ñåäåìãîäèøè,
{432}{491}..Ãî äîðè òîãà âà èìà õ ïðåäóñåùà ÃÃ¥.
{499}{566}Ãìà Ãåùî îñîáåÃî â ïúðâîòî ìîìè÷å,|ñ êîåòî ñè èãðà åø Ãà ÷è÷î äîêòîð.
{568}{622}Moæå áè Ã¥ äóõîâÃî èëè Ãåùî òà êîâà .
{626}{684}Moæå áè, çà ùîòî òè Ã¥ âèäÿëà |ìà ëêà òà ïèøêà è ÃÃ¥ Ã¥ èçáÿãà ëà .
{692}{763}Ãî, êà êòî è äà å : Ãëèñúà è à ç|áÿõìå ñúçäà äåÃè åäÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Titlovi napravljeni sa SubRip-om 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:12.64,00:00:14.92
Ona je bila prvo dekle,[br]ki me je videla golega.
00:00:15.60,00:00:17.88
Imela sva sedem let,
00:00:18.04,00:00:20.48
toda že takrat[br]sem imel èuden obèutek.
00:00:20.84,00:00:23.64
Prva punca, s katero se igras[br]zdravnike, je nekaj posebnega.
00:00:23.72,00:00:25.95
Morda je to duhovna stvar[br]ali kaj podobnega.
00:00:26.12,00:00:28.56
Morda pa zato, ker je videla[br]ta malega in ni pobegnila.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{357}Ãÿ áåøå ïúðâîòî ìîìè÷å,|êîåòî ìå âèäÿ ãîë.
{374}{428}ÃÿðÃî Ã¥, òîãà âà áÿõìå|åäâà ñåäåìãîäèøè,
{432}{491}..Ãî äîðè òîãà âà èìà õ ïðåäóñåùà ÃÃ¥.
{499}{566}Ãìà Ãåùî îñîáåÃî â ïúðâîòî ìîìè÷å,|ñ êîåòî ñè èãðà åø Ãà ÷è÷î äîêòîð.
{568}{622}Moæå áè Ã¥ äóõîâÃî èëè Ãåùî òà êîâà .
{626}{684}Moæå áè, çà ùîòî òè Ã¥ âèäÿëà |ìà ëêà òà ïèøêà è ÃÃ¥ Ã¥ èçáÿãà ëà .
{692}{763}Ãî, êà êòî è äà å : Ãëèñúà è à ç|áÿõìå ñúçäà äåÃè åäÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{315}ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ
{316}{357}Ãÿ áåøå ïúðâîòî ìîìè÷å,|êîåòî ìå âèäÿ ãîë.
{374}{428}ÃÿðÃî Ã¥, òîãà âà áÿõìå|åäâà ñåäåìãîäèøè,
{432}{491}...Ãî äîðè òîãà âà èìà õ ïðåäóñåùà ÃÃ¥.
{499}{566}Ãìà Ãåùî îñîáåÃî â ïúðâîòî ìîìè÷å,|ñ êîåòî ñè èãðà åø Ãà ÷è÷î äîêòîð.
{568}{622}Moæå áè Ã¥ äóõîâÃî èëè Ãåùî òà êîâà .
{626}{684}Moæå áè, çà ùîòî òè Ã¥ âèäÿëà |ìà ëêà òà ïèøêà è ÃÃ¥ Ã¥ èçáÿãà ëà .
{692}{763}Ãî, êà êòî è äà å : Ãëèñúà è
Subtitles for Get Over It
keywords: get, over, it, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Get Over It (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{351}{417}O, beni ilk çýplak gören kýzdý.
{420}{477}7 yaþýmýzda olduðumuzu|söylemeliyim.
{481}{534}O zamanlarda bile içimde|garip bir his vardý.
{538}{604}Ãlk doktorculuk oynadýðýn kýz ile|ilgili her zaman bir þeyler vardýr.
{607}{668}Belki de kozmik bir olaydýr.
{672}{754}Ãýðlýk atarak yanýndan kaçamadýðý|için bile olabilir.
{758}{828}Her neden olursa olsun Allison ve|ben birbirimiz için yaratýlmýþtýk.
{831}{872}Müthiþ bir uyumumuz vardý.
{876}{979}Buradan taþýndýktan sonra|bir gün bir yerde...
{982}{1046}...karþýlacaðýmýzý biliyordum.
{1105}{1164}Berke?
{1168}{1223}Berke Landers.
{1253}{13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{384}Ona to ujrza³a mnie pierwsza nago...|Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{384}{456}...mia³em wtedy co prawda 7 lat,
{456}{525}...ale mia³em ju¿ przeczucie, ¿e to w³aÅnie ta osoba...
{527}{599}...z któr¹ bawi³em siê w doktora...
{623}{695}...bez ¿adnych obaw, ¿e coŠwygada.
{719}{791}Mia³em wra¿enie, ¿e Allison i ja byliÅmy stworzeni dla siebie.
{791}{863}Idealna para.
{863}{909}Dlatego gdy siê wyprowadziliÅmy mia³em nadziejê,|¿e pewnego dnia...
{911}{983}...gdzieÅ...|...jakoÅ...
{983}{1055}...przeznaczenie znów nas po³¹czy.
{1055}{1127}Berke.
{1151}{1223}Berke Lenders.
{1223}{1295}To ja Allison.|Al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{326}Ela foi a primeira rapariga|que me viu nu.
{340}{448}Ã certo que isso foi aos 7anos,|mas tive logo um pressentimento.
{475}{535}A 1ª com quem se brinca|aos médicos é especial.
{539}{576}Talvez tenha a ver|com os astros,
{580}{672}ou então é porque nos viu a|ferramenta e não fugiu a sete pés.
{676}{750}Fosse pelo que fosse, a Allison|e eu éramos feitos um para o outro.
{755}{806}Encaixávamos perfeitamente.|Por isso,
{810}{897}quando ela se mudou de terra,|não tive dúvidas de que um dia,
{908}{973}o destino nos voltaria ajuntar.
{1035}{1064}Berke.
{1130}{1171}Berke Landers.
{1197}{1279}Sou eu, a AIIison.|AIIison McAIIis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{356}Ona je bila prvo dekle,|ki me je videla golega.
{373}{430}Imela sva sedem let,
{434}{495}toda že takrat|sem imel èuden obèutek.
{504}{574}Prva punca, s katero se igras|zdravnike, je nekaj posebnega.
{576}{632}Morda je to duhovna stvar|ali kaj podobnega.
{636}{697}Morda pa zato, ker je videla|ta malega in ni pobegnila.
{706}{780}Kakorkoli, z Allison sva bila|ustvarjena drug za drugega.
{787}{830}Popoln par.
{838}{897}Ko so se odselili,|sem vedel,
{903}{993}da naju bo nekega dne|usoda spet združila.
{1063}{1116}Berke.
{1159}{1217}Berke Landers.
{1232}{1306}Jaz sem,|Allison McAlister.
{1409}{1475}Od vseh šolskih menz|na svetu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,124 --> 00:00:30,036
Zij zag mij als eerste
helemaal naakt.
2
00:00:30,244 --> 00:00:35,272
We waren pas zeven, maar
toch had ik al zo'n voorgevoel.
3
00:00:35,484 --> 00:00:38,920
Ik speelde voor 't eerst
doktertje met haar.
4
00:00:39,124 --> 00:00:43,356
Zij zag m'n piemel
en liep niet gillend weg.
5
00:00:43,564 --> 00:00:47,921
Hoe dan ook, Allison en ik
waren voor elkaar geschapen.
6
00:00:48,124 --> 00:00:52,561
Ik wist dus
dat toen zij ging verhuizen...
7
00:00:52,764 --> 00:00:56,677
dat het noodlot
ons weer bij elkaar zou brengen.
8
00:00:57,764 --> 00:00:59,27
Subtitles for Get Over It
keywords: over, it, unlimited, get,
original filename: 071872004Get.Over.It.DVDRiP.XViD-UNLiMiTED.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,500
Ela foi a primeira rapariga
que me viu nu.
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,300
à certo que isso foi aos 7 anos,
mas tive logo um pressentimento.
3
00:00:20,400 --> 00:00:22,800
A 1ª com quem se brinca
aos médicos é especial.
4
00:00:22,900 --> 00:00:24,400
Talvez tenha a ver
com os astros,
5
00:00:24,600 --> 00:00:28,200
ou então é porque nos viu a
ferramenta e não fugiu a sete pés.
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,400
Fosse pelo que fosse, a Allison
e eu éramos feitos um para o outro.
7
00:00:31,600 --> 00:00:33,600
Encaixávamos perfeitamente.
Por isso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,320 --> 00:00:14,788
<i>Ela foi a primeira rapariga</i>
<i>que me viu nu</i>.
2
00:00:15,360 --> 00:00:19,672
<i>Ã certo que isso foi aos 7 anos,</i>
<i>mas tive logo um pressentimento</i>.
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,155
<i>A 1ª com quem se brinca</i>
<i>aos médicos é especial</i>.
4
00:00:23,320 --> 00:00:24,799
<i>Talvez tenha a ver</i>
<i>com os astros</i>,
5
00:00:24,960 --> 00:00:28,635
<i>ou então é porque nos viu a</i>
<i>ferramenta e não fugiu a sete pés</i>.
6
00:00:28,800 --> 00:00:31,758
<i>Fosse pelo que fosse</i>, <i>a Allison</i>
<i>e eu éramos feitos um pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{313}{388}Hun var den f?rste,|der s? mig n?gen.
{392}{498}Vi var godt nok kun syv ?r gamle,|men f?lelsen var der alligevel.
{502}{577}Der er noget s?rligt ved den f?rste,|man leger doktor med.
{581}{716}Noget kosmisk eller m?ske bare det,|at hun s? alt uden at stikke af.
{720}{834}Allison og jeg var skabt|for hinanden. Det perfekte par.
{838}{1013}S? da de flyttede, vidste jeg,|at sk?bnen ville f?re os sammen.
{1075}{1128}Berke.
{1173}{1239}Berke Landers.
{1243}{1329}Det er mig. Allison.|Allison McAllister.
{1414}{1496}Af alle kantiner i hele verden, -
{1500}{1606}- tr?dte hun den dag ind i min.|Det var bare s? romantisk.
{1610}{1686}Jeg k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,880 --> 00:00:14,360
Fue la primera chica
en verme desnudo
2
00:00:14,920 --> 00:00:19,240
Claro,en ese entonces tenÃamos
7 años Pero incluso en esa época
sentÃa algo por ella
3
00:00:20,360 --> 00:00:22,720
La primera chica con quien
juegas al médico es especial
4
00:00:22,880 --> 00:00:24,360
Será algo cósmico
5
00:00:24,520 --> 00:00:28,200
o que mi paquete
no la aterró.
6
00:00:28,360 --> 00:00:31,320
Como fuera, Allison y yo
éramos el uno para el otro
7
00:00:31,520 --> 00:00:33,560
Era una unión perfecta
8
00:00:33,720 --> 00:00:37,200
Cuando su familia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}öôééä îäðä
{105}{250}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ|Www.LioNetwork.Net
{295}{358}äéà äééúä äáçåøä äøà ùåðä ùøà úä à åúé òéøåÃ
{372}{480}à ôéìå ùäééðå áðé ùáò áà åúä ú÷åôä äéå ìé øâùåú
{508}{568}éù îùäå îéåçã áðòøä äøà ùåðä|"ùà éúä à úä îùç÷ á"øåôà åçåìä
{570}{608}à åìé æä ÷åñîé à å îùäå
{612}{705}à å äòåáãä ùäéà øà úä à ú äçáéìä ùìé|.åìà áøçä áöò÷åú
{708}{782}îä ùæä ìà éäéä, à ìéñåï åà ðé ðåòãðå æ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Ona to ujrza?a mnie pierwsza nago...
00:00:16:?mia?em wtedy co prawda 7 lat,...
00:00:19:?ale mia?em ju? przeczucie, ?e to w?a?nie ta osoba?
00:00:22:?z kt?r? bawi?em si? w doktora...
00:00:26:...bez ?adnych obaw, ?e co? wygada.
00:00:30:Mia?em wra?enie, ?e Allison i ja byli?my stworzeni dla siebie.
00:00:33:Idealna para.
00:00:36:Dlatego gdy si? wyprowadzili?my mia?em nadziej?, ?e pewnego dnia...
00:00:38:...gdzie?... |...jako?...
00:00:41:?przeznaczenie zn?w nas po??czy.
00:00:44:Berke.
00:00:48:Berke Lenders.
00:00:51:To ja Allison. |Allison McAllister.
00:00:59:Przez co ja przeszed?em by j? odnale?? |a w ko?cu to ona znalaz?a mnie.
00:01:04:To by? idealny romans. U
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,880 --> 00:00:14,360
Fue la primera chica
en verme desnudo
2
00:00:14,920 --> 00:00:19,240
Claro,en ese entonces tenÃamos
7 años Pero incluso en esa época
sentÃa algo por ella
3
00:00:20,360 --> 00:00:22,720
La primera chica con quien
juegas al médico es especial
4
00:00:22,880 --> 00:00:24,360
Será algo cósmico
5
00:00:24,520 --> 00:00:28,200
o que mi paquete
no la aterró.
6
00:00:28,360 --> 00:00:31,320
Como fuera, Allison y yo
éramos el uno para el otro
7
00:00:31,520 --> 00:00:33,560
Era una unión perfecta
8
00:00:33,720 --> 00:00:37,200
Cuando su familia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,124 --> 00:00:30,036
Zij zag mij als eerste
helemaal naakt.
2
00:00:30,244 --> 00:00:35,272
We waren pas zeven, maar
toch had ik al zo'n voorgevoel.
3
00:00:35,484 --> 00:00:38,920
Ik speelde voor 't eerst
doktertje met haar.
4
00:00:39,124 --> 00:00:43,356
Zij zag m'n piemel
en liep niet gillend weg.
5
00:00:43,564 --> 00:00:47,921
Hoe dan ook, Allison en ik
waren voor elkaar geschapen.
6
00:00:48,124 --> 00:00:52,561
Ik wist dus
dat toen zij ging verhuizen...
7
00:00:52,764 --> 00:00:56,677
dat het noodlot
ons weer bij elkaar zou brengen.
8
00:00:57,764 --> 00:00:59,27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,527 --> 00:00:15,519
Hun var den f?rste,
der s? mig n?gen.
2
00:00:15,687 --> 00:00:19,919
Vi var godt nok kun syv ?r gamle,
men f?lelsen var der alligevel.
3
00:00:20,087 --> 00:00:23,079
Der er noget s?rligt ved den f?rste,
man leger doktor med.
4
00:00:23,247 --> 00:00:28,640
Noget kosmisk eller m?ske bare det,
at hun s? alt uden at stikke af.
5
00:00:28,807 --> 00:00:33,358
Allison og jeg var skabt
for hinanden. Det perfekte par.
6
00:00:33,527 --> 00:00:40,524
S? da de flyttede, vidste jeg,
at sk?bnen ville f?re os sammen.
7
00:00:43,007 --> 00:00:45,123
Berke.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{326}Ela foi a primeira rapariga|que me viu nu.
{340}{448}Ã certo que isso foi aos 7anos,|mas tive logo um pressentimento.
{475}{535}A 1ª com quem se brinca|aos médicos é especial.
{539}{576}Talvez tenha a ver|com os astros,
{580}{672}ou então é porque nos viu a|ferramenta e não fugiu a sete pés.
{676}{750}Fosse pelo que fosse, a Allison|e eu éramos feitos um para o outro.
{755}{806}Encaixávamos perfeitamente.|Por isso,
{810}{897}quando ela se mudou de terra,|não tive dúvidas de que um dia,
{908}{973}o destino nos voltaria ajuntar.
{1035}{1064}Berke.
{1130}{1171}Berke Landers.
{1197}{1279}Sou eu, a AIIison.|AIIison McAIIis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie: MROK|Kontakt: mr-ok@wp.pl
00:00:13:Ona by?a pierwsz? dziewczyn?,|kt?ra widzia?a mnie nago.
00:00:16:Mo?e i mieli?my po 7 lat,|ale ja mia?em to przeczucie...
00:00:19:...ju? wtedy.
00:00:22:Co? jest w pierwszej dziewczynie,|z kt?r? bawisz si? w doktora...
00:00:24:...mo?e to co? kosmicznego...
00:00:26:...a mo?e tylko to, ?e widzia?a tw?j|worek i nie uciek?a z krzykiem.
00:00:30:Cokolwiek to by?o, Allison i ja|byli?my dla siebie stworzeni.
00:00:33:Idealnie dopasowani.
00:00:36:Wi?c, gdy si? przeprowadzi?a,|wiedzia?em...
00:00:38:...?e kt?rego? dnia...|...jako?...
00:00:41:...przeznaczenie zn?w nas po??czy.
00:00:45:Berke.
00:00:49:Berke Landers.
00:00:51:T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{356}Ona je bila prvo dekle,|ki me je videla golega.
{373}{430}Imela sva sedem let,
{434}{495}toda že takrat|sem imel èuden obèutek.
{504}{574}Prva punca, s katero se igras|zdravnike, je nekaj posebnega.
{576}{632}Morda je to duhovna stvar|ali kaj podobnega.
{636}{697}Morda pa zato, ker je videla|ta malega in ni pobegnila.
{706}{780}Kakorkoli, z Allison sva bila|ustvarjena drug za drugega.
{787}{830}Popoln par.
{838}{897}Ko so se odselili,|sem vedel,
{903}{993}da naju bo nekega dne|usoda spet združila.
{1063}{1116}Berke.
{1159}{1217}Berke Landers.
{1232}{1306}Jaz sem,|Allison McAlister.
{1409}{1475}Od vseh šolskih menz|na svetu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,728 --> 00:00:14,865
Fue la primera chica en verme desnudo.
2
00:00:15,894 --> 00:00:19,408
Claro, que en ese entonces tenÃamos 7 años, pero
incluso en esa época sentÃa algo por ella.
3
00:00:21,657 --> 00:00:24,116
La primera chica con quien
juegas al médico es especial...
4
00:00:23,718 --> 00:00:25,260
quizás sea algo cósmico...
5
00:00:25,261 --> 00:00:28,881
o que mi paquete no la aterró.
6
00:00:29,692 --> 00:00:32,539
Como fuera, Allison y yo
éramos el uno para el otro
7
00:00:33,149 --> 00:00:34,527
Era una unión perfecta
8
00:00:34,658 --> 00:00:37,780
Cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,527 --> 00:00:15,519
Hun var den første,
der så mig nøgen.
2
00:00:15,687 --> 00:00:19,919
Vi var godt nok kun syv år gamle,
men følelsen var der alligevel.
3
00:00:20,087 --> 00:00:23,079
Der er noget særligt ved den første,
man leger doktor med.
4
00:00:23,247 --> 00:00:28,640
Noget kosmisk eller måske bare det,
at hun så alt uden at stikke af.
5
00:00:28,807 --> 00:00:33,358
Allison og jeg var skabt
for hinanden. Det perfekte par.
6
00:00:33,527 --> 00:00:40,524
SÃ¥ da de flyttede, vidste jeg,
at skæbnen ville føre os sammen.
7
00:00:43,007 --> 00:00:45,123
Berk
Subtitles for Get Over It
keywords: 1149, get, over, it, 2001, 2, 3, 7, fps,
original filename: 11493-Get_Over_It_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,728 --> 00:00:14,865
Fue la primera chica en verme desnudo.
2
00:00:15,894 --> 00:00:19,408
Claro, que en ese entonces tenÃamos 7 años, pero
incluso en esa época sentÃa algo por ella.
3
00:00:21,657 --> 00:00:24,116
La primera chica con quien
juegas al médico es especial...
4
00:00:23,718 --> 00:00:25,260
quizás sea algo cósmico...
5
00:00:25,261 --> 00:00:28,881
o que mi paquete no la aterró.
6
00:00:29,692 --> 00:00:32,539
Como fuera, Allison y yo
éramos el uno para el otro
7
00:00:33,149 --> 00:00:34,527
Era una unión perfecta
8
00:00:34,658 --> 00:00:37,780
Cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,280 --> 00:00:29,748
Ela foia primeira rapariga
que me viu nu.
2
00:00:30,320 --> 00:00:34,632
à certo que isso foiaos 7anos,
mas tive logo um pressentimento.
3
00:00:35,760 --> 00:00:38,115
A 1ª com quem se brinca
aos médicos é especial.
4
00:00:38,280 --> 00:00:39,759
Talvez tenha a ver
com os astros,
5
00:00:39,920 --> 00:00:43,595
ou então é porque nos viu a
ferramenta e não fugiu a sete pés.
6
00:00:43,760 --> 00:00:46,718
Fosse pelo que fosse, a Allison
e eu éramos feitos um para o outro.
7
00:00:46,920 --> 00:00:48,956
Encaixávamos perfeitamente.
Porisso,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,527 --> 00:00:15,519
Hun var den f?rste,
der s? mig n?gen.
2
00:00:15,687 --> 00:00:19,919
Vi var godt nok kun syv ?r gamle,
men f?lelsen var der alligevel.
3
00:00:20,087 --> 00:00:23,079
Der er noget s?rligt ved den f?rste,
man leger doktor med.
4
00:00:23,247 --> 00:00:28,640
Noget kosmisk eller m?ske bare det,
at hun s? alt uden at stikke af.
5
00:00:28,807 --> 00:00:33,358
Allison og jeg var skabt
for hinanden. Det perfekte par.
6
00:00:33,527 --> 00:00:40,524
S? da de flyttede, vidste jeg,
at sk?bnen ville f?re os sammen.
7
00:00:43,007 --> 00:00:45,123
Berke.
8
00:
Subtitles for Get Over It
keywords: get, over, it, dutch, hollands,
original filename: 8482-Get Over It ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,124 --> 00:00:30,036
Zij zag mij als eerste
helemaal naakt.
2
00:00:30,244 --> 00:00:35,272
We waren pas zeven, maar
toch had ik al zo'n voorgevoel.
3
00:00:35,484 --> 00:00:38,920
Ik speelde voor 't eerst
doktertje met haar.
4
00:00:39,124 --> 00:00:43,356
Zij zag m'n piemel
en liep niet gillend weg.
5
00:00:43,564 --> 00:00:47,921
Hoe dan ook, Allison en ik
waren voor elkaar geschapen.
6
00:00:48,124 --> 00:00:52,561
Ik wist dus
dat toen zij ging verhuizen...
7
00:00:52,764 --> 00:00:56,677
dat het noodlot
ons weer bij elkaar zou brengen.
8
00:00:57,764 --> 00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,880 --> 00:00:14,360
Fue la primera chica
en verme desnudo
2
00:00:14,920 --> 00:00:19,240
Claro,en ese entonces tenÃamos
7 años Pero incluso en esa época
sentÃa algo por ella
3
00:00:20,360 --> 00:00:22,720
La primera chica con quien
juegas al médico es especial
4
00:00:22,880 --> 00:00:24,360
Será algo cósmico
5
00:00:24,520 --> 00:00:28,200
o que mi paquete
no la aterró.
6
00:00:28,360 --> 00:00:31,320
Como fuera, Allison y yo
éramos el uno para el otro
7
00:00:31,520 --> 00:00:33,560
Era una unión perfecta
8
00:00:33,720 --> 00:00:37,200
Cuando su familia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,124 --> 00:00:30,036
Zij zag mij als eerste
helemaal naakt.
2
00:00:30,244 --> 00:00:35,272
We waren pas zeven, maar
toch had ik al zo'n voorgevoel.
3
00:00:35,484 --> 00:00:38,920
Ik speelde voor 't eerst
doktertje met haar.
4
00:00:39,124 --> 00:00:43,356
Zij zag m'n piemel
en liep niet gillend weg.
5
00:00:43,564 --> 00:00:47,921
Hoe dan ook, Allison en ik
waren voor elkaar geschapen.
6
00:00:48,124 --> 00:00:52,561
Ik wist dus
dat toen zij ging verhuizen...
7
00:00:52,764 --> 00:00:56,677
dat het noodlot
ons weer bij elkaar zou brengen.
8
00:00:57,764 --> 00:00:59,27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,280 --> 00:00:29,748
Ela foia primeira rapariga
que me viu nu.
2
00:00:30,320 --> 00:00:34,632
à certo que isso foiaos 7anos,
mas tive logo um pressentimento.
3
00:00:35,760 --> 00:00:38,115
A 1ª com quem se brinca
aos médicos é especial.
4
00:00:38,280 --> 00:00:39,759
Talvez tenha a ver
com os astros,
5
00:00:39,920 --> 00:00:43,595
ou então é porque nos viu a
ferramenta e não fugiu a sete pés.
6
00:00:43,760 --> 00:00:46,718
Fosse pelo que fosse, a Allison
e eu éramos feitos um para o outro.
7
00:00:46,920 --> 00:00:48,956
Encaixávamos perfeitamente.
Porisso,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{313}{388}Hun var den f?rste,|der s? mig n?gen.
{392}{498}Vi var godt nok kun syv ?r gamle,|men f?lelsen var der alligevel.
{502}{577}Der er noget s?rligt ved den f?rste,|man leger doktor med.
{581}{716}Noget kosmisk eller m?ske bare det,|at hun s? alt uden at stikke af.
{720}{834}Allison og jeg var skabt|for hinanden. Det perfekte par.
{838}{1013}S? da de flyttede, vidste jeg,|at sk?bnen ville f?re os sammen.
{1075}{1128}Berke.
{1173}{1239}Berke Landers.
{1243}{1329}Det er mig. Allison.|Allison McAllister.
{1414}{1496}Af alle kantiner i hele verden, -
{1500}{1606}- tr?dte hun den dag ind i min.|Det var bare s? romantisk.
{1610}{1686}Jeg k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Dopasowa? Talkontar
00:00:13:Ona by?a pierwsz? dziewczyn?,|kt?ra widzia?a mnie nago.
00:00:16:Mo?e i mieli?my po 7 lat,|ale ja mia?em to przeczucie...
00:00:19:...ju? wtedy.
00:00:22:Co? jest w pierwszej dziewczynie,|z kt?r? bawisz si? w doktora...
00:00:24:...mo?e to co? kosmicznego...
00:00:26:...a mo?e tylko to, ?e widzia?a tw?j|worek i nie uciek?a z krzykiem.
00:00:30:Cokolwiek to by?o, Allison i ja|byli?my dla siebie stworzeni.
00:00:33:Idealnie dopasowani.
00:00:36:Wi?c, gdy si? przeprowadzi?a,|wiedzia?em...
00:00:38:...?e kt?rego? dnia...|...jako?...
00:00:41:...przeznaczenie zn?w nas po??czy.
00:00:45:Berke.
00:00:49:Berke Landers.
00:00:51:To ja, Allison. |All
Subtitles for Get Over It
keywords: 2, 4, get, over, it, pt, 5, fps, my, super, ex, girlfriend, pressure, eng, 3, 97, 6, 2002,
original filename: 1032624021-24-Get+Over+It_PT_25_FPS.zip