Search Movie Subtitles results for gattaca english subtitles by relevance:
- Gattaca ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
4 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:05:19,452 --> 00:05:23,252
You keep your work station
so clean, Jerome.
2
00:05:24,223 --> 00:05:26,316
It's next to godliness.
3
00:05:26,392 --> 00:05:28,883
- Isn't that what they say?
- "Godliness."
4
00:05:29,762 --> 00:05:34,722
I reviewed your flight plan.
Not one error in a million keystrokes.
5
00:05:34,801 --> 00:05:38,237
Phenomenal. It's right that
someone like you...
6
00:05:38,304 --> 00:05:40,067
is taking us to Titan.
7
00:05:40,139 --> 00:05:43,165
Has the committee
approved the mission?
8
00:05:43,242 --> 00:05:45,005
There's been talk of delay.
9
00:0
- Gattaca.1997.720p.HDTV. DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:17,492 --> 00:05:21,292
You keep your work station
so clean, Jerome.
2
00:05:22,264 --> 00:05:24,357
It's next to godliness.
3
00:05:24,433 --> 00:05:26,924
- Isn't that what they say?
- "Godliness."
4
00:05:27,803 --> 00:05:32,763
I reviewed your flight plan.
Not one error in a million keystrokes.
5
00:05:32,841 --> 00:05:36,277
Phenomenal. It's right that
someone like you...
6
00:05:36,345 --> 00:05:38,108
is taking u s to Titan.
7
00:05:38,180 --> 00:05:41,206
Has the committee
approved the mission?
8
00:05:41,283 --> 00:05:43,046
There's been talk of delay.
9
00:05:43,118 --> 00:05:45,518
You shouldn't l
- Gattaca - Eng - CD1 - 23,976fps - 1997.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,802 --> 00:04:20,223
"Welcome to Gattaca."
2
00:05:18,823 --> 00:05:22,493
You keep your workstation so clean, Jerome.
3
00:05:23,494 --> 00:05:28,958
- It's next to godliness, isn't that what they say?
- Godliness . . .
4
00:05:29,125 --> 00:05:33,921
I reviewed your flight plan. Not
one error in a million keystrokes.
5
00:05:34,088 --> 00:05:39,302
Phenomenal. It's right that someone
like you is taking us to Titan.
6
00:05:39,510 --> 00:05:44,182
Has the committee approved the
mission? There's been talk of delay.
7
00:05:44,348 --> 00:05:49,395
You shouldn't listen to talk.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:18,492 --> 00:05:22,292
You keep your work station
so clean, Jerome.
2
00:05:23,264 --> 00:05:25,357
It's next to godliness.
3
00:05:25,433 --> 00:05:27,924
- Isn't that what they say?
- "Godliness."
4
00:05:28,803 --> 00:05:33,763
I reviewed your flight plan.
Not one error in a million keystrokes.
5
00:05:33,841 --> 00:05:37,277
Phenomenal. It's right that
someone like you...
6
00:05:37,345 --> 00:05:39,108
is taking u s to Titan.
7
00:05:39,180 --> 00:05:42,206
Has the committee
approved the mission?
8
00:05:42,283 --> 00:05:44,046
There's been talk of delay.
9
00:05:4
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6256}{6339}Welcome to Gattaca.
{7743}{7832}You keep your workstation so clean.
{7855}{7986}- It's next to godliness.|- Godliness . . .
{7990}{8105}I reviewed your flight plan. Not|one error in a million keystrokes.
{8109}{8235}Phenomenal. It's right that someone|like you is taking us to Titan.
{8239}{8351}Has the committee approved the|mission? There's talk of delay.
{8355}{8477}You shouldn't listen to talk.|You leave in a week.
{8481}{8583}You've got a substance test.
{9265}{9416}If you have to take a substance|test, report to the testing centre.
{9599}{9715}Jerome. Never shy.|Pisses on command.
{9719}{9832}- A beautiful piece of equipmen
- Gattaca.1997.DivX5.AC3. 5.1CH.CD1-WAF.srt
- Gattaca.1997.DivX5.AC3. 5.1CH.CD2-WAF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,942 --> 00:00:15,032
Please check
the latest Gattaca bulletin.
2
00:00:24,421 --> 00:00:31,181
Jerome. Is this
the approach path we discussed?
3
00:00:32,767 --> 00:00:39,276
- Absolutely, Director.
- Quite right.
4
00:00:53,715 --> 00:00:58,305
Listen to what I'm saying to you,
I want what I ordered.
5
00:00:58,472 --> 00:01:03,604
It's a completely different colour.
No. I'm bored of talking to you.
6
00:01:03,813 --> 00:01:07,819
I'm bored. I'll call you back.
7
00:01:07,986 --> 00:01:12,618
That was the company that sell us your hair dye.
They've sent me 'Summer Wheat' ins
- Gattaca - Eng - 29,970fps - 1997 - (798.142.464).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,000 --> 00:04:20,451
Welcome to Gattaca.
2
00:05:19,014 --> 00:05:22,714
You keep your workstation so clean, Jerome.
3
00:05:23,684 --> 00:05:29,147
- It's next to godliness, isn't that what
they say? - Godliness . . .
4
00:05:29,314 --> 00:05:34,110
I reviewed your flight plan. Not
one error in a million keystrokes.
5
00:05:34,277 --> 00:05:39,521
Phenomenal. It's right that someone
like you is taking us to Titan.
6
00:05:39,698 --> 00:05:44,359
Has the committee approved the
mission? There's been talk of delay.
7
00:05:44,536 --> 00:05:49,614
You shouldn't listen to talk.
Yo
- Gattaca.DVDRip.VCDVaULT .en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:18,492 --> 00:05:22,292
You keep your work station
so clean, Jerome.
2
00:05:23,264 --> 00:05:25,357
It's next to godliness.
3
00:05:25,433 --> 00:05:27,924
- Isn't that what they say?
- "Godliness."
4
00:05:28,803 --> 00:05:33,763
I reviewed your flight plan.
Not one error in a million keystrokes.
5
00:05:33,841 --> 00:05:37,277
Phenomenal. It's right that
someone like you...
6
00:05:37,345 --> 00:05:39,108
is taking u s to Titan.
7
00:05:39,180 --> 00:05:42,206
Has the committee
approved the mission?
8
00:05:42,283 --> 00:05:44,046
There's been talk of delay.
9
00:05:4
- Gattaca.1997.SUPERBIT.D VDRip.XviD.AC3-[sz]-ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,452 --> 00:05:23,252
You keep your work station
so clean, Jerome.
2
00:05:24,223 --> 00:05:26,316
It's next to godliness.
3
00:05:26,392 --> 00:05:28,883
- Isn't that what they say?
- "Godliness. "
4
00:05:29,762 --> 00:05:34,722
I reviewed your flight plan.
Not one error in a million keystrokes.
5
00:05:34,801 --> 00:05:38,237
Phenomenal. It's right that
someone like you...
6
00:05:38,304 --> 00:05:40,067
is taking us to Titan.
7
00:05:40,139 --> 00:05:43,165
Has the committee
approved the mission?
8
00:05:43,242 --> 00:05:45,005
There's been talk of delay.
9
00:05:4
- Gattaca.WAF.part2.en.sr t
- Gattaca.WAF.part1.en.sr t
2 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,942 --> 00:00:15,032
Please check
the latest Gattaca bulletin.
2
00:00:24,421 --> 00:00:31,181
Jerome. Is this
the approach path we discussed?
3
00:00:32,767 --> 00:00:39,276
- Absolutely, Director.
- Quite right.
4
00:00:53,715 --> 00:00:58,305
Listen to what I'm saying to you,
I want what I ordered.
5
00:00:58,472 --> 00:01:03,604
It's a completely different colour.
No. I'm bored of talking to you.
6
00:01:03,813 --> 00:01:07,819
I'm bored. I'll call you back.
7
00:01:07,986 --> 00:01:12,618
That was the company that sell us your hair dye.
They've sent me 'Summer Wheat' ins
- Gattaca cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Gattaca cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Gattaca.1997.SUPERBIT.D VDRip.XviD.AC3-[sz].English.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,452 --> 00:05:23,252
You keep your work station
so clean, Jerome.
2
00:05:24,223 --> 00:05:26,316
It's next to godliness.
3
00:05:26,392 --> 00:05:28,883
- Isn't that what they say?
- "Godliness."
4
00:05:29,762 --> 00:05:34,722
I reviewed your flight plan.
Not one error in a million keystrokes.
5
00:05:34,801 --> 00:05:38,237
Phenomenal. It's right that
someone like you...
6
00:05:38,304 --> 00:05:40,067
is taking us to Titan.
7
00:05:40,139 --> 00:05:43,165
Has the committee
approved the mission?
8
00:05:43,242 --> 00:05:45,005
There's been talk of delay.
9
00:05:45
- Gattaca - Eng - CD2 - 23,976fps - 1997.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,439 --> 00:00:09,068
Seems you're everything
they say you are and more.
2
00:00:09,235 --> 00:00:13,698
What about you, Irene?
You're engineered just like the rest of us.
3
00:00:13,865 --> 00:00:17,202
Not quite like the rest of them.
4
00:00:17,368 --> 00:00:22,165
'Unacceptable likelihood of heart failure.'
I think that's what the manual says.
5
00:00:22,373 --> 00:00:27,086
The only trip I'll take in space is
around the sun on this satellite, right here.
6
00:00:28,922 --> 00:00:33,468
If there's anything wrong with you,
I can't see it from where I'm standing.
7
00:00:36,59
- vv-gattaca-xvid.srt
- vv-gattaca-xvid.nfo
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:18,492 --> 00:05:22,292
You keep your work station
so clean, Jerome.
2
00:05:23,264 --> 00:05:25,357
It's next to godliness.
3
00:05:25,433 --> 00:05:27,924
- Isn't that what they say?
- "Godliness."
4
00:05:28,803 --> 00:05:33,763
I reviewed your flight plan.
Not one error in a million keystrokes.
5
00:05:33,841 --> 00:05:37,277
Phenomenal. It's right that
someone like you...
6
00:05:37,345 --> 00:05:39,108
is taking u s to Titan.
7
00:05:39,180 --> 00:05:42,206
Has the committee
approved the mission?
8
00:05:42,283 --> 00:05:44,046
There's been talk of delay.
9
00:05:4
- Gattaca.TLF.part2.en.sr t
- Gattaca.TLF.part1.en.sr t
2 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,647 --> 00:00:28,651
The entry log for the last 7 days.
2
00:00:30,193 --> 00:00:35,354
What about you, Irene?
Do you have an alibi?
3
00:00:35,531 --> 00:00:40,661
- I was alone. - I find that hard
to believe. - Excuse me.
4
00:00:50,003 --> 00:00:54,006
I'll take care of that
for you, Mr. Morrow.
5
00:01:06,559 --> 00:01:12,439
- I see I'm not the only one who looks up
every time there's a launch. - Hello Jerome.
6
00:01:15,191 --> 00:01:20,780
- It's awful about the director.
- Awful it didn't happen sooner.
7
00:01:20,947 --> 00:01:27,911
Didn't he threaten to cancel your
- Gattaca.720p.ESiR.en.sr t
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:17,492 --> 00:05:21,292
You keep your work station
so clean, Jerome.
2
00:05:22,264 --> 00:05:24,357
It's next to godliness.
3
00:05:24,433 --> 00:05:26,924
- Isn't that what they say?
- "Godliness."
4
00:05:27,803 --> 00:05:32,763
I reviewed your flight plan.
Not one error in a million keystrokes.
5
00:05:32,841 --> 00:05:36,277
Phenomenal. It's right that
someone like you...
6
00:05:36,345 --> 00:05:38,108
is taking u s to Titan.
7
00:05:38,180 --> 00:05:41,206
Has the committee
approved the mission?
8
00:05:41,283 --> 00:05:43,046
There's been talk of delay.
9
00:05:43,118 --> 00:05:45,518
You shouldn't l
- Gattaca_XviD_MP3_iNT_ED RP_Kimhong.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,000 --> 00:04:21,451
Welcome to Gattaca.
2
00:05:20,014 --> 00:05:23,713
You keep your workstation so clean, Jerome.
3
00:05:24,684 --> 00:05:30,146
- It's next to godliness, isn't that what
they say? - Godliness . . .
4
00:05:30,314 --> 00:05:35,110
I reviewed your flight plan. Not
one error in a million keystrokes.
5
00:05:35,276 --> 00:05:40,521
Phenomenal. It's right that someone
like you is taking us to Titan.
6
00:05:40,697 --> 00:05:45,358
Has the committee approved the
mission? There's been talk of delay.
7
00:05:45,536 --> 00:05:50,613
You shouldn't listen to talk.
Yo
- Gattaca_XviD_MP3_iNT_ED RP_Kimhong.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,000 --> 00:04:21,451
Welcome to Gattaca.
2
00:05:20,014 --> 00:05:23,713
You keep your workstation so clean, Jerome.
3
00:05:24,684 --> 00:05:30,146
- It's next to godliness, isn't that what
they say? - Godliness . . .
4
00:05:30,314 --> 00:05:35,110
I reviewed your flight plan. Not
one error in a million keystrokes.
5
00:05:35,276 --> 00:05:40,521
Phenomenal. It's right that someone
like you is taking us to Titan.
6
00:05:40,697 --> 00:05:45,358
Has the committee approved the
mission? There's been talk of delay.
7
00:05:45,536 --> 00:05:50,613
You shouldn't listen to talk.
Yo
- Gattaca (AC3-6ch) (1of2).srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,885 --> 00:01:28,888
[ Faint Tapping ]
2
00:03:03,983 --> 00:03:06,986
[ Fire Searing ]
3
00:03:22,502 --> 00:03:25,505
[ Pressing Down
On Needle ]
4
00:04:07,046 --> 00:04:10,049
[ Woman Over P.A.
Speaking Esperanto ]
5
00:04:15,555 --> 00:04:18,558
[ Woman Over P.A. ]
WELCOME TO GATTACA.
6
00:04:18,558 --> 00:04:21,561
GATTACA TIME: 7:14.
7
00:04:21,561 --> 00:04:24,564
[ Click ]
[ Soft Ring ]
8
00:04:28,067 --> 00:04:29,569
[ Click ]
[ Soft Ring ]
9
00:04:30,069 --> 00:04:32,071
[ Soft Ring ]
10
00:04:36,576 --> 00:04:39,078
[ Click ]
[ Soft Ring ]
11
00
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Gattaca.SBC.AC3.CD2.ENG .srt
- Gattaca.SBC.AC3.CD1.ENG .srt
- Gattaca.SBC.AC3.CD2.CHT .srt
- Gattaca.SBC.AC3.CD1.CHT .srt
5 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:08,815
Seems you're everything
they say you are and more.
2
00:00:09,771 --> 00:00:13,969
What about you, Irene? You're
engineered just like the rest of us.
3
00:00:13,986 --> 00:00:17,135
Not quite.
4
00:00:17,151 --> 00:00:22,326
"Unacceptable likelihood of heart
failure." I think that's what the manual says.
5
00:00:22,343 --> 00:00:27,509
The only trip I'll take in space is
around the sun on this satellite, right here.
6
00:00:28,628 --> 00:00:33,777
If there's anything wrong with you,
I can't see it from where I'm standing.
7
00:00:36,902 --> 00:00:39,053
If
There are more subtitles available for Gattaca English Subtitles
Click here to view them