Search Movie Subtitles results for gary unmarried by relevance:
- Gary.Unmarried.207.fqm.VF-TA G.srt
- Gary.Unmarried.207.ctu.VF-TA G.srt
- Notag_and_Ass_generator.vbs
- A lire.txt
3 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,587 --> 00:00:06,185
{pos(192,210)}Tu dis toujours que je devrais moins
jouer à la console et faire du sport.
2
00:00:06,310 --> 00:00:08,279
{pos(192,220)}Je t'achète pas un trampoline,
Tommy.
3
00:00:08,404 --> 00:00:11,663
{pos(192,220)}Les seuls qui font du trampoline
sont les clowns, les pompgirls
4
00:00:11,798 --> 00:00:15,024
et les mecs déguisés en gorille
qui font des dunks acrobatiques.
5
00:00:15,478 --> 00:00:17,128
Comment je vais être un de ces mecs
6
00:00:17,253 --> 00:00:19,777
si tu m'achètes pas de trampoline
ou de costume de gorille ?!
7
00:00:19,933
- Gary.Unmarried.118.ctu.720p. VO-NoTAG.srt
- TAG ou NO-TAG.txt
- Gary.Unmarried.118.ctu.720p. VO.ass
- Gary.Unmarried.118.fqm.VO-TA G.srt
- Gary.Unmarried.118.ctu.720p. VO-TAG.srt
- Gary.Unmarried.118.fqm.VO-No TAG.srt
- Gary.Unmarried.118.fqm.VO.as s
5 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,493 --> 00:00:10,605
All right. No big deal.
Minor setback.
2
00:00:10,688 --> 00:00:11,731
Easy spare, Gary.
3
00:00:11,791 --> 00:00:13,830
Yeah, man. Pick this one up
and we're in the finals.
4
00:00:13,890 --> 00:00:16,632
- That's right.
- How long has my name been on my shirt?
5
00:00:17,727 --> 00:00:21,001
All year, dad. Everyone's name
is on the shirt. We're a team, OK?
6
00:00:21,529 --> 00:00:24,232
Except yours is the only shirt
with your address and instructions
7
00:00:24,315 --> 00:00:26,208
for a cab driver pinned
inside your collar.
8
00:00:33,076 --> 00:
- gary.unmarried.(3417844).nfo
- Gary.Unmarried.S01E02.HDTV.X viD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2009-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,332 --> 00:00:01,470
Bunã dimineaþa.
2
00:00:02,783 --> 00:00:05,125
Nu þi-am zugravit apartamentul
cu câteva sãptãmâni în urmã?
3
00:00:05,309 --> 00:00:06,941
Nu, o grãmadã de muncitori
4
00:00:07,041 --> 00:00:08,681
mi-au zugravit apartamentul
în timp ce tu te dãdeai la mine.
5
00:00:08,965 --> 00:00:11,542
ªtii ce? Aceºti muncitori trãiesc
visul american.
6
00:00:11,662 --> 00:00:15,398
Apari la timp, munceºti din greu,
ºi poate ºeful tãu va face sex.
7
00:00:16,526 --> 00:00:18,204
Bine. Sã mergem sã facem un duº.
8
00:00:18,474 --> 00:00:20,314
- Gary.Unmarried.209.ctu.VF.as s
- Gary.Unmarried.209.fqm.VF-No TAG.srt
- Gary.Unmarried.209.ctu.VF-TA G.srt
- Gary.Unmarried.209.ctu.VF-No TAG.srt
- Gary.Unmarried.209.fqm.VF.as s
- A lire.txt
- Gary.Unmarried.209.fqm.VF-TA G.srt
5 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,718 --> 00:00:11,077
Super. Je te surprends
en plein bricolage.
2
00:00:11,202 --> 00:00:14,783
J'avais peur de t'interrompre
en train de manger ou faire la sieste.
3
00:00:15,634 --> 00:00:18,712
Je fabrique un casque pour mes oreilles.
La voirie éventre la rue.
4
00:00:18,837 --> 00:00:21,353
Il existe une chose
plus énervante que ta voix.
5
00:00:22,877 --> 00:00:25,583
Très amusant.
Mais, tu sais, c'est moi qui...
6
00:00:30,212 --> 00:00:33,281
C'est pour ça que je faisais semblant
9 fois sur 10.
7
00:00:35,945 --> 00:00:37,912
Je savais pas
qu'il y aurait des trava
- Gary_Unmarried_102.txt
- gary.unmarried.(3409413).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{8}{35}Dzieñ dobry.
{67}{123}I pomyÅleæ, ¿e jakiÅ czas temu|malowa³em ci mieszkanie.
{127}{208}Twoi pracownicy malowali.|Ty le¿a³eŠna mnie.
{215}{277}I w³aÅnie tak powinno byæ.
{280}{369}Pracownicy przychodz¹, robi¹ swoje,|a szef mo¿e w tym czasie odpocz¹æ.
{396}{436}Idê pod prysznic.
{443}{487}IdŸ.
{491}{550}Ja zostanê i powymyÅlam|nazwy dla pozycji
{553}{616}jakie zesz³ej nocy|stosowaliÅmy.
{639}{702}WiêkszoÅæ z tych pozycji ma ju¿ nazwê.|A przy ostatniej...
{705}{741}mia³eŠchyba jakieŠproblemy.
{758}{833}Mo¿e i mia³em. Ale za to|fina³ by³ ca³kiem udany.
{867}{929}By³eŠcudowny.
{935}{984}RobilibyÅmy to d³u¿ej...
{1016}{1059}Ale wte
- Gary.Unmarried.S02E17.Gary.Unmarried.HDTV.XviD-FQM .txt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{98}{130}Zaraz zwariuje.
{130}{175}Zosta³ tylko jeden tydzieñ,|a ja zaczynam wariowaæ
{175}{206}Hey, hey.
{206}{278}Spokojnie, curtis. To nie jest|twój, trzeci Ålub?
{278}{330}Yeah, ale Charlene powiedzia³a,|¿e to zdecydowanie bêdzie mój ostatni,
{330}{376}Tak, czy inaczej
{399}{429}Muszê Åci¹gn¹æ przed tob¹ swój|kapeulsz, stary
{429}{454}Braæ Ålub znowu
{454}{500}Nie chce mówiæ, ¿e ma³¿eñstwo|jest jak wiêzienie,
{500}{535}Ale wiesz,|stracisz ca³¹ swoj¹ wolnoÅæ,
{535}{576}KtoŠci¹gle bêdzie na
- Gary.Unmarried.201.ctu.VO.as s
- Gary.Unmarried.201.ctu.VO-TA G.srt
- Gary.Unmarried.201.fqm.VO.as s
- Gary.Unmarried.201.fqm.VO-No TAG.srt
- Gary.Unmarried.201.ctu.VO-No TAG.srt
- Gary.Unmarried.201.fqm.VO-TA G.srt
4 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,584 --> 00:00:07,068
{pos(192,200)}How was your blind date?
2
00:00:07,882 --> 00:00:10,171
{pos(192,200)}I waited in the coffee shop for an hour.
She never showed.
3
00:00:10,303 --> 00:00:12,693
Were you wearing that shirt?
She was there.
4
00:00:14,571 --> 00:00:16,674
I'm dropping off the kids.
Hi, Mitch.
5
00:00:16,935 --> 00:00:20,149
Nice shirt. You wanna rent scooters
and drive around the island?
6
00:00:22,132 --> 00:00:24,563
That's a fun game.
Make fun of the trained killer.
7
00:00:24,646 --> 00:00:26,375
We'll see how that one turns out.
8
00:00:27,482 --> 00:
- gary.unmarried.s01e01.hdtv.x vid-xor.srt
- gary.unmarried.(3417801).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,206 --> 00:00:04,952
- Te rog, lasã-mã sã-l vãd, te rog.
- L-ai mai vãzut.
2
00:00:05,112 --> 00:00:06,810
Da, dar niciodatã în luminã.
3
00:00:06,970 --> 00:00:09,025
Promit cã voi dovedi un mare respect.
4
00:00:09,145 --> 00:00:11,222
Dar þine cont cã aveam
18 ani când mi l-am fãcut.
5
00:00:11,382 --> 00:00:12,287
Bine.
6
00:00:16,173 --> 00:00:17,992
Super! Un craniu roz.
7
00:00:19,921 --> 00:00:21,794
E ieºit din tipare ºi feminin.
8
00:00:21,914 --> 00:00:23,674
Mai taci, e provocator ºi ºtii ºi tu asta.
9
00:00:23,887 --> 00:00:24,964
Tu nu eºti o târfã.
10
00:00:25,561 --> 00:00:27,654
Pe bune? Tocmai
- Gary.Unmarried.119.ctu.VO.as s
- Gary.Unmarried.119.fqm.VO-No TAG.srt
- Gary.Unmarried.119.fqm.VO.as s
- Gary.Unmarried.119.fqm.VO-TA G.srt
- Gary.Unmarried.119.ctu.VO-TA G.srt
- Gary.Unmarried.119.ctu.VO-No TAG.srt
4 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,748 --> 00:00:04,870
I mean, it's just like it's
driving me crazy, Gary.
2
00:00:04,953 --> 00:00:07,874
There is something I'm supposed to
tell you. I can't remember what it is.
3
00:00:07,973 --> 00:00:11,785
- Who cares? Forget about it, dad.
- No. It's important.
4
00:00:12,708 --> 00:00:14,785
Why can't I remember anything?
5
00:00:14,989 --> 00:00:16,502
Lots of reasons, dad.
6
00:00:17,954 --> 00:00:20,093
Ounces and ounces of reasons.
7
00:00:22,496 --> 00:00:24,644
- Hey, grandpa.
- Hey, Louise,
8
00:00:25,027 --> 00:00:27,154
did I ask you to
remind me of anythi
- Gary.Unmarried.206.ctu.VF-TA G.srt
- Gary.Unmarried.206.ctu.VF-TA G.ass
- A lire.txt
- Gary.Unmarried.206.notv.VF-T AG.srt
- Gary.Unmarried.206.ctu.VF-No TAG.srt
- Gary.Unmarried.206.notv.VF-T AG.ass
- Gary.Unmarried.206.notv.VF-N oTAG.srt
5 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,012 --> 00:00:06,554
{pos(192,220)}- Désolé du retard.
- C'est la 5e fois en 2 semaines.
2
00:00:06,679 --> 00:00:09,972
{pos(192,220)}Au moins, quand on était mariés,
je pouvais espérer que tu me trompais.
3
00:00:10,122 --> 00:00:11,791
{pos(192,220)}J'espérais aussi que tu me trompes.
4
00:00:11,916 --> 00:00:14,965
Pourquoi tu crois que je payais
tes leçons de tennis avec Javier ?
5
00:00:15,266 --> 00:00:17,937
Je sais que t'es débordé
depuis que t'as pris ce nouveau boulot,
6
00:00:18,062 --> 00:00:19,810
mais, tu vois, tu t'en sors plus.
7
00:00:19,980 --> 00:00:
- TAG ou NO-TAG.txt
- Gary.Unmarried.118.fqm.VF.sr t
- Gary.Unmarried.118.720p.ctu. VF.srt
- Gary.Unmarried.118.720p.ctu. VF-NoTAG.srt
- Gary.Unmarried.118.fqm.VF-No TAG.srt
- Gary.Unmarried.118.fqm.VF.as s
- Gary.Unmarried.118.720p.ctu. VF.ass
5 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1. TAG ou NOTAG ?
La version TAG d'un fichier va contenir des balises de placement type "{pos(192,240)}You know...". Ces balises servent à éviter que le sous-titre se retrouve superposé avec les crédits ce qui le rend difficilement lisible.
Néanmoins, certains lecteurs ne savent pas interpréter ces balises et les affichent donc comme du texte. Dans ce cas, utilisez la version "NOTAG" du fichier.
2. Quel fichier de sous-titre correspond à ma vidéo ?
Pour le savoir, il faut comprendre comment sont nommés les fichiers.
Ainsi, si votre fichier vidéo est nommé "ma.video.s02e05.hdtv.xvid-xor.avi" chaque partie
- Gary.Unmarried.206.ctu.VO-TA G.ass
- Gary.Unmarried.206.notv.VO-T AG.srt
- A lire.txt
- Gary.Unmarried.206.ctu.VO-TA G.srt
- Gary.Unmarried.206.notv.VO-T AG.ass
- Gary.Unmarried.206.ctu.VO-No TAG.srt
- Gary.Unmarried.206.notv.VO-N oTAG.srt
5 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,723 --> 00:00:06,307
{pos(192,220)}- Sorry I'm late, Allison.
- That's the fifth time in 2 weeks.
2
00:00:06,390 --> 00:00:09,683
{pos(192,220)}At least when we were married,
I could hope you were having an affair.
3
00:00:09,983 --> 00:00:11,517
{pos(192,220)}I always hoped you were having one.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,718
Why do you think I always paid for
your tennis lessons with Javier?
5
00:00:14,801 --> 00:00:17,683
Look, Gary, I know you're juggling a lot
of stuff since you took the radio job,
6
00:00:17,773 --> 00:00:19,726
but, you're dropping balls
left and right.
7
- Gary.Unmarried.104.720p.VO-T AG.srt
- Gary.Unmarried.104.720p.VO.s rt
- Gary.Unmarried.104.fov.VO.sr t
- Gary.Unmarried.104.fov.VO-TA G.srt
4 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,725 --> 00:00:05,494
- Hey, Louise. How was your day?
- Terrible.
2
00:00:05,614 --> 00:00:07,681
Remember when I wrote
that letter to the epa
3
00:00:07,801 --> 00:00:09,929
about toxic insulation in our school?
4
00:00:11,798 --> 00:00:13,766
Yeah, honey, you write a lot of letters.
5
00:00:14,477 --> 00:00:17,958
Well, it's gonna cost
the school ,000 to fix it,
6
00:00:18,472 --> 00:00:20,509
so they're canceling the art program.
7
00:00:21,602 --> 00:00:23,272
- How was your day, Tommy?
- Great.
8
00:00:23,392 --> 00:00:25,711
I just found out I don't have
to take
- TAG ou NO-TAG.txt
- Gary.Unmarried.113.720p.VO-T AG.srt
- Gary.Unmarried.113.720p.VO.s rt
- Gary.Unmarried.113.2hd.VO.sr t
- Gary.Unmarried.113.2hd.VO-TA G.srt
5 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1. TAG ou NOTAG ?
La version TAG d'un fichier va contenir des balises de placement type "{pos(192,240)}You know...". Ces balises servent à éviter que le sous-titre se retrouve superposé avec les crédits ce qui le rend difficilement lisible.
Néanmoins, certains lecteurs ne savent pas interpréter ces balises et les affichent donc comme du texte. Dans ce cas, utilisez la version "NOTAG" du fichier.
2. Quel fichier de sous-titre correspond à ma vidéo ?
Pour le savoir, il faut comprendre comment sont nommés les fichiers.
Ainsi, si votre fichier vidéo est nommé "ma.video.s02e05.hdtv.xvid-xor.avi" chaque partie
- gary.unmarried.(3417801).nfo
- gary.unmarried.s01e01.hdtv.x vid-xor.srt
1 file(s), added on: 2009-06-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,206 --> 00:00:04,952
- Te rog, lasã-mã sã-l vãd, te rog.
- L-ai mai vãzut.
2
00:00:05,112 --> 00:00:06,810
Da, dar niciodatã în luminã.
3
00:00:06,970 --> 00:00:09,025
Promit cã voi dovedi un mare respect.
4
00:00:09,145 --> 00:00:11,222
Dar þine cont cã aveam
18 ani când mi l-am fãcut.
5
00:00:11,382 --> 00:00:12,287
Bine.
6
00:00:16,173 --> 00:00:17,992
Super! Un craniu roz.
7
00:00:19,921 --> 00:00:21,794
E ieºit din tipare ºi feminin.
8
00:00:21,914 --> 00:00:23,674
Mai taci, e provocator ºi ºtii ºi tu asta.
9
00:00:23,887 --> 00:00:24,964
Tu nu eÂ
- Gary.Unmarried.202.fqm.VO-TA G.ass
- Gary.Unmarried.202.ctu.VO-TA G.srt
- Gary.Unmarried.202.ctu.VO-TA G.ass
- Gary.Unmarried.202.fqm.VO-TA G.srt
- A lire.txt
- Gary.Unmarried.202.fqm.VO-No TAG.srt
- Gary.Unmarried.202.ctu.VO-No TAG.srt
5 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,726 --> 00:00:04,768
{pos(192,210)}Hey, kids!
Your lunches are ready.
2
00:00:05,353 --> 00:00:06,572
{pos(192,210)}What are you doin'?
3
00:00:06,672 --> 00:00:09,786
{pos(192,210)}I'm headed back to reserve duty next
week, so I'm shippin'my stuff ahead.
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,422
- Why? You gonna Miss me?
- I'm gonna Miss you, but don't worry.
5
00:00:12,505 --> 00:00:16,254
I'm gonna get us a real small dog so the
neighbors don't stop thinking we're gay.
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,318
All right. I still need to get socks,
deodorant,
7
00:00:21,401 --> 00:00:23,872
and
- Gary.Unmarried.115.sys.VO.sr t
- TAG ou NO-TAG.txt
- Gary.Unmarried.115.ctu.VO-TA G.srt
- Gary.Unmarried.115.sys.VO-TA G.srt
- Gary.Unmarried.115.ctu.VO.sr t
5 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,949 --> 00:00:03,849
Everything's gonna be okay, right?
2
00:00:03,974 --> 00:00:06,637
I mean, buisnesses get audited
all the time, right?
3
00:00:09,683 --> 00:00:12,095
Arthur wants you to relax,
Quit looking over his shoulder,
4
00:00:12,220 --> 00:00:13,678
and go order us some dinner.
5
00:00:13,848 --> 00:00:16,180
What do you have ESP?
You got that all from a look?
6
00:00:16,709 --> 00:00:18,137
We're second cousins, man.
7
00:00:19,153 --> 00:00:21,908
I'm telling you, son,
you gotta go down to Mexico yourself
8
00:00:22,033 --> 00:00:24,368
and hide out until th
- Gary.Unmarried.S01E03.HDTV.X viD-NoTV.srt
- gary.unmarried.(3417876).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,597 --> 00:00:04,295
- Bunã dimineaþa.
- Bunã dimineaþa.
2
00:00:04,415 --> 00:00:07,420
Mic dejun!
Ce am fãcut sã merit asta?
3
00:00:07,540 --> 00:00:08,810
ªtii ce ai fãcut.
4
00:00:09,104 --> 00:00:12,828
Pãi, aº fi fãcut asta mult mai repede
dacã aº fi ºtiut cã o sã fie ºuncã.
5
00:00:13,736 --> 00:00:16,084
Serios, e o versiune mai repede la asta?
6
00:00:16,641 --> 00:00:17,636
Pleacã de aici.
7
00:00:17,756 --> 00:00:19,664
Bine.
O sã am nevoie de o tigaie.
8
00:00:19,799 --> 00:00:20,826
Bine.
9
00:00:26,585 --> 00:00:28,821
- ªi de un mÃ
- Gary.Unmarried.105.720p.VO.s rt
- Gary.Unmarried.105.otv.VO.sr t
- Gary.Unmarried.105.otv.VO-TA G.srt
- Gary.Unmarried.105.720p.VO-T AG.srt
4 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,757 --> 00:00:18,011
Gary, you home?
2
00:00:20,814 --> 00:00:22,234
You trying to lock me out?
3
00:00:22,551 --> 00:00:25,536
You didn't step in the bear trap,
and I guess the anvil missed you.
4
00:00:27,434 --> 00:00:29,722
Nonstop cartoon references.
5
00:00:29,993 --> 00:00:31,259
I don't Miss that.
6
00:00:32,556 --> 00:00:34,741
I picked up Louise's basketball uniform.
7
00:00:34,866 --> 00:00:37,089
Now, you're sure you're
ready to coach girls basketball?
8
00:00:37,214 --> 00:00:40,184
Are you kidding me? I can't wait.
The rest of the teams are gonna cower
9
0
- Gary.Unmarried.205.fqm.VO-No TAG.srt
- Gary.Unmarried.205.ctu.VO-TA G.ass
- A lire.txt
- Gary.Unmarried.205.fqm.VO-TA G.srt
- Gary.Unmarried.205.ctu.VO-No TAG.srt
- Gary.Unmarried.205.fqm.VO-TA G.ass
- Gary.Unmarried.205.ctu.VO-TA G.srt
5 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,952 --> 00:00:08,033
And in the final segment of this show,
I will tell you
2
00:00:08,117 --> 00:00:11,872
the best thing about women's beach
volleyball here's a clue:
3
00:00:12,263 --> 00:00:15,091
it rhymes with
"founcing foobies." Hello!
4
00:00:19,905 --> 00:00:22,601
That oughta keep the monkeys
happy during commercial.
5
00:00:23,830 --> 00:00:25,791
That sports guy Vic?
There's a word for him.
6
00:00:25,875 --> 00:00:27,873
It, rhymes with "Jackass."
7
00:00:29,971 --> 00:00:32,360
Damn it. It's not gonna be
the same without you here, man.
8
00:00:32,443 --> 00:
There are more subtitles available for Gary Unmarried
Click here to view them