Search Movie Subtitles results for geronimo 1962 by relevance:
- Geronimo (1962) ENG WESTERN.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,640 --> 00:02:10,952
By the year 1880, all but one of
the scattered bands of the Apache nation
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,355
had been forced to surrender.
3
00:02:13,400 --> 00:02:16,949
This one band,
inspired by their leader Geronimo,
4
00:02:17,000 --> 00:02:19,992
tried to defy the odds and hold out.
5
00:02:20,040 --> 00:02:25,398
But driven by starvation and under
the attack of Mexican and American troops,
6
00:02:25,440 --> 00:02:30,036
even they realised
they must compromise or die.
7
00:02:31,080 --> 00:02:35,153
In the summer of 1883
they left their hiding place in
- Geronimo (1962) ENG WESTERN.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,640 --> 00:02:10,952
By the year 1880, all but one of
the scattered bands of the Apache nation
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,355
had been forced to surrender.
3
00:02:13,400 --> 00:02:16,949
This one band,
inspired by their leader Geronimo,
4
00:02:17,000 --> 00:02:19,992
tried to defy the odds and hold out.
5
00:02:20,040 --> 00:02:25,398
But driven by starvation and under
the attack of Mexican and American troops,
6
00:02:25,440 --> 00:02:30,036
even they realised
they must compromise or die.
7
00:02:31,080 --> 00:02:35,153
In the summer of 1883
they left their hiding place in
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,517 --> 00:01:54,517
Subtitrarea: O'Zapacita
2
00:01:54,918 --> 00:01:59,918
Vizionare plãcutã
3
00:02:00,319 --> 00:02:06,319
Subtitrare oferitã in exclusivitate
www.subtitrari-noi.ro
4
00:02:06,720 --> 00:02:11,041
Prin anul 1880, toate triburile cu excepþia
unui trib Apache înspãimântãtor
5
00:02:11,081 --> 00:02:13,441
au fost forþate sã se predea.
6
00:02:13,480 --> 00:02:17,041
Acest trib, condus de cãpetenia
lor Geronimo,
7
00:02:17,081 --> 00:02:20,081
au încercat sã sfideze neprevãzutul
ºi sã reziste.
8
00:02:20,121 --> 00:02:25,481
Dar rãpuºi de
- Geronimo-(1962)-ENG-WESTERN.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,640 --> 00:02:10,952
By the year 1880, all but one of
the scattered bands of the Apache nation
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,355
had been forced to surrender.
3
00:02:13,400 --> 00:02:16,949
This one band,
inspired by their leader Geronimo,
4
00:02:17,000 --> 00:02:19,992
tried to defy the odds and hold out.
5
00:02:20,040 --> 00:02:25,398
But driven by starvation and under
the attack of Mexican and American troops,
6
00:02:25,440 --> 00:02:30,036
even they realised
they must compromise or die.
7
00:02:31,080 --> 00:02:35,153
In the summer of 1883
they left their hiding place in
- Geronimo[1962].Dvdrip.Xvid.AC3[2 .0]-RoCK.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,700 --> 00:00:20,659
Zgodovina ustvarja heroje
v legendah in resniènosti.
2
00:00:20,660 --> 00:00:26,539
Ta zgodba je kombinacija legende
in resniènosti, ki govori o heroju,
3
00:00:26,945 --> 00:00:29,965
njegovi borbi za
svobodo in ponos
4
00:00:30,248 --> 00:00:33,744
z malo upanja na uspeh.
5
00:00:34,180 --> 00:00:38,330
G E R O N I M O
6
00:02:06,170 --> 00:02:10,529
Leta 1880 so vsa apaška
plemena, razen enega...
7
00:02:10,530 --> 00:02:12,929
bila prisiljena na predajo.
8
00:02:12,930 --> 00:02:16,529
To pleme, pod vodstvom Geronima,
9
00:02:16,530 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,517 --> 00:01:54,517
Subtitrarea: O'Zapacita-xDVD Team
2
00:01:54,918 --> 00:01:59,918
Procesare dvd:
Black Master
3
00:02:00,319 --> 00:02:06,319
Subtitrare oferitã in exclusivitate
www.subtitrari-noi.ro
4
00:02:06,720 --> 00:02:11,041
Prin anul 1880, toate triburile cu excepþia
unui trib Apache înspãimântãtor
5
00:02:11,081 --> 00:02:13,441
au fost forþate sã se predea.
6
00:02:13,480 --> 00:02:17,041
Acest trib, condus de cãpetenia
lor Geronimo,
7
00:02:17,081 --> 00:02:20,081
au încercat sã sfideze neprevãzutul
ºi sã reziste.
8
00:02:20,121 --> 00:02:25,4
- Geronimo (1962) DVDRip s RU.HRV.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,520 --> 00:00:21,400
Povijest stvara heroje,
u legendama i u zbilji.
2
00:00:21,440 --> 00:00:27,280
Ova prièa je kombinacija legende
i zbilje. Govori o heroju,...
3
00:00:27,360 --> 00:00:33,720
njegovoj borbi za slobodu i
ponosu u toj neravnopravnoj borbi.
4
00:00:34,960 --> 00:00:38,320
G E R O N I M O
5
00:00:40,280 --> 00:00:43,360
Glavna uloga
6
00:00:51,120 --> 00:00:54,120
Preveo i obradio: LJUBO POSAVEC
7
00:01:58,080 --> 00:02:01,400
Režija
8
00:02:06,960 --> 00:02:11,280
Godine 1880. sva apaèka
plemena osim jednog...
9
00:02:11,320 --> 00:02:13,680
obave
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,517 --> 00:01:54,517
Subtitrarea: O'Zapacita-xDVD Team
2
00:01:54,918 --> 00:01:59,918
Procesare dvd:
Black Master
3
00:02:00,319 --> 00:02:06,319
Subtitrare oferitã in exclusivitate
www.subtitrari-noi.ro
4
00:02:06,720 --> 00:02:11,041
Prin anul 1880, toate triburile cu excepþia
unui trib Apache înspãimântãtor
5
00:02:11,081 --> 00:02:13,441
au fost forþate sã se predea.
6
00:02:13,480 --> 00:02:17,041
Acest trib, condus de cãpetenia
lor Geronimo,
7
00:02:17,081 --> 00:02:20,081
au încercat sã sfideze neprevãzutul
ºi sã reziste.
8
00:02:20,121 --> 00:02:25,4
1 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:48,517 --> 00:01:54,517
Subtitrarea: O'Zapacita-xDVD Team
2
00:01:54,918 --> 00:01:59,918
Procesare dvd:
Black Master
3
00:02:00,319 --> 00:02:06,319
Subtitrare oferitã in exclusivitate
www.subtitrari-noi.ro
4
00:02:06,720 --> 00:02:11,041
Prin anul 1880, toate triburile cu excepþia
unui trib Apache înspãimântãtor
5
00:02:11,081 --> 00:02:13,441
au fost forþate sã se predea.
6
00:02:13,480 --> 00:02:17,041
Acest trib, condus de cãpetenia
lor Geronimo,
7
00:02:17,081 --> 00:02:20,081
au încercat sã sfideze neprevãzutul
ºi sã reziste.
8
00:02:20,121 --> 00:02:25,481
Dar rãpuºi de foamete ºi sub atacul
trupelor mexicane ºi ame
- Geronimo (1962) DVDRip s RU.HRV.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,520 --> 00:00:21,400
Povijest stvara heroje,
u legendama i u zbilji.
2
00:00:21,440 --> 00:00:27,280
Ova prièa je kombinacija legende
i zbilje. Govori o heroju,...
3
00:00:27,360 --> 00:00:33,720
njegovoj borbi za slobodu i
ponosu u toj neravnopravnoj borbi.
4
00:00:34,960 --> 00:00:38,320
G E R O N I M O
5
00:00:40,280 --> 00:00:43,360
Glavna uloga
6
00:00:51,120 --> 00:00:54,120
Preveo i obradio: LJUBO POSAVEC
7
00:01:58,080 --> 00:02:01,400
Režija
8
00:02:06,960 --> 00:02:11,280
Godine 1880. sva apaèka
plemena osim jednog...
9
00:02:11,320 --> 00:02:13,680
obave
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:18:Historia musi stworzyæ bohaterów ...
00:00:20:... z legendy i z faktów.
00:00:22:Ta historia ³¹czy ...
00:00:24:... obie, legendê i fakt ...
00:00:26:.... w opowieÅci o jednym|takim gohaterze ...
00:00:28:... o jego zmaganiach ...
00:00:30:... dla wolnoÅci i godnoÅci ...
00:00:32:... przeciw niemo¿liwym trudnoÅci¹.
00:02:07:W 1880 roku, wszystkie, ale jedna ...
00:02:09:... z rozproszonych band ludu Apaczów ...
00:02:12:... zosta³y zmuszone do poddania siê.
00:02:14:Ta banda, natchniona|przez swoje przywódce Geronimo ...
00:02:17:... próbuj¹cego przeciwstawiæ siê|trudnoÅciom na ca³
- Geronimo.1962-shakti-POR.srt
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,696 --> 00:00:22,789
<i>A História tem criado heroÃs a partir de lendas e de factos.<i>
2
00:00:22,790 --> 00:00:26,512
<i>Esta história combina tanto lenda como facto<i>
3
00:00:26,513 --> 00:00:30,472
<i>contando sobre um desses heroÃs e da sua luta<i>
4
00:00:30,473 --> 00:00:32,928
<i>pela sua liberdade e dignidade contra todas as probabilidades.<i>
5
00:02:06,640 --> 00:02:10,952
<i> Por volta de 1880, todos os bandos
Apaches, excepto um,...<i>
6
00:02:11,000 --> 00:02:13,355
<i> foram forçados a renderem-se.<i>
7
00:02:13,400 --> 00:02:16,949
<i> Este único bando,
ins
- Geronimo[1962].Dvdrip.Xvid.AC3[2 .0]-RoCK.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,700 --> 00:00:20,659
Povijest stvara heroje,
u legendama i u zbilji.
2
00:00:20,660 --> 00:00:26,539
Ova prièa je kombinacija legende
i zbilje. Govori o heroju,
3
00:00:26,540 --> 00:00:33,730
njegovoj borbi za slobodu i ponosu
u toj neravnopravnoj borbi.
4
00:00:34,180 --> 00:00:38,330
G E R O N I M O
5
00:02:06,170 --> 00:02:10,529
Godine 1880. sva apaška
plemena osim jednog ...
6
00:02:10,530 --> 00:02:12,929
obavezale su se na predaju.
7
00:02:12,930 --> 00:02:16,529
To pleme,
pod vodstvom Geronima,
8
00:02:16,530 --> 00:02:19,569
odupire se iako nemaju nikakve
mog
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:21,073
La historia ha creado héroes
de leyenda y de la realidad.
2
00:00:21,120 --> 00:00:26,956
Esta historia combina la leyenda
y la realidad hablando de un héroe,
3
00:00:27,000 --> 00:00:33,394
de su lucha por alcanzar la libertad
y la dignidad en una batalla imposible.
4
00:02:06,640 --> 00:02:10,952
En 1880, todos los grupos diseminados
de la nación apache excepto uno
5
00:02:11,000 --> 00:02:13,355
se habÃan visto obligados a rendirse.
6
00:02:13,400 --> 00:02:16,949
Ese grupo,
guiado por su lÃder Gerónimo,
7
00:02:17,000 --> 00:02:19,992
intentó re
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,640 --> 00:02:10,952
By the year 1880, all but one of
the scattered bands of the Apache nation
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,355
had been forced to surrender.
3
00:02:13,400 --> 00:02:16,949
This one band,
inspired by their leader Geronimo,
4
00:02:17,000 --> 00:02:19,992
tried to defy the odds and hold out.
5
00:02:20,040 --> 00:02:25,398
But driven by starvation and under
the attack of Mexican and American troops,
6
00:02:25,440 --> 00:02:30,036
even they realised
they must compromise or die.
7
00:02:31,080 --> 00:02:35,153
In the summer of 1883
they left their hiding place in
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,517 --> 00:01:54,517
Subtitrarea:
OZapacita Subtitrari-Noi Team
2
00:01:54,918 --> 00:01:59,918
Procesare dvd:
Black Master
3
00:02:00,319 --> 00:02:06,319
Subtitrare oferitã in exclusivitate
www.subtitrari-noi.ro
4
00:02:06,720 --> 00:02:11,041
Prin anul 1880, toate triburile cu excepþia
unui trib Apache înspãimântãtor
5
00:02:11,081 --> 00:02:13,441
au fost forþate sã se predea.
6
00:02:13,480 --> 00:02:17,041
Acest trib, condus de cãpetenia
lor Geronimo,
7
00:02:17,081 --> 00:02:20,081
au încercat sã sfideze neprevãzutul
ºi sã reziste.
8
00:02:20,121 -->
- Geronimo (1962) ENG WESTERN.srt
1 file(s), added on: 2010-04-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,640 --> 00:02:10,952
By the year 1880, all but one of
the scattered bands of the Apache nation
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,355
had been forced to surrender.
3
00:02:13,400 --> 00:02:16,949
This one band,
inspired by their leader Geronimo,
4
00:02:17,000 --> 00:02:19,992
tried to defy the odds and hold out.
5
00:02:20,040 --> 00:02:25,398
But driven by starvation and under
the attack of Mexican and American troops,
6
00:02:25,440 --> 00:02:30,036
even they realised
they must compromise or die.
7
00:02:31,080 --> 00:02:35,153
In the summer of 1883
they left their hiding place in
- Geronimo[1962].Dvdrip.Xvid.AC3[2 .0]-RoCK.srt
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,700 --> 00:00:20,659
Zgodovina ustvarja heroje
v legendah in resniènosti.
2
00:00:20,660 --> 00:00:26,539
Ta zgodba je kombinacija legende
in resniènosti, ki govori o heroju,
3
00:00:26,945 --> 00:00:29,965
njegovi borbi za
svobodo in ponos
4
00:00:30,248 --> 00:00:33,744
z malo upanja na uspeh.
5
00:00:34,180 --> 00:00:38,330
G E R O N I M O
6
00:02:06,170 --> 00:02:10,529
Leta 1880 so vsa apaška
plemena, razen enega...
7
00:02:10,530 --> 00:02:12,929
bila prisiljena na predajo.
8
00:02:12,930 --> 00:02:16,529
To pleme, pod vodstvom Geronima,
9
00:02:16,530 --> 00:
- Geronimo (1962) ENG WESTERN.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,640 --> 00:02:10,952
By the year 1880, all but one of
the scattered bands of the Apache nation
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,355
had been forced to surrender.
3
00:02:13,400 --> 00:02:16,949
This one band,
inspired by their leader Geronimo,
4
00:02:17,000 --> 00:02:19,992
tried to defy the odds and hold out.
5
00:02:20,040 --> 00:02:25,398
But driven by starvation and under
the attack of Mexican and American troops,
6
00:02:25,440 --> 00:02:30,036
even they realised
they must compromise or die.
7
00:02:31,080 --> 00:02:35,153
In the summer of 1883
they left their hiding place in
- Geronimo.1962.DVDRip.XviD-SHAKTi .srt
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,640 --> 00:02:10,926
<i>By the year 1880, all but one of
the scattered bands of the Apache nation</i>
2
00:02:11,026 --> 00:02:13,328
<i>had been forced to surrender.</i>
3
00:02:13,427 --> 00:02:16,925
<i>This one band,
inspired by their leader Geronimo,</i>
4
00:02:17,024 --> 00:02:19,966
<i>tried to defy
the odds and hold out.</i>
5
00:02:20,066 --> 00:02:25,369
<i>But driven by starvation and under
the attack of Mexican and American troops,</i>
6
00:02:25,469 --> 00:02:30,036
<i>even they realised
they must compromise or die.</i>
7
00:02:31,080 --> 00:02:35,127
<i>In the s
There are more subtitles available for Geronimo 1962
Click here to view them