Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for George Orwell 1984 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{963}{1019}Esta é a nossa terra.
{1039}{1091}Uma terra de paz e de abundância.
{1124}{1167}Uma terra de harmonia e esperança.
{1211}{1267}Esta é a nossa terra.
{1290}{1335}Oceania.
{1387}{1438}Estes são o nosso povo.
{1468}{1570}Os trabalhadores, os forjadores,|os construtores.
{1675}{1733}Estes são o nosso povo.
{1753}{1845}Os construtores do nosso mundo, lutando...
{1858}{1923}combatendo, sangrando...
{1952}{1987}morrendo.
{1996}{2099}Nas ruas das nossas cidades|e nos longÃquos campos de batalha.
{2119}{2197}Combatendo contra a mutilação|das nossas esperanças e sonhos.
{2337}{2371}Quem são eles?
{2391}{2460}Eu
Subtitles for George Orwell 1984
keywords: nineteen, eighty, four, 1984, 1, cd, greek, gr, george, orwell, dvd, rip,
original filename: Nineteen Eighty-Four - 1984 - 1CD - Greek - gr - 89d9e4725841aa56bb67a8251112e896.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
<i>???? ????? ? ?? ???. </i>
2
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
<i>?? ??????? ??? ????????. </i>
3
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
<i>?? ???????? ??? ???????. </i>
4
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
<i>???? ????? ? ?? ???. </i>
5
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
<i>? ???????. </i>
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
<i>????? ????? ?? ???????? ???. </i>
7
00:01:01,261 --> 00:01:05,493
<i>?? ???????, ?? ???????, o? ???????... </i>
8
00:01:09,903 --> 00:01:12,303
<i>????? ????? ?? ???????? ???. </i>
9
00:01:13,139 --> 00:01:16,973
<i>?? ??????? ??? ?????? ???,
??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{963}{1019}Esta é a nossa terra.
{1039}{1091}Uma terra de paz e de abundância.
{1124}{1167}Uma terra de harmonia e esperança.
{1211}{1267}Esta é a nossa terra.
{1290}{1335}Oceania.
{1387}{1438}Estes são o nosso povo.
{1468}{1570}Os trabalhadores, os forjadores,|os construtores.
{1675}{1733}Estes são o nosso povo.
{1753}{1845}Os construtores do nosso mundo, lutando...
{1858}{1923}combatendo, sangrando...
{1952}{1987}morrendo.
{1996}{2099}Nas ruas das nossas cidades|e nos longÃquos campos de batalha.
{2119}{2197}Combatendo contra a mutilação|das nossas esperanças e sonhos.
{2337}{2371}Quem são eles?
{2391}{2460}Eu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{963}{1019}Esta é a nossa terra.
{1039}{1091}Uma terra de paz e de abundância.
{1124}{1167}Uma terra de harmonia e esperança.
{1211}{1267}Esta é a nossa terra.
{1290}{1335}Oceania.
{1387}{1438}Estes são o nosso povo.
{1468}{1570}Os trabalhadores, os forjadores,|os construtores.
{1675}{1733}Estes são o nosso povo.
{1753}{1845}Os construtores do nosso mundo, lutando...
{1858}{1923}combatendo, sangrando...
{1952}{1987}morrendo.
{1996}{2099}Nas ruas das nossas cidades|e nos longÃquos campos de batalha.
{2119}{2197}Combatendo contra a mutilação|das nossas esperanças e sonhos.
{2337}{2371}Quem são eles?
{2391}{2460}Eu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:3,405 --> 00:00:9,985
<i>will</i>
1
00:00:10,173 --> 00:00:20,505
</i>ãä ÃÃÃã ÃáãÃÃà ÃÃÃã ÃáãÃÃÃÃá
<i>æãä ÃÃÃã ÃáÃÃÃà ÃÃÃã ÃáãÃÃÃ
2
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
<i>Ã¥ÃÃ¥ åà ÃÃÃäÃ</i>
3
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
<i>ÃÃà ÃáÃáÃã æÃáÃÃÃÃÃ</i>
4
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
<i>ÃÃà ÃáÃäÃÃã æÃáÃãá</i>
5
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
<i>Ã¥ÃÃ¥ åà ÃÃÃäÃ</i>
6
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
<i>ÃæÃÃÃäÃÃ</i>
7
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
<i>Ã¥ÃáÃà åã ÃæãäÃ</i>
8
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Kto kontroluje tera?niejszo??, |kontroluje przesz?o??"
00:00:30:To jest nasz kraj.
00:00:31:Kraj pokoju i dobrobytu.
00:00:34:Kraj harmonii i nadziei.
00:00:39:To nasz kraj.
00:00:41:Oceania.
00:00:44:To jest nasz lud.
00:00:49:Robotnicy, utrudzeni, budowla?cy.
00:00:56:To jest nasz lud.
00:00:59:Budowniczy naszego ?wiata, utrudzeni...
00:01:04:walcz?cy, krwawi?cy ...
00:01:09:umieraj?cy.
00:01:09:Na ulicach naszych miast |i na bezkresnych polach bitew.
00:01:14:Walcz?cy przeciwko burzycielom |naszych nadziei i marze?.
00:01:24:Kim oni s??
00:01:24:Eurazja! Eurazja!
00:01:29:S? dzikimi hordami.
00:01:34:Mrocznymi, zb?jeckimi hordami Eurazji.
00:01:39:Na suchych pus