Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Georgia Rule (2007) by relevance:
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, english, en, molotov, proper, 5, universal,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - English - en - d05df184f11c8375a2b9ffba1c035b7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,500 --> 00:00:48,467
You don't know
where you're going.
2
00:00:48,540 --> 00:00:51,290
Yes, I do.
3
00:00:51,356 --> 00:00:55,512
- You don't know where you are.
- Yes, I do. I'm in hell.
4
00:00:55,580 --> 00:01:00,598
Just get in the car.
You cannot walk the entire way to...
5
00:01:01,692 --> 00:01:04,660
- This was your choice.
- This was not my choice, Mom.
6
00:01:04,732 --> 00:01:09,074
What, to live with some old bitch that you
can't even stand that I don't even know?
7
00:01:09,148 --> 00:01:11,799
You wanted me out of your life,
I'm out of your life, Mom.
8
00:
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, polish, pl, pol,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Polish - pl - f1945a37af90ba9f896eabe99d6fc260.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
Georgia.Rule.PROPER.R5.xVID-UNiVERSAL.[sharethefiles.com]
2
00:00:44,400 --> 00:00:48,640
- Nie wiesz, dok?d idziesz.
- Wiem.
3
00:00:50,360 --> 00:00:54,720
- A gdzie teraz jeste??
- W piekle!
4
00:00:55,000 --> 00:00:59,840
Wsi?d? wreszcie.
Nie mo?esz ca?? drog? i??.
5
00:01:01,120 --> 00:01:04,560
- Tak wybra?a?.
- I tu si? mylisz, mamo.
6
00:01:04,720 --> 00:01:08,160
Mieszka? z obc? j?dz?,
kt?rej nie znosisz?
7
00:01:08,880 --> 00:01:11,200
No i znik?am z twojego ?ycia.
8
00:01:11,680 --> 00:01:14,040
Jeste? niemo?liwa. Niemo?liwa.
9
00:01:14
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, proper, 5, universal, osloskop, net,
original filename: Georgia.Rule.2007.PROPER.R5.XviD-UNiVERSAL.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1110}{1216}- Nie wiesz, dok¹d idziesz.|- Wiem.
{1259}{1368}- A gdzie teraz jesteÅ?|- W piekle!
{1375}{1496}Wsi¹dŸ wreszcie.|Nie mo¿esz ca³¹ drogê iÅæ.
{1528}{1614}- Tak wybra³aÅ.|- I tu siê mylisz, mamo.
{1618}{1704}Mieszkaæ z obc¹ jêdz¹,|której nie znosisz?
{1722}{1780}No i znik³am z twojego ¿ycia.
{1792}{1851}JesteŠniemo¿liwa. Niemo¿liwa.
{1856}{1994}GdybyÅmy polecia³y tam jak ludzie,|ju¿ byÅmy odbêbni³y ten szajs.
{2004}{2082}Wygra³aÅ. Ju¿ mnie nie zobaczysz.
{2088}{2224}- Nikt tu nie wygraÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,386 --> 00:00:21,674
Traducerea ºi adaptarea :
WolFBoY, phunctionist, laurentiuvl @ iDVD
2
00:00:47,180 --> 00:00:50,274
Nu ºtii unde pleci.
3
00:00:50,350 --> 00:00:53,217
Ba da, ºtiu.
4
00:00:53,286 --> 00:00:57,620
- Nu ºtii unde eºti.
- Ba da, ºtiu. Sunt în iad.
5
00:00:57,690 --> 00:01:02,923
Urcã în maºinã.
Nu poþi merge pe jos pânã la...
6
00:01:04,064 --> 00:01:07,158
- Asta a fost alegerea ta.
- Nu a fost alegerea mea, mamã.
7
00:01:07,233 --> 00:01:11,761
Poftim, sã stau cu o târfã bãtrânã pe
care nu o suporþi ºi nici nu o cunosc.
8
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,274
Tu ne sais meme pas ou tu vas.
2
00:00:50,350 --> 00:00:53,217
Si, je sais.
3
00:00:53,286 --> 00:00:57,620
- Tu ne sais meme pas ou tu es.
- Si. Je suis en enfer.
4
00:00:57,690 --> 00:01:02,923
Monte dans la voiture.
Tu ne vas pas marcher jusqu'a...
5
00:01:04,064 --> 00:01:07,158
- C'est toi qui as voulu.
- Tu rigoles, maman ?
6
00:01:07,233 --> 00:01:11,761
C'est moi qui ai voulu venir chez une vieille conne
que tu supportes pas et que je connais pas ?
7
00:01:11,838 --> 00:01:14,602
Tu voulais plus de moi ?
Tu seras tranquille.
8
00:01:14,674 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,386 --> 00:00:21,674
Traducerea ºi adaptarea:
WolFBoY, phunctionist, laurentiuvl @ iDVD
2
00:00:47,180 --> 00:00:50,274
Nu ºtii unde pleci.
3
00:00:50,350 --> 00:00:53,217
Ba da, ºtiu.
4
00:00:53,286 --> 00:00:57,620
- Nu ºtii unde eºti.
- Ba da, ºtiu. Sunt în iad.
5
00:00:57,690 --> 00:01:02,923
Urcã în maºinã.
Nu poþi merge pe jos pânã la...
6
00:01:04,064 --> 00:01:07,158
- Asta a fost alegerea ta.
- Nu a fost alegerea mea, mamã.
7
00:01:07,233 --> 00:01:11,761
Poftim, sã stau cu o târfã bãtrânã pe care
nu o suporþi ºi nici nu o cunosc.
8
00:01:11
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41804-Georgia_Rule_(2007)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1232}-Nu ºtii încotro mergi.|-Ba ºtiu.
{1287}{1395}-Nici nu ºtii unde eºti.|-Ba da. Sunt în iad.
{1410}{1572}-Intrã în maºinã. Nu poþi merge pe jos.|Asta a fost alegerea ta!
{1572}{1710}-Asta nu a fost alegerea mea, mamã.|Nu pot sã stau cu o babã nebunã.
{1732}{1792}Ai vrut sã scapi de mine,|ei bine uite cã ai scãpat.
{1792}{1995}-Eºti imposibilã.|-Dacã zburam aici era mai bine.
{1995}{2112}-Oricum ai câºtigat.|-Nimeni nu a câºtigat.
{2112}{2225}-Am ieºit din viaþa ta.|Acum ieºi ºi tu din a mea.
{2225}{2307}-Bine.|-Pleacã!
{2430}{2505}Regula Georgiei
{3920}{3977}-Bunã.
{4407}{4497}-Cine eºti tu?|-Nu a
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, xvidsubs, com, v, imbt, fin, finsubs,
original filename: Georgia.Rule.2007.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{905}{965}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{969}{1029}Tekstityksen päiväys: 03.09.2007.|Versionumero: 1.1
{1033}{1093}Suomennos: LadyGandalf|Oikoluku: atnl
{1132}{1200}Et tiedä, minne menet.
{1207}{1257}Kyllä tiedän.
{1277}{1379}- Et tiedä, missä olet.|- Kyllä tiedän. Olen helvetissä.
{1383}{1509}Tule nyt autoon.|Et voi kävellä koko matkaa...
{1536}{1608}- Tämä oli oma valintasi.|- Ei ollut, äiti.
{1612}{1717}Haluaisinko elää vanhan ämmän kanssa,|jota sinä et voi sietää, enkä minä edes tunne?
{1722}{1786}Halusit minut pois elämästäsi.|Olen pois elämästäsi, äiti.
{1791}{1900}- Olet m
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, spanish, es, proper, 5, universal,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Spanish - es - b39836f12f2a4a80a78eed3d9f921d9f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,578 --> 00:00:48,298
No sabes a d?nde est?s yendo.
2
00:00:48,589 --> 00:00:49,638
S? lo s?.
3
00:00:51,281 --> 00:00:53,323
No sabes d?nde est?s.
4
00:00:53,362 --> 00:00:54,290
S? lo s?.
5
00:00:54,322 --> 00:00:55,252
Quiero decir, vete al diablo.
6
00:00:55,285 --> 00:01:01,075
Tan s?lo m?tete al auto , no puedes
andar la ruta entera.
7
00:01:01,660 --> 00:01:03,255
? Esta fue tu elecci?n?
8
00:01:03,295 --> 00:01:04,605
No fue mi elecci?n mam?.
9
00:01:04,640 --> 00:01:08,737
Quieres vivir con esa vieja perra que ni
siquiera comprendes y ni siquiera conozco.
10
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, dutch, nl, proper, 5, universal, tdr,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8c85a6346a9ed084c8cd7b055b4dadbd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,502 --> 00:00:48,223
Je weet niet waar je heen gaat.
2
00:00:48,598 --> 00:00:50,011
Ja, dat weet ik wel.
3
00:00:51,407 --> 00:00:53,310
Je weet niet waar je bent.
4
00:00:53,315 --> 00:00:56,202
Dat weet ik wel!
Ik ben in de hel!
5
00:00:56,249 --> 00:01:01,243
Stap nu maar gewoon in de auto,
je kan niet de hele weg lopen naar...
6
00:01:01,935 --> 00:01:04,433
Dit was jou keuze!
- Dit was niet mijn keuze, mam.
7
00:01:04,894 --> 00:01:06,476
Wat, om met een oude trut
te gaan samenwonen die...
8
00:01:06,481 --> 00:01:09,036
die jij niet kan uitstaan
en ik niet eens ken
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, polish, pl, mvs,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Polish - pl - 47ad5cdd39eb8e26b2ea989f9a45d562.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1110}{1216}- Nie wiesz, dok?d idziesz.|- Wiem.
{1259}{1368}- A gdzie teraz jeste??|- W piekle!
{1375}{1496}Wsi?d? wreszcie.|Nie mo?esz ca?? drog? i??.
{1528}{1614}- Tak wybra?a?.|- I tu si? mylisz, mamo.
{1618}{1704}Mieszka? z obc? j?dz?,|kt?rej nie znosisz?
{1722}{1780}No i znik?am z twojego ?ycia.
{1792}{1851}Jeste? niemo?liwa. Niemo?liwa.
{1856}{1994}Gdyby?my polecia?y tam jak ludzie,|ju? by?my odb?bni?y ten szajs.
{2004}{2082}Wygra?a?. Ju? mnie nie zobaczysz.
{2088}{2224}- Nikt tu nie wygra?.|- A teraz ty znikaj z mojego ?ycia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,562 --> 00:00:39,451
Traducerea: CDManiac (c) www.subs.ro
2
00:00:45,812 --> 00:00:49,381
-Nu ºtii încotro mergi.
-Ba ºtiu.
3
00:00:51,593 --> 00:00:55,801
-Nici nu ºtii unde eºti.
-Ba da. Sunt în iad.
4
00:00:56,448 --> 00:01:02,987
-Intrã în maºinã. Nu poþi merge pe jos.
Asta a fost alegerea ta!
5
00:01:02,988 --> 00:01:08,472
-Asta nu a fost alegerea mea, mamã.
Nu pot sã stau cu o babã nebunã.
6
00:01:09,358 --> 00:01:11,784
Ai vrut sã scapi de mine,
ei bine uite cã ai scãpat.
7
00:01:11,785 --> 00:01:19,830
-Eºti imposibilã.
-Dacã zburam aici era mai
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Czech - cs - 5127674112d6ab64037d3a3f334f807d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
P?elo?il sabbath
hherudek@seznam.cz
2
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
Omlouv?m se za nesmysly a gramatick? chyby. Je to m?j prvn? p?eklad:)
3
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
GEORGIA RULE
4
00:00:47,180 --> 00:00:50,274
V?dy? ani nev?? kam jde?.
5
00:00:50,350 --> 00:00:53,217
Ale ano.
6
00:00:53,286 --> 00:00:57,620
- Nev?? kde jsi.
- V?m. V pekle.
7
00:00:57,690 --> 00:01:02,923
Nastup si do auta.
Nem??e? j?t celou cestu p??ky do...
8
00:01:04,064 --> 00:01:07,158
- Je to tvoje volba.
- Ne, to nen? mami.
9
00:01:07,233 --> 00:01:11,761
To m?m ??t se
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, hungarian, hu, rulehun,
original filename: Georgia Rule - 2007 - - Hungarian - hu - c7de7135bace847055fd31e1970be8c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,300 --> 00:00:48,267
Nem tudod hova m?sz.
2
00:00:48,340 --> 00:00:51,090
De igen.
3
00:00:51,156 --> 00:00:55,313
- Azt sem tudod hol vagy.
- De igen, a pokolban.
4
00:00:55,380 --> 00:01:00,399
Csak sz?llj be a kocsiba.
Nem gyalogolhatod le az eg?sz utat...
5
00:01:01,494 --> 00:01:04,461
- A te v?laszt?sod volt.
- Ez nem az ?n v?laszt?som volt, anya.
6
00:01:04,533 --> 00:01:08,876
Az nem, hogy egy v?n szatyorral fogunk ?lni
aminek a jelent?s?gg?t nem ?rted, s?t ?n se.
7
00:01:08,950 --> 00:01:11,601
Azt akartad, hogy elt?njek az ?letedb?l,
h?t akkor elt?n?k.
8
00:01:11
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, lynndelione, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, imbt,
original filename: Georgia Rule (2007) - lynndelione - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,179 --> 00:00:44,179
Türkçe çeviri: lynndelione
lynndelione@gmail.com
2
00:00:47,180 --> 00:00:50,274
<i>Nereye gittiðini bilmiyorsun.</i>
3
00:00:50,350 --> 00:00:53,217
Hayýr, biliyorum.
4
00:00:53,286 --> 00:00:57,620
- Nerde olduðunu bile bilmiyorsun.
- Hayýr, biliyorum. Cehennemdeyim.
5
00:00:57,690 --> 00:01:02,923
Arabanýn içine girer misin?
O kadar yolu yüreyemezsin...
6
00:01:04,064 --> 00:01:07,158
- Bu senin seçimindi.
- Bunu ben istemedim, anne.
7
00:01:07,233 --> 00:01:11,761
Ne? Senin yanýnda durmaya bile katlanamadýðýn,
benim tanýmadýðým yaþl
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, spanish, es, v, o, english, www, newpct, com,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Spanish - es - ddd2eddf082c3bad242c3d8c9c4c8162.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,274
No sabes ad?nde vas.
2
00:00:50,350 --> 00:00:53,217
S? que lo s?.
3
00:00:53,286 --> 00:00:57,620
- No sabes ni d?nde est?s parada.
- Claro que s?. En el inferno.
4
00:00:57,690 --> 00:01:02,923
S?bete al auto.
No caminar?s todo el camino hasta...
5
00:01:04,064 --> 00:01:07,158
- T? lo elegiste.
- No es cierto, mam?.
6
00:01:07,233 --> 00:01:11,761
?No escog? vivir con una vieja
a la que ni siquiera conozco!.
7
00:01:11,838 --> 00:01:14,602
Me quer?as fuera de tu vida y lo lograste.
8
00:01:14,674 --> 00:01:17,074
Eres imposible.
9
00:01:17,143 -
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, mvs,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - cd8b6ab527d2f38ece80bbc0d7098d57.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,128 --> 00:00:47,173
?? ????? ?????? ??????.
2
00:00:47,752 --> 00:00:49,752
?, ????.
3
00:00:50,620 --> 00:00:52,620
?? ????? ???? ???? ??!
4
00:00:52,625 --> 00:00:54,639
???? ???? ???! ?? ??? ? ???!
5
00:00:56,372 --> 00:01:00,886
?????? ?? ????? ? ??????.
?? ????? ?? ???????? ????? ???.
6
00:01:00,887 --> 00:01:03,388
???? ?? ???? ???? ?????!
- ??, ?? ????, ????.
7
00:01:03,944 --> 00:01:06,798
?? ????? ? ??????? ????? ?????,
????? ?? ???? ?? ???????
8
00:01:06,799 --> 00:01:10,558
? ????? ?? ????????. ???
?? ?? ????? ? ?????? ??, ????? ??.
9
00:01:11,097 --> 00:01
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, finnish, fi,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 51471ab86087864fc0725ad42777d95e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1131}{1251}- Et tied? minne olet menossa.|- Tied?np?s.
{1278}{1381}- Et tied? miss? olet.|- Tied?np?s. Olen helvetiss?.
{1383}{1509}Tule autoon.|Et voi k?vell? koko matkaa...
{1536}{1610}- T?m? oli sinun valintasi.|- T?m? ei ollut minun valintani, ?iti.
{1612}{1721}Ett? el?isin jonkun vanhan ?mm?n kanssa|jota et sied?, enk? min? tunne.
{1722}{1789}Halusit minut pois el?m?st?si,|olen poissa el?m?st?si, ?iti.
{1790}{1848}Olet mahdoton.|Olet mahdoton.
{1850}{1902}Ellet olisi tuollainen sekop??,
{1904}{1987}olisimme t?ss? kuin normaalit ihmiset|ja selvitt?neet t?m?n sotkun.
{1989}{2072}Sin? voitit, ok? Sin? voitit.|Olen poissa el?
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, hungarian, hu, proper, 5, universal,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 6e232f92becc816eda7a4ef9fe96c61b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,300 --> 00:00:48,267
Nem tudod hova m?sz.
2
00:00:48,340 --> 00:00:51,090
De igen.
3
00:00:51,156 --> 00:00:55,313
- Azt sem tudod hol vagy.
- De igen, a pokolban.
4
00:00:55,380 --> 00:01:00,399
Csak sz?llj be a kocsiba.
Nem gyalogolhatod le az eg?sz utat...
5
00:01:01,494 --> 00:01:04,461
- A te v?laszt?sod volt.
- Ez nem az ?n v?laszt?som volt, anya.
6
00:01:04,533 --> 00:01:08,876
Az nem, hogy egy v?n szatyorral fogunk ?lni
aminek a jelent?s?gg?t nem ?rted, s?t ?n se.
7
00:01:08,950 --> 00:01:11,601
Azt akartad, hogy elt?njek az ?letedb?l,
h?t akkor elt?n?k.
8
00:01:11
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, spanish, es, imbt,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Spanish - es - ae7af0373e1095a7e31c79bc215a7a50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,274
No sabes ad?nde vas.
2
00:00:50,350 --> 00:00:53,217
S? que lo s?.
3
00:00:53,286 --> 00:00:57,620
- No sabes ni d?nde est?s parada.
- Claro que s?. En el infierno.
4
00:00:57,690 --> 00:01:02,923
S?bete al auto.
No caminar?s todo el camino hasta...
5
00:01:04,064 --> 00:01:07,158
- T? lo elegiste.
- No es cierto, mam?.
6
00:01:07,233 --> 00:01:11,761
?No escog? vivir con una vieja
a la que ni siquiera conozco!
7
00:01:11,838 --> 00:01:14,602
Me quer?as fuera de tu vida y lo lograste.
8
00:01:14,674 --> 00:01:17,074
Eres imposible.
9
00:01:17,143 -
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, hungarian, hu, imbt,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 185669508e22a47c134c916e8587c70b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,274
Nem tudod hova m?sz.
2
00:00:50,350 --> 00:00:53,217
De igen.
3
00:00:53,286 --> 00:00:57,620
- Azt sem tudod hol vagy.
- De igen, a pokolban.
4
00:00:57,690 --> 00:01:02,923
Csak sz?llj be a kocsiba.
Nem gyalogolhatod le az eg?sz utat...
5
00:01:04,064 --> 00:01:07,158
- A te v?laszt?sod volt.
- Ez nem az ?n v?laszt?som volt, anya.
6
00:01:07,233 --> 00:01:11,761
Az nem, hogy egy v?n szatyorral fogunk ?lni
aminek a jelent?s?gg?t nem ?rted, s?t ?n se.
7
00:01:11,838 --> 00:01:14,602
Azt akartad, hogy elt?njek az ?letedb?l,
h?t akkor elt?n?k.
8
00:01:14
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - c4c008cfc918d66abc49a1090ad79206.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,274
Nem tudod hova m?sz.
2
00:00:50,350 --> 00:00:53,217
De igen.
3
00:00:53,286 --> 00:00:57,620
- Azt sem tudod hol vagy.
- De igen, a pokolban.
4
00:00:57,690 --> 00:01:02,923
Csak sz?llj be a kocsiba.
Nem gyalogolhatod le az eg?sz utat...
5
00:01:04,064 --> 00:01:07,158
- A te v?laszt?sod volt.
- Ez nem az ?n v?laszt?som volt, anya.
6
00:01:07,233 --> 00:01:11,761
Az nem, hogy egy v?n szatyorral fogunk ?lni
aminek a jelent?s?gg?t nem ?rted, s?t ?n se.
7
00:01:11,838 --> 00:01:14,602
Azt akartad, hogy elt?njek az ?letedb?l,
h?t akkor elt?n?k.
8
00:01:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,578 --> 00:00:48,298
Not you know to where you are going.
2
00:00:48,589 --> 00:00:49,638
Yes I know it.
3
00:00:51,281 --> 00:00:53,323
Not you know where you are.
4
00:00:53,362 --> 00:00:54,290
Yes I know it.
5
00:00:54,322 --> 00:00:55,252
I mean, veto the devil.
6
00:00:55,285 --> 00:01:01,075
Only enter to the car, you are not able to
to walk the whole route.
7
00:01:01,660 --> 00:01:03,255
Was this your election?
8
00:01:03,295 --> 00:01:04,605
Not it was my election mom.
9
00:01:04,640 --> 00:01:08,737
You want to live with that old dog that neither
though you
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, hebrew, he, proper, 5, universal, nfo, subtitle,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 1f6804de458684b4be38e8ce98dfeec5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,700
.???? ????? ??? ?? ?????
.??, ??? ??-
2
00:00:50,500 --> 00:00:53,500
.???? ????? ???? ?? ?????
!??, ??? ??-
3
00:00:53,800 --> 00:00:55,000
!??? ???????
4
00:00:55,100 --> 00:00:57,400
?? ????? ????
??????? ???????
5
00:00:57,300 --> 00:01:00,200
???? ????? ????
...???? ?? ???? ????
6
00:01:01,000 --> 00:01:03,700
!?? ????? ??????
.?? ?? ????? ??????, ???-
7
00:01:03,600 --> 00:01:05,500
??, ???? ?? ?????
,????? ????
8
00:01:05,400 --> 00:01:08,000
,?????? ?? ?? ????? ?????
!????? ????? ?? ?????
9
00:01:08,700 --> 00:01:10,900
,???? ???? ????
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, english, en, imbt,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - English - en - d1329d073f4555f109147f86851c6b22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,274
<i>(woman)</i> You don't know
where you're going.
2
00:00:50,350 --> 00:00:53,217
Yes, I do.
3
00:00:53,286 --> 00:00:57,620
- You don't know where you are.
- Yes, I do. I'm in hell.
4
00:00:57,690 --> 00:01:02,923
Just get in the car.
You cannot walk the entire way to...
5
00:01:04,064 --> 00:01:07,158
- This was your choice.
- This was not my choice, Mom.
6
00:01:07,233 --> 00:01:11,761
What, to live with some old bitch
that you can't even stand that I don't even know?
7
00:01:11,838 --> 00:01:14,602
You wanted me out of your life,
I'm out of your life,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,386 --> 00:00:21,674
Traducerea ºi adaptarea:
WolFBoY, phunctionist, laurentiuvl
2
00:00:47,180 --> 00:00:50,274
Nu ºtii unde pleci.
3
00:00:50,350 --> 00:00:53,217
Ba da, ºtiu.
4
00:00:53,286 --> 00:00:57,620
- Nu ºtii unde eºti.
- Ba da, ºtiu. Sunt în iad.
5
00:00:57,690 --> 00:01:02,923
Urcã în maºinã.
Nu poþi merge pe jos pânã la...
6
00:01:04,064 --> 00:01:07,158
- Asta a fost alegerea ta.
- Nu a fost alegerea mea, mamã.
7
00:01:07,233 --> 00:01:11,761
Poftim, sã stau cu o târfã bãtrânã pe care
nu o suporþi ºi nici nu o cunosc.
8
00:01:11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,647 --> 00:00:48,639
Je kent de weg hier niet.
2
00:00:48,807 --> 00:00:50,126
Wel waar.
3
00:00:51,287 --> 00:00:54,438
Je weet niet waar je bent.
- Wel waar.
4
00:00:54,607 --> 00:00:58,441
Ik ben in de hel.
- Stap in.
5
00:00:58,607 --> 00:01:00,677
Je kunt niet dat hele eind lopen.
6
00:01:01,567 --> 00:01:04,798
Jij wilde dit.
- Niet waar, mam.
7
00:01:04,967 --> 00:01:06,559
Bij een oude feeks logeren
8
00:01:06,727 --> 00:01:08,683
die jij niet kunt uitstaan en ik niet ken?
9
00:01:09,127 --> 00:01:11,516
Je wilde me niet meer, dus wees blij.
10
00:01:11,727
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,647 --> 00:00:48,639
Je kent de weg hier niet.
2
00:00:48,807 --> 00:00:50,126
Wel waar.
3
00:00:51,287 --> 00:00:54,438
Je weet niet waar je bent.
- Wel waar.
4
00:00:54,607 --> 00:00:58,441
Ik ben in de hel.
- Stap in.
5
00:00:58,607 --> 00:01:00,677
Je kunt niet dat hele eind lopen.
6
00:01:01,567 --> 00:01:04,798
Jij wilde dit.
- Niet waar, mam.
7
00:01:04,967 --> 00:01:06,559
Bij een oude feeks logeren
8
00:01:06,727 --> 00:01:08,683
die jij niet kunt uitstaan en ik niet ken?
9
00:01:09,127 --> 00:01:11,516
Je wilde me niet meer, dus wees blij.
10
00:01:11,727
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41134-Georgia_Rule_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,812 --> 00:00:49,381
-Nu ºtii încotro mergi.
-Ba ºtiu.
2
00:00:51,593 --> 00:00:55,801
-Nici nu ºtii unde eºti.
-Ba da. Sunt în iad.
3
00:00:56,448 --> 00:01:02,987
-Intrã în maºinã. Nu poþi merge pe jos.
Asta a fost alegerea ta!
4
00:01:02,988 --> 00:01:08,472
-Asta nu a fost alegerea mea, mamã.
Nu pot sã stau cu o babã nebunã.
5
00:01:09,358 --> 00:01:11,784
Ai vrut sã scapi de mine,
ei bine uite cã ai scãpat.
6
00:01:11,785 --> 00:01:19,830
-Eºti imposibilã.
-Dacã zburam aici era mai bine.
7
00:01:19,831 --> 00:01:24,532
-Oricum ai câºtigat.
-Nimeni
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, czech, cs, imbt,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Czech - cs - 7c064c3d7489e1ddd652d72c374b185e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
P?elo?il sabbath
hherudek@seznam.cz
2
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
Omlouv?m se za nesmysly a gramatick? chyby. Je to m?j prvn? p?eklad:)
3
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
GEORGIA RULE
4
00:00:47,180 --> 00:00:50,274
V?dy? ani nev?? kam jde?.
5
00:00:50,350 --> 00:00:53,217
Ale ano.
6
00:00:53,286 --> 00:00:57,620
- Nev?? kde jsi.
- V?m. V pekle.
7
00:00:57,690 --> 00:01:02,923
Nastup si do auta.
Nem??e? j?t celou cestu p??ky do...
8
00:01:04,064 --> 00:01:07,158
- Je to tvoje volba.
- Ne, to nen? mami.
9
00:01:07,233 --> 00:01:11,761
To m?m ??t se
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, uni, gr, proper,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 671a41ce5dbe811bc1c903a5bb4be20a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,464 --> 00:00:14,215
Sincronia pro release
PROPER.R5.xVID-UNiVERSAL: bito11
2
00:00:22,829 --> 00:00:25,707
Equipe BR_Filmes apresenta:
3
00:00:25,790 --> 00:00:30,586
Tradu??o: JMSilv, Eliteboy,
Swim, Nikxx e Smooth
4
00:00:30,711 --> 00:00:33,589
Revis?o: LoCoLoPeS
5
00:00:45,683 --> 00:00:47,727
Voc? n?o sabe aonde est? indo.
6
00:00:48,027 --> 00:00:49,320
Sei sim.
7
00:00:50,738 --> 00:00:53,240
Nem sabe onde est?.
8
00:00:53,240 --> 00:00:54,074
Sei sim!
9
00:00:54,074 --> 00:00:55,617
Estou no inferno.
10
00:00:55,993 --> 00:01:01,081
Entra no carro, p?! N?
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, dutch, nl, imbt,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 459886d34f380c418b9f43797d7cfb7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,850 --> 00:00:49,187
Je weet niet waar je heen gaat.
2
00:00:49,279 --> 00:00:51,153
Ja, dat weet ik wel.
3
00:00:52,208 --> 00:00:54,492
Je weet niet waar je bent.
4
00:00:54,497 --> 00:00:57,208
Dat weet ik wel!
Ik ben in de hel!
5
00:00:57,257 --> 00:01:03,166
Stap nu maar gewoon in de auto,
je kan niet de hele weg lopen naar...
6
00:01:03,188 --> 00:01:06,193
Dit was jouw keuze!
- Dit was niet mijn keuze, mam.
7
00:01:06,274 --> 00:01:07,923
Wat, om met een oude trut
te gaan samenwonen die...
8
00:01:07,928 --> 00:01:11,193
die jij niet kan uitstaan
en ik niet eens ke
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, hungarian, hu, nasamo,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - b4b1f1b2671b3395604fa10b3b737d9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,274
Nem tudod hova m?sz.
2
00:00:50,350 --> 00:00:53,217
De igen.
3
00:00:53,286 --> 00:00:57,620
- Azt sem tudod hol vagy.
- De igen, a pokolban.
4
00:00:57,690 --> 00:01:02,923
Csak sz?llj be a kocsiba.
Nem gyalogolhatod le az eg?sz utat...
5
00:01:04,064 --> 00:01:07,158
- A te v?laszt?sod volt.
- Ez nem az ?n v?laszt?som volt, anya.
6
00:01:07,233 --> 00:01:11,761
Az nem, hogy egy v?n szatyorral fogunk ?lni
aminek a jelent?s?gg?t nem ?rted, s?t ?n se.
7
00:01:11,838 --> 00:01:14,602
Azt akartad, hogy elt?njek az ?letedb?l,
h?t akkor elt?n?k.
8
00:01:14
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - English - en - 9098f3b60ba10b4ec48f2a4bc6fe210d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,222 --> 00:00:47,946
No sabes a d?nde est?s yendo.
2
00:00:48,238 --> 00:00:49,288
S? lo s?.
3
00:00:50,934 --> 00:00:52,979
No sabes d?nde est?s.
4
00:00:53,018 --> 00:00:53,948
S? lo s?.
5
00:00:53,980 --> 00:00:54,909
Quiero decir, vete al diablo.
6
00:00:54,943 --> 00:01:00,740
Tan s?lo m?tete al auto , no puedes
andar la ruta entera.
7
00:01:01,326 --> 00:01:02,923
? Esta fue tu elecci?n?
8
00:01:02,963 --> 00:01:04,275
No fue mi elecci?n mam?.
9
00:01:04,311 --> 00:01:08,413
Quieres vivir con esa vieja perra que ni
siquiera comprendes y ni siquiera conozco.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,781 --> 00:00:27,725
SINCRONIZAREA gicanu2006
2
00:00:35,562 --> 00:00:39,451
Traducerea: CDManiac (c) www.subs.ro
3
00:00:45,812 --> 00:00:49,381
-Nu ºtii încotro mergi.
-Ba ºtiu.
4
00:00:51,593 --> 00:00:55,801
-Nici nu ºtii unde eºti.
-Ba da. Sunt în iad.
5
00:00:56,448 --> 00:01:02,987
-Intrã în maºinã. Nu poþi merge pe jos.
Asta a fost alegerea ta!
6
00:01:02,988 --> 00:01:08,472
-Asta nu a fost alegerea mea, mamã.
Nu pot sã stau cu o babã nebunã.
7
00:01:09,358 --> 00:01:11,784
Ai vrut sã scapi de mine,
ei bine uite cã ai scãpat.
8
00:01:11,785 -->
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Spanish - es - 9098f3b60ba10b4ec48f2a4bc6fe210d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,222 --> 00:00:47,946
No sabes a d?nde est?s yendo.
2
00:00:48,238 --> 00:00:49,288
S? lo s?.
3
00:00:50,934 --> 00:00:52,979
No sabes d?nde est?s.
4
00:00:53,018 --> 00:00:53,948
S? lo s?.
5
00:00:53,980 --> 00:00:54,909
Quiero decir, vete al diablo.
6
00:00:54,943 --> 00:01:00,740
Tan s?lo m?tete al auto , no puedes
andar la ruta entera.
7
00:01:01,326 --> 00:01:02,923
? Esta fue tu elecci?n?
8
00:01:02,963 --> 00:01:04,275
No fue mi elecci?n mam?.
9
00:01:04,311 --> 00:01:08,413
Quieres vivir con esa vieja perra que ni
siquiera comprendes y ni siquiera conozco.
10
Subtitles for Georgia Rule (2007)
keywords: georgia, rule, 2007, 1, cd, czech, cz, imbt,
original filename: Georgia Rule - 2007 - 1CD - Czech - cz - 7c064c3d7489e1ddd652d72c374b185e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
P?elo?il sabbath
hherudek@seznam.cz
2
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
Omlouv?m se za nesmysly a gramatick? chyby. Je to m?j prvn? p?eklad:)
3
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
GEORGIA RULE
4
00:00:47,180 --> 00:00:50,274
V?dy? ani nev?? kam jde?.
5
00:00:50,350 --> 00:00:53,217
Ale ano.
6
00:00:53,286 --> 00:00:57,620
- Nev?? kde jsi.
- V?m. V pekle.
7
00:00:57,690 --> 00:01:02,923
Nastup si do auta.
Nem??e? j?t celou cestu p??ky do...
8
00:01:04,064 --> 00:01:07,158
- Je to tvoje volba.
- Ne, to nen? mami.
9
00:01:07,233 --> 00:01:11,761
To m?m ??t se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,274
No sabes adónde vas.
2
00:00:50,350 --> 00:00:53,217
Sà que lo sé.
3
00:00:53,286 --> 00:00:57,620
- No sabes ni dónde estás parada.
- Claro que sÃ. En el infierno.
4
00:00:57,690 --> 00:01:02,923
Súbete al auto.
No caminarás todo el camino hasta...
5
00:01:04,064 --> 00:01:07,158
- Tú lo elegiste.
- No es cierto, mamá.
6
00:01:07,233 --> 00:01:11,761
¡No escogà vivir con una vieja
a la que ni siquiera conozco!
7
00:01:11,838 --> 00:01:14,602
Me querÃas fuera de tu vida y lo lograste.
8
00:01:14,674 --> 00:01:17,074
Eres imposible.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,578 --> 00:00:48,411
No sabes a dónde estás yendo.
2
00:00:48,715 --> 00:00:49,807
Sà lo sé.
3
00:00:51,518 --> 00:00:53,645
No sabes dónde estás.
4
00:00:53,686 --> 00:00:54,653
Sà lo sé.
5
00:00:54,687 --> 00:00:55,654
Quiero decir, vete al diablo.
6
00:00:55,688 --> 00:01:01,718
Tan sólo métete al auto , no puedes
andar la ruta entera.
7
00:01:02,328 --> 00:01:03,989
¿ Esta fue tu elección?
8
00:01:04,030 --> 00:01:05,395
No fue mi elección mamá.
9
00:01:05,432 --> 00:01:09,698
Quieres vivir con esa vieja perra que ni
siquiera comprendes y ni siquiera c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,647 --> 00:00:47,639
Je kent de weg hier niet.
2
00:00:47,807 --> 00:00:49,126
Wel waar.
3
00:00:50,287 --> 00:00:53,438
Je weet niet waar je bent.
- Wel waar.
4
00:00:53,607 --> 00:00:57,441
Ik ben in de hel.
- Stap in.
5
00:00:57,607 --> 00:00:59,677
Je kunt niet dat hele eind lopen.
6
00:01:00,567 --> 00:01:03,798
Jij wilde dit.
- Niet waar, mam.
7
00:01:03,967 --> 00:01:05,559
Bij een oude feeks logeren
8
00:01:05,727 --> 00:01:07,683
die jij niet kunt uitstaan en ik niet ken?
9
00:01:08,127 --> 00:01:10,516
Je wilde me ni