Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Garfield 2004 1 Cd Czech Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,736 --> 00:01:53,071
Co... ???.
2
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
Nesn???m pond?lky.
3
00:02:16,178 --> 00:02:19,556
Pooky, kryj m?.
Jdu na to.
4
00:02:27,981 --> 00:02:32,444
Oh, sp?c? krasav?e, vst?vej.
5
00:02:32,528 --> 00:02:35,572
M??e? o mn? p?estat sn?t,
proto?e jsem tady.
6
00:02:35,656 --> 00:02:40,410
Tak vst?vej. M?? pr?ci.
7
00:02:40,452 --> 00:02:44,289
Nejsi jen m?j majitel,
jsi m?j hlavn? pe?ovatel.
8
00:02:44,373 --> 00:02:46,416
- Te?...
- Te? ne, Garfielde.
9
00:02:46,500 --> 00:02:48,460
Tak... dob?e.
10
00:02:48,502 --> 00:02:50,921
Jako kdy? m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,615 --> 00:00:06,615
23,976
2
00:00:20,832 --> 00:00:25,996
G - A - R - F - I - E - L - D
3
00:00:27,554 --> 00:00:29,688
Titulky vytvo?il Warbringer
4
00:00:30,014 --> 00:00:32,720
Co jsem nerozum?l,
to jsem si vymyslel :o)
5
00:00:33,048 --> 00:00:36,451
... taxe nedifte,
?e ten anglickej text moc nesed? :)
6
00:00:37,189 --> 00:00:40,798
Jsou to moje prvn? titulky,
tak bu?te shov?vav? ...
7
00:00:41,723 --> 00:00:48,099
Titulky p?esynchronizoval na verzi TMD-Moviez
Lycos
8
00:00:47,545 --> 00:00:55,746
Titulky oh??koval, o??rkoval a stylisticky upravil
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{167}{317}Wolf-Berger Presents
{365}{491}GARFIELD
{2444}{2484}Nesn???m pond?lky.
{2737}{2809}Spooky, krej m?, jdu na to!
{3053}{3118}Vst?vej spanil? princezno.
{3132}{3215}U? o m? m??e? p?estat sn?t, proto?e jsem tady.
{3225}{3267}Tak vst?vej.
{3279}{3331}M?? tady n?co na pr?ci.
{3345}{3427}Nejsi jen m?j majitel, jsi taky m?j hlavn? dodavatel p??e!
{3430}{3480}Ne, ne, garfielde...
{3499}{3587}Dob?e, dneska to asi nebude tak lehk?...
{3643}{3701}Chce? se se mnou mazlit, ?e?
{3707}{3767}Chce? se vyhnout sv?m povinnostem, ?e?
{3793}{3896}No, mysl?m ?e tohle ho p??mo nastartuje do pr?ce.
{3943}{4044}A je?t? si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{348}{474}{C:{preview}80FF}{Y:b} G - A - R - F - I - E - L - D
{576}{651}{C:{preview}8000}{Y:ui}Made by:|Warbringer, GeMenTricxs
{858}{933}{C:{preview}8000}{Y:i}U?ijte si to:- )
{2427}{2467}Nesn???m pond?lky.
{2720}{2792}Spooky, krej m?, jdu na to!
{3036}{3101}Vst?vej spanil? princezno.
{3115}{3198}U? o m? m??e? p?estat sn?t, proto?e jsem tady.
{3208}{3250}Tak vst?vej.
{3262}{3314}M?? tady n?co na pr?ci.
{3328}{3410}Nejsi jen m?j majitel, jsi taky m?j hlavn? dodavatel p??e!
{3413}{3463}Ne, ne, garfielde...
{3482}{3570}Dob?e, dneska to asi nebude tak lehk?...
{3626}{3684}Chce? se se mnou mazlit, ?e?
{3690}{3750}Chce? se vyhnou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{348}{474}G - A - R - F - I - E - L - D
{512}{564}Titulky vytvo?il Warbringer (xeliase@centrum.cz)
{572}{638}Co jsem nerozum?l, to jsem si vymyslel :o)
{646}{729}... taxe nedifte, ?e ten anglickej text moc nesed? :)
{747}{835}Jsou to moje prvn? titulky, tak bu?te shov?vav? ...
{858}{933}U?ijte si to!
{1000}{1200}Titulky oh??koval, o??rkoval a stylisticky upravil|Karel K. (http://metro.zarohem.cz)
{2427}{2467}Nesn???m pond?lky
{2720}{2792}Spooky, krej m?, jdu na to!
{3036}{3101}Vst?vej spanil? princezno
{3115}{3198}M??e? o mn? u? p?estat sn?t, proto?e jsem zde
{3208}{3250}Tak vst?vej
{3262}{3314}M?? tu pr?ci
{3328}{3410}Nejs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24|www.titulky.com
{350}{476}G - A - R - F - I - E - L - D
{514}{566}Titulky vytvo?il Warbringer (xeliase@centrum.cz)
{575}{640}Co jsem nerozum?l, to jsem si vymyslel :o)
{649}{731}... taxe nedivte, ?e ten anglickej text moc nesed? :)
{749}{837}Jsou to moje prvn? titulky, tak bu?te shov?vav? ...
{860}{935}U?ijte si to!
{1000}{1800}Drobn? korekce a diakritiku dod?lal:|Tich?? (tichac@seznam.cz)
{2430}{2469}Nesn???m pond?lky
{2722}{2794}Spooky, krej m?, jdu na to!
{3039}{3103}Vst?vej spanil? princezno
{3117}{3200}M??e? o m? u? p?estat sn?t, proto?e jsem zde
{3211}{3252}Tak vst?vej
{3264}{3316}M?? tu pr?ci
{3330}{3412}Nejsi jen m?j ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:13,920 --> 00:00:18,960
G - A - R - F - I - E - L - D
3
00:00:20,480 --> 00:00:22,560
Titulky vytvoril Warbringer (xeliase@centrum.cz)
4
00:00:22,880 --> 00:00:25,520
Co jsem nerozumel, to jsem si vymyslel :o)
5
00:00:25,840 --> 00:00:29,160
... taxe nedifte, ze ten anglickej text moc nesedi :)
6
00:00:29,880 --> 00:00:33,400
Jsou to moje prvni titulky, tak budte shovivavi ...
7
00:00:34,320 --> 00:00:37,320
Uzite si to!
8
00:01:37,080 --> 00:01:38,680
Nesnasim pondelky
9
00:01:48,800 --> 00:01:51,680
Spooky, krej me, jdu na to!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25 FPS - d?lka filmu: 1:11:15
2
00:00:14,000 --> 00:00:19,040
G - A - R - F - I - E - L - D
3
00:00:20,560 --> 00:00:22,640
Titulky vytvo?il Warbringer (xeliase@centrum.cz)
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,600
Co jsem nerozum?l, to jsem si vymyslel :o)
5
00:00:25,960 --> 00:00:29,240
... taxe nedivte, ?e ten anglickej text moc nesed? :)
6
00:00:29,960 --> 00:00:33,480
Jsou to moje prvn? titulky, tak bu?te shov?vav? ...
7
00:00:34,400 --> 00:00:37,400
U?ijte si to!
8
00:00:40,000 --> 00:01:12,000
R?zn? opravy chyb (jm?na, diakritika, men?? chybky) ud?lal
Krencl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,616 --> 00:00:25,616
23,976
2
00:00:39,832 --> 00:00:44,996
G - A - R - F - I - E - L - D
3
00:00:46,554 --> 00:00:48,688
Titulky vytvo?il Warbringer (xeliase@centrum.cz)
4
00:00:49,014 --> 00:00:51,721
Co jsem nerozum?l, to jsem si vymyslel :o)
5
00:00:52,049 --> 00:00:55,451
... taxe nedifte, ?e ten anglickej text moc nesed? :)
6
00:00:56,190 --> 00:00:59,798
Jsou to moje prvn? titulky, tak bu?te shov?vav? ...
7
00:01:00,724 --> 00:01:07,099
Titulky presynchronizoval na verziu 23,976 DVDRip.XViD-DVL
Marek ?ubrt
8
00:01:06,545 --> 00:01:14,747
Titulky oh??koval, o??rkoval a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,613 --> 00:00:44,604
KO?ATA ZDARMA
2
00:01:16,293 --> 00:01:18,284
NEJLEP?? KO?KA NA SV?T?
3
00:02:04,093 --> 00:02:05,287
Nen?vid?m pond?lky.
4
00:02:11,453 --> 00:02:14,445
Pooky, kryj m?. Jdu na to.
5
00:02:23,733 --> 00:02:26,770
Vst?vej, ??pkov? r??enko.
6
00:02:26,853 --> 00:02:30,209
M??e? o mn? p?estat sn?t,
proto?e jsem tady.
7
00:02:30,293 --> 00:02:34,764
Probu? se. Pr?ce vol?.
8
00:02:34,853 --> 00:02:39,005
Nejsi jen m?j p?n,
jsi m?j hlavn? pe?ovatel.
9
00:02:39,093 --> 00:02:41,527
Dej pokoj, Garfielde.
10
00:02:41,613 --> 00:02:44,969
Nech si to mili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2980}{3019}Nesn???m pond?lky.
{3268}{3339}Spooky, krej m?, jdu na to!
{3579}{3643}Vst?vej spanil? princezno.
{3656}{3738}U? o m? m??e? p?estat sn?t, proto?e jsem tady.
{3748}{3789}Tak vst?vej.
{3801}{3852}M?? tady n?co na pr?ci.
{3866}{3946}Nejsi jen m?j majitel, jsi taky m?j hlavn? dodavatel p??e!
{3949}{3998}Ne, ne, garfielde...
{4017}{4104}Dob?e, dneska to asi nebude tak lehk?...
{4159}{4216}Chce? se se mnou mazlit, ?e?
{4222}{4281}Chce? se vyhnout sv?m povinnostem, ?e?
{4306}{4407}No, mysl?m ?e tohle ho p??mo nastartuje do pr?ce.
{4454}{4553}A je?t? si zacvi??m.|A te? jeden rychl? ps? S K O K!
{4572}{46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,616 --> 00:00:25,616
23,976
2
00:00:39,832 --> 00:00:44,996
G - A - R - F - I - E - L - D
3
00:00:46,554 --> 00:00:48,688
Titulky vytvo?il Warbringer (xeliase@centrum.cz)
4
00:00:49,014 --> 00:00:51,721
Co jsem nerozum?l, to jsem si vymyslel :o)
5
00:00:52,049 --> 00:00:55,451
... taxe nedifte, ?e ten anglickej text moc nesed? :)
6
00:00:56,190 --> 00:00:59,798
Jsou to moje prvn? titulky, tak bu?te shov?vav? ...
7
00:01:00,724 --> 00:01:07,099
Titulky presynchronizoval na verziu 23,976 DVDRip.XViD-DVL
Marek ?ubrt
8
00:01:06,545 --> 00:01:14,747
Titulky oh??koval, o??rkoval a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,736 --> 00:01:53,071
Co... ???.
2
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
Nesn???m pond?lky.
3
00:02:16,178 --> 00:02:19,556
Pooky, kryj m?.
Jdu na to.
4
00:02:27,981 --> 00:02:32,444
Oh, sp?c? krasav?e, vst?vej.
5
00:02:32,528 --> 00:02:35,572
M??e? o mn? p?estat sn?t,
proto?e jsem tady.
6
00:02:35,656 --> 00:02:40,410
Tak vst?vej. M?? pr?ci.
7
00:02:40,452 --> 00:02:44,289
Nejsi jen m?j majitel,
jsi m?j hlavn? pe?ovatel.
8
00:02:44,373 --> 00:02:46,416
- Te?...
- Te? ne, Garfielde.
9
00:02:46,500 --> 00:02:48,460
Tak... dob?e.
10
00:02:48,502 --> 00:02:50,921
Jako kdy? m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{348}{474}G - A - R - F - I - E - L - D
{512}{564}Titulky vytvoril Warbringer (xeliase@centrum.cz)
{572}{638}Co jsem nerozumel, to jsem si vymyslel :o)
{646}{729}... taxe nedifte, ze ten anglickej text moc nesedi :)
{747}{835}Jsou to moje prvni titulky, tak budte shovivavi ...
{858}{933}Uzite si to!
{2427}{2467}Nesnasim pondelky
{2720}{2792}Spooky, krej me, jdu na to!
{3036}{3101}Vstavej spanila princezno
{3115}{3198}Muzes o me uz prestat snit, protoze jsem zde
{3208}{3250}Tak vstavej
{3262}{3314}Mas tu praci
{3328}{3410}Nejsi jen muj majitel, jsi taky muj hlavni dodavatel pece!
{3413}{3463}Ne, ne, garfielde ...
{3482}{357
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2980}{3019}Nesn???m pond?lky.
{3268}{3339}Spooky, krej m?, jdu na to!
{3579}{3643}Vst?vej spanil? princezno.
{3656}{3738}U? o m? m??e? p?estat sn?t, proto?e jsem tady.
{3748}{3789}Tak vst?vej.
{3801}{3852}M?? tady n?co na pr?ci.
{3866}{3946}Nejsi jen m?j majitel, jsi taky m?j hlavn? dodavatel p??e!
{3949}{3998}Ne, ne, garfielde...
{4017}{4104}Dob?e, dneska to asi nebude tak lehk?...
{4159}{4216}Chce? se se mnou mazlit, ?e?
{4222}{4281}Chce? se vyhnout sv?m povinnostem, ?e?
{4306}{4407}No, mysl?m ?e tohle ho p??mo nastartuje do pr?ce.
{4454}{4553}A je?t? si zacvi??m.|A te? jeden rychl? ps? S K O K!
{4572}{4601}Oh, dobr? r?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2900}{2960}www.titulky.com
{2980}{3019}Nesn???m pond?lky.
{3268}{3339}Spooky, krej m?, jdu na to!
{3579}{3643}Vst?vej spanil? princezno.
{3656}{3738}U? o m? m??e? p?estat sn?t, proto?e jsem tady.
{3748}{3789}Tak vst?vej.
{3801}{3852}M?? tady n?co na pr?ci.
{3866}{3946}Nejsi jen m?j majitel, jsi taky m?j hlavn? dodavatel p??e!
{3949}{3998}Ne, ne, garfielde...
{4017}{4104}Dob?e, dneska to asi nebude tak lehk?...
{4159}{4216}Chce? se se mnou mazlit, ?e?
{4222}{4281}Chce? se vyhnout sv?m povinnostem, ?e?
{4306}{4407}No, mysl?m ?e tohle ho p??mo nastartuje do pr?ce.
{4454}{4553}A je?t? si zacvi??m.|A te? jeden rychl? ps? S K O K!
{4572}{460
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{348}{474}{C:{preview}80FF}{Y:b} G - A - R - F - I - E - L - D
{576}{651}{C:{preview}8000}{Y:ui}Made by:|Warbringer, GeMenTricxs
{858}{933}{C:{preview}8000}{Y:i}U?ijte si to:- )
{2427}{2467}Nesn???m pond?lky.
{2720}{2792}Spooky, krej m?, jdu na to!
{3036}{3101}Vst?vej spanil? princezno.
{3115}{3198}U? o m? m??e? p?estat sn?t, proto?e jsem tady.
{3208}{3250}Tak vst?vej.
{3262}{3314}M?? tady n?co na pr?ci.
{3328}{3410}Nejsi jen m?j majitel, jsi taky m?j hlavn? dodavatel p??e!
{3413}{3463}Ne, ne, garfielde...
{3482}{3570}Dob?e, dneska to asi nebude tak lehk?...
{3626}{3684}Chce? se se mnou mazlit, ?e?
{3690}{3750}Chce? se vyhnout sv?m povinnost
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24
{350}{476}G - A - R - F - I - E - L - D
{514}{566}Titulky vytvo?il Warbringer (xeliase@centrum.cz)
{575}{640}Co jsem nerozum?l, to jsem si vymyslel :o)
{649}{731}... taxe nedivte, ?e ten anglickej text moc nesed? :)
{749}{837}Jsou to moje prvn? titulky, tak bu?te shov?vav? ...
{860}{935}U?ijte si to!
{1000}{1800}Drobn? korekce a diakritiku dod?lal:|Tich?? (tichac@seznam.cz)
{2430}{2469}Nesn???m pond?lky
{2722}{2794}Spooky, krej m?, jdu na to!
{3039}{3103}Vst?vej spanil? princezno
{3117}{3200}M??e? o m? u? p?estat sn?t, proto?e jsem zde
{3211}{3252}Tak vst?vej
{3264}{3316}M?? tu pr?ci
{3330}{3412}Nejsi jen m?j majitel, jsi taky
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{375}{575}Encoding: KOPY studio
{1065}{1115}KO?ATA ZDARMA
{1907}{1957}NEJLEP?? KO?KA NA SV?T?
{3102}{3132}Nen?vid?m pond?lky.
{3286}{3361}Pooky, kryj m?. Jdu na to.
{3593}{3669}Vst?vej, ??pkov? r??enko.
{3671}{3755}M??e? o mn? p?estat sn?t,|proto?e jsem tady.
{3757}{3869}Probu? se. Pr?ce vol?.
{3871}{3975}Nejsi jen m?j p?n,|jsi m?j hlavn? pe?ovatel.
{3977}{4038}Dej pokoj, Garfielde.
{4040}{4124}Nech si to miliskov?n?. Opatrn?.
{4183}{4246}Zkou??? to na m? s mazlen?m?
{4248}{4330}Chce? se vyhnout povinnostem?
{4332}{4419}To ti neprojde. To nep?jde.
{4476}{4547}Vid??, j? se nevyh?b?m pohybu.|D?l?m svou pr?ci.
Subtitles for Garfield 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: garfield, 2004, 2, cd, czech, cz, the, movie, 2of, 1of,
original filename: Garfield - 2004 - 2CD - Czech - cz - 217cb84541966ff81359ec571f3bb492.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{108}Vlastn? ...|Zapomn?l jsem na dne?n? ve?e?i
{150}{173}To je v po??dku, j? m??u j?t
{176}{244}Ne, ne, jsem r?d ?e jsi tu,|jen si dojdu pro sako a mu?eme j?t
{337}{392}Co budu d?lat? Co budu d?lat?|CO BUDU D?LAT?
{408}{431}Co kdy? je to ve?e?e m?ho ?ivota?
{441}{476}Jestli j? ?ekne? pravdu, bude? se c?tit o moc l?p
{479}{509}a u? j? nikdy neuvid??
{518}{547}Stejn? je to divn? m?t v bar?ku veterin??e
{557}{593}P?ece nem??u j?t s n? a p?edst?rat,|?e se nic nestalo, no ne?
{609}{651}No j? bych ur?it? mohl.|Jedin? v?c co nesm??: ??ci j?, ?e pes je pry?
{667}{696}- Mus?m ji to ??ci!|- Ne
{706}{715}- Mus?m ji to ??ci!|- Ne!
{718}{735}Nen?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Vid?li jste...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
Jak se m??, chlape?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Po?kej chv?li, kde si sakra byl?
--Tak r?zn?.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, nikdo se netoul? p?t let.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
V??n?...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
Kde si byl?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey, br?cho.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--??m si tuhle rodinu nechal proj?t....
--Johnston, proboha...
10
00:00:16,788 --> 00:00:19,791
--Tak?e, on mohl b?t...
--M??es st?v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 www.cesketitulky.com|www.titulky.com
{1129}{1240}{Y:i}M?m takovou teorii,|?e se jednotlivci d?l? do dvou skupin.
{1245}{1326}{y:i}Na oby?ejn? a zvl??tn?.
{1331}{1384}{y:i}Oby?ejn? lid? ?ij? spr?vn?,
{1389}{1480}{y:i}jsou slu?n? a l?b? se jim to tak.
{1485}{1597}{Y:i}Zvl??tn? jsou ti,|kte?? tvo?? nov? v?ci,
{1602}{1719}{Y:i}ti, kte?? poru?uj? star? pravidla...|ni?itel?.
{1724}{1786}{Y:i}Prvn? udr?uj? sv?t tak, jak je.
{1791}{1853}{Y:i}Druz? h?bou sv?tem,|aby dos?hli sv?ch c?l?.
{1879}{1962}{Y:i}a kdy? tak ?in?,|mus? sp?chat zlo?in.
{4283}{4383}Tati, a? m? nechaj?, |a? m? nechaj?.
{5469}{5517}Pod?vej se na m?.
{5532}{5603}Ja
Subtitles for Garfield 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: team, america:, world, police, 2004, 1, cd, czech, cz, america,
original filename: Team America: World Police - 2004 - 1CD - Czech - cz - 34b9ffb5cdb9cac03571574bbafe8841.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,239 --> 00:00:34,000
TEAM AMERICA: WORLD POLICE
2
00:00:47,520 --> 00:00:50,000
<i>Pa???, Francie</i>
3
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
<i>5816 kilometr? v?chodn? od Ameriky</i>
4
00:02:35,919 --> 00:02:39,000
Hej, vy tam s t?mi ??tky!
Odho?te zbran? hromadn?ho ni?en?...
5
00:02:39,199 --> 00:02:43,038
...a lehn?te na zem!
Jste zat?eni!
6
00:02:54,718 --> 00:02:57,680
Okam?it? odho?te zbran?!
7
00:02:58,560 --> 00:03:02,199
Pro? to nikdy
nejde po dobr?m?
8
00:03:10,199 --> 00:03:13,199
Sv?tov? policie! K zemi!
9
00:03:22,199 --> 00:03:24,639
Hej, teroristo!
10
00:03:
Subtitles for Garfield 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: walk, of, legends:, then, now, 2004, 1, cd, czech, cz, no, mans, land,
original filename: Walk of Legends: Then & Now - 2004 - 1CD - Czech - cz - 14b540c6a614241f5e6aa94fd43a6c7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,591 --> 00:00:58,267
Zem? nikoho
2
00:01:21,164 --> 00:01:24,251
Pojeb ma, jestli v? kde jsme.
3
00:01:24,293 --> 00:01:26,587
Tys to ?ekl.
4
00:01:26,628 --> 00:01:30,257
Aspo? n?s nevedl k nep??tel?m.
5
00:01:34,845 --> 00:01:39,308
Chlapi, po?k?me a? se zvedne mlha.
6
00:01:39,474 --> 00:01:42,561
Bylo by riskantn? pokra?ovat
7
00:01:44,646 --> 00:01:47,274
S?tebou je riskantn? i pit? k?vy.
8
00:01:47,316 --> 00:01:50,569
Jac? pr?vodcov?!
9
00:01:50,611 --> 00:01:53,197
Skus b?t lep?? v t? mlze!
10
00:01:53,238 --> 00:01:56,909
Poslouchej ho! On je v?dy ??astn?.
Subtitles for Garfield 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: ring, of, the, nibelungs, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ring of the Nibelungs - 2004 - 1CD - Czech - cz - 9e27c2152e085cdc68fad7b524dd5d1b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:49,520
P?ed 1500 lety se v?t?ina Evropy...
2
00:00:50,599 --> 00:00:54,520
vzdala sv? v?ry
a obr?tila se na k?es?anskou v?ru.
3
00:00:56,520 --> 00:01:00,559
Jen na severu se lid?
dr?eli boh? sv?ch p?edk?.
4
00:01:00,639 --> 00:01:03,719
Nejmocn?j?? mezi bohy byl Odin.
5
00:01:03,799 --> 00:01:07,200
Vl?dl mezi hv?zdami ve Valhale,
a jeho havrani...
6
00:01:07,799 --> 00:01:10,680
mu d?vali moudrost a vzpom?nky.
7
00:01:10,799 --> 00:01:14,079
Ale zat?mco ohe?
prad?vn?ch moc? sl?bl...
8
00:01:14,799 --> 00:01:18,719
vznikl podivuhodn? p??b?h,
kter? si z?skal
Subtitles for Garfield 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: lost, 2004, 1, cd, czech, cs, s03e1, hr, ctu, cz, s03e14,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Czech - cs - 8e2d01d4c78bad3433f20c66fdcb957a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,700 --> 00:00:33,800
A na p?dium ??slo t?i...
2
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
...nyn? p?ich?z? St. Paulsk? p?cha...
3
00:00:36,100 --> 00:00:38,000
Corvette!
4
00:01:19,300 --> 00:01:20,100
Ne.
5
00:01:20,700 --> 00:01:22,700
Ty pen?ze jsou do sirot?ince.
6
00:01:23,000 --> 00:01:25,700
Z toho ale plyne pane Lasharde,
?e jste Kobra.
7
00:01:26,600 --> 00:01:29,200
Promi? kot?,
takov? je prost? obchod.
8
00:01:29,300 --> 00:01:30,600
Po celou tu dobu jste to byl vy?
9
00:01:31,200 --> 00:01:34,000
Kr?sn? a chytr?.
Jak? ?koda.
10
00:01:36,200 --> 00:01:37,400
Razzle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,082 --> 00:00:03,801
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:26,362 --> 00:00:32,198
??d?te o p??stup do Lot 99.
Vstupn? k?d, pros?m.
3
00:00:35,002 --> 00:00:40,838
??d?te o p??stup do Lot 99.
Vstupn? k?d, pros?m.
4
00:00:41,722 --> 00:00:42,950
P??stup zam?tnut.
5
00:00:48,962 --> 00:00:50,953
Pozor. Naru?en? zabezpe?en?.
6
00:00:57,202 --> 00:00:59,397
Varov?n?...
7
00:01:56,962 --> 00:01:59,635
Koukej, Cho Cho. P??e mi bratr.
8
00:02:00,562 --> 00:02:03,315
Vypad? to, ?e v?dycky v?,
co si mysl?m.
9
00:02:05,762 --> 00:02:07,673
Pro? nikdy nem??u naj?t br?le?
10
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|Once.Upon.A.Time.In.High.School.2004.DVDRip.DivX.AC3-NG|www.titulky.com
{1053}{1099}{Y:i}Bruce Leeho Jeet Kune Do
{1102}{1182}{Y:i}nebyla v minulosti |p?ipisov?na velk? v?ha.
{1184}{1230}{Y:i}Mist?i bojov?ch um?n? v??ili,
{1231}{1304}{Y:i}?e jeho c?lem je jen vyhr?vat boje.
{1386}{1437}{Y:i}Bruce Leeho|P?ST PLN? HN?VU
{1894}{1991}Tenkr?t ml?de? Bruce Leeho zbo??ovala.
{2016}{2089}Byl to i m?j hrdina.
{2172}{2236}S kamar?dy jsme se rychle sp??telili,
{2239}{2286}proto?e jsme v?ichni m?li r?di Bruce Leeho.
{2436}{2545}Pro m? byl nej??asn?j??m a |nejsiln?j??m mu?em planety,
{2626}{2742}a snil jsem, ?e budu jako on.
{3021}{3104}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,390 --> 00:00:51,587
<i>Los Angelesk? z?kladno, hl?s? se let "Transworld 22"</i>
2
00:00:51,693 --> 00:00:55,220
<i>Pad?me! Opakuji, motory dva a ...</i>
3
00:00:55,330 --> 00:00:57,321
<i>Z?kladno, let ...</i>
4
00:00:57,432 --> 00:00:59,525
<i>Pomoc! Pomoc!</i>
5
00:00:59,634 --> 00:01:01,761
<i>Let 22, zvedn?te hladinu ! Zvedn?te hladinu!</i>
6
00:02:04,765 --> 00:02:08,792
Andrew, tady t?ta.
7
00:02:08,902 --> 00:02:10,870
Se? tam ?
8
00:02:12,539 --> 00:02:16,532
Nevol?? mi zp?tky, tak?e nev?m, jak ti to m?m u? ??ct.
9
00:02:18,912 --> 00:02:20,812
Pokud mi nebude? o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,557 --> 00:01:50,151
Mysl?te si,
?e ta kniha je autobiografick? ?
2
00:01:51,594 --> 00:01:53,653
No, v?te...
3
00:01:53,830 --> 00:01:56,663
...nen? v?echno autobiografick? ?
4
00:01:56,833 --> 00:02:01,293
Chci ??ct, v?ichni se d?v?me na sv?t
skrz na?e malink? kl??ov? d?rky, ne ?
5
00:02:01,504 --> 00:02:03,404
V?dy si vzpomenu na Thomase Wolfa.
6
00:02:03,606 --> 00:02:06,871
Vid?li jste tu malou str?nku "Dopis ?ten??i"...
7
00:02:07,043 --> 00:02:09,170
...na za??tku knihy Look Homeward, Angel ?
8
00:02:09,946 --> 00:02:14,883
Tvrd?, ?e jsme souhrn v?ech okam?ik?,
kte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,204 --> 00:00:38,459
Tady to nen? jako doma!
2
00:01:41,005 --> 00:01:42,654
Tamhle je!
3
00:01:49,520 --> 00:01:51,398
Tudy ?el!
4
00:02:04,746 --> 00:02:06,433
Tudy! Tudy!
5
00:02:15,754 --> 00:02:17,211
Posp?? si!
6
00:03:23,407 --> 00:03:27,281
M A D H O U S E
7
00:06:33,445 --> 00:06:36,474
Hal?! Jsem Clark Stevens z
univerzity ve Farley.
8
00:07:09,611 --> 00:07:11,951
Hal?! Hled?m Dr. Frankse.
9
00:07:43,169 --> 00:07:46,275
Promi?te, nev?te, kde bych
mohl naj?t dr. Frankse?
10
00:07:52,336 --> 00:07:54,868
Nem? to r?d, kdy? tohle ??kaj?.
11
00:07:54,868
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,200 --> 00:01:29,400
Prekvapenie!
2
00:01:30,800 --> 00:01:33,600
?akujem za pomoc cez toto leto.
V?etko dobr? v ?kole, Paige.
3
00:01:35,080 --> 00:01:37,760
PRINC A JA.
4
00:01:42,080 --> 00:01:45,760
/Manitovoc, Wisconsin - 9:10
5
00:01:48,080 --> 00:01:51,600
/Koda?, D?nsko - 16:10
6
00:02:26,280 --> 00:02:28,120
?o sa stalo s Lamborghini?
7
00:02:28,160 --> 00:02:32,000
Znudilo sa mi.
Si pripraven? na prehru?
8
00:02:31,560 --> 00:02:34,000
- Vyhral som Grand Prix. A ty, ?o si vyhral?
- Ni?.
9
00:02:34,040 --> 00:02:35,360
Mysl??, ?e ma poraz?? v maminej limuz?ne?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,796 --> 00:00:57,835
??M
T?I A P?L ROKU P?EDT?M
2
00:01:11,636 --> 00:01:13,388
Ahoj.
3
00:01:19,636 --> 00:01:22,753
- Jak bylo?
- Nic moc.
4
00:01:22,916 --> 00:01:26,465
M?m Thunderbird z roku 1963. P?ed
rokem bych ho byl prodal hned.
5
00:01:26,636 --> 00:01:29,150
Te? cht?j? jen vid?t fotky.
6
00:01:29,676 --> 00:01:31,871
Kr?sn? von??.
7
00:01:36,076 --> 00:01:39,273
- Jak ses m?la ty?
- Skv?le.
8
00:01:39,436 --> 00:01:42,428
Kone?n? jsme ud?lali
velk? pokrok v Bulgariho p??padu.
9
00:01:42,956 --> 00:01:44,548
V??n??
10
00:01:45,276 --> 00:01:47,232
Na?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Vstupte.
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pet?e, nal?hav? hovor z Francie.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
A? po koncertu.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
Jde o tvou matku.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Prosim?
6
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
Slav?ci v kleci
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Pozn?v?te m??
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Dno rybn?ku", " otec m? vyzvedne v n?d?li".
9
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
10
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
U? si vzpom?n?m.
11
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
Pepinot! Jak dlouho?
12
00:03:18,400 --
Subtitles for Garfield 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: nae, yeojachingureul, sogae, habnida, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Nae yeojachingureul sogae habnida - 2004 - 1CD - Czech - cz - ca10df92141b27fdad896636f0fb07e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,300 --> 00:00:46,000
JAKO V?TR
2
00:02:57,343 --> 00:02:59,368
Jmenuje se Kyungjin.
3
00:02:59,746 --> 00:03:05,616
Yeo Kyungjin... C?t?m se zvl??tn?,
i kdy? jen vyslovuji jej? jm?no.
4
00:03:06,186 --> 00:03:10,452
Je v n? n?co zvl??tn?ho,
n?co, co nikdo jin? nem?.
5
00:03:12,025 --> 00:03:14,050
Je to sen ka?d?ho mu?e,
6
00:03:14,260 --> 00:03:17,525
jet na cestu se ?enou,
kterou miluje.
7
00:03:17,897 --> 00:03:21,424
Bylo to i moje p??n?,
a my skute?n? jeli.
8
00:03:22,802 --> 00:03:24,667
Nicm?n?, m?j osud...
9
00:03:25,405 --> 00:03:28,340
Ne, nejd??v v?m pov?m,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1800}{1951}MECHANIK
{3878}{3912}Kdo jsi?
{5155}{5241}KDO JSI?
{6180}{6208}Je???i.
{6445}{6480}Jsi v po??dku?
{6548}{6580}Vypad?m tak?
{6598}{6662}Kdybys byl jen o n?co m?lo ?t?hlej??,|tak u? bys nebyl.
{6757}{6804}Ne...
{7078}{7101}Trevore...
{7150}{7193}Po??d m?? je?t? p?l hodiny.
{7218}{7262}M??u ti ud?lat vaj??ka.
{7298}{7376}Jsem unaven?,|ale d?kuju.
{8540}{8615}No tak, fl?ka?i.|Hle?te si pr?ce, ne hovadin.
{8728}{8774}No tak, chlapi,|nechte to jet.
{8776}{8855}Ano, pane.|Mist?e Tuckere, hovno vysere.
{8905}{8980}Pro? ten stroj nejede?
{9005}{9075}- ?ist?m ho.|- Nahodit ten razic? stroj trv? sedm minut.
{9080}{913
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,093 --> 00:00:03,642
Hurik?n ude?il a zdevastoval
moje rodn? m?sto na Florid?.
2
00:00:03,794 --> 00:00:04,717
Bl??? se bou?e.
3
00:00:04,758 --> 00:00:05,752
Na?i lid? budou v po??dku.
4
00:00:05,843 --> 00:00:07,861
M?l by si se starat o zbytek m?sta.
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,087
V?m o hodn? v?c, ne? si mysl?te.
6
00:00:11,210 --> 00:00:13,267
Je tam krev na zdi v cele.
7
00:00:13,269 --> 00:00:14,705
Chci v?d?t, jak se dostal ven.
8
00:00:15,852 --> 00:00:17,498
Budu na tebe ?ekat klidn? nav?dy.
9
00:00:18,204 --> 00:00:20,915
- Co se d?je?
- Vypad? to jako bys ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25|www.titulky.com
{3}{99}titulky od wizzard
{100}{300}na release Troy.2004.TC.XviD.iNT-SenTa
{302}{600}upravil MLD 18/o4/2oo4
{865}{1000}TR?JA
{1195}{1287}Po desetilet?ch bitev Agamemnon,|kr?l Myk?n...
{1291}{1407}...p?inutil ?eck? kr?lovstv?|k uzav?en? tajn?ho spojenectv?.
{1411}{1503}Jen Tesalie nen? je?t? dobyt?.
{1507}{1599}Menelaos, kr?l Sparty|a bratr Agamemnona, znud?n? v?lkami...
{1603}{1695}...nab?dl m?r Tr?je...
{1699}{1791}...hlavn?mu soupe?i vl?dy|nad rod?c?m se ?eckem.
{1795}{1887}Achilles, pova?ovan? za nejv?t??ho bojovn?ka|v?ech dob, bojuje v ?eck? arm?d?.
{1891}{2046}Ale jeho ne?cta k autorit? Agamemnona|ohro?uje j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}29.97|www.titulky.com
{150}{300}Titulky pro v?s p?ipravil Pavel (Wizzard).
{2488}{2517}D?do !
{2517}{2607}Nem?l bys tu b?t.
{2607}{2667}Co tam m?? ?
{2667}{2727}Cht?l jsem jen n?co v?d?t.
{2727}{2820}Ano, v?echno m? sv?j ?as.
{2877}{2950}M?l bys zn?t tu historii.
{2997}{3050}No dob?e, tak od za??tku.
{3087}{3207}Byl rok 1832...
{3207}{3400}...noc byla podobn? t? dne?n?.
{3506}{3716}Charles Carroll byl posledn?m ?ij?c?m|signat??em Deklarace Nez?vislosti.
{3716}{3866}Tak? byl ?lenem tajn?ho spole?enstv?, zn?m?ho |jako Svobodn? Zedn??i.
{3866}{3956}A nav?c v?d?l, ?e um?r?.
{3956}{4106}Vzbudil podkon?ho uprost?ed noci|a p?ik?zal, aby
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1264}{1324}www.titulky.com
{1344}{1390}?ivot s Helenou
{2814}{2919}Co to tady m?me? Jedna,|dv?, t?i, ?ty?i n?dhern? d?my, poj?te d?l.
{2921}{2980}C?sare, nech je j?t.
{2982}{3038}Kr?sn?, ty ne.
{3039}{3139}- Hej, Tino. Co tu d?l???|- ?ek?m na tebe.
{3141}{3307}O ne. Nem??e? se st?t supermodelkou|kdy? ?ek?? uprost?ed ?ady. Poj? se mnou.
{3309}{3387}- Hoj, Jimmy. Tohle je Tina.|- Je s tebou?
{3388}{3465}D?l?? si srandu, j? jsem s n?.|Ona je p???t? velk? hv?zda. Pod?vej se na n?.
{3467}{3546}Jo, to mo?n? ale nen? na seznamu.
{3551}{3605}Uka? mi to.
{3631}{3706}Pod?vej se te?, je tam, brouku.
{3707}{3766}- Poj?.|- Pus? je.
{3767}{3818}- Tak
Subtitles for Garfield 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: exorcist:, the, beginning, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Exorcist: The Beginning - 2004 - 1CD - Czech - cz - 26255f2c024d684a2493bd471a0c9491.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,447 --> 00:03:19,055
transleted by NUTRIUS/ do CZE p?elo?il D@RK LORD - lordkeeper@volny.cz
2
00:03:19,056 --> 00:03:20,389
Vym?ta? ??bla : Za??tek
3
00:03:28,456 --> 00:03:32,960
K?hyra, Egypt - 1949
4
00:04:33,167 --> 00:04:36,268
Babi?ko, pros?m, jen 10 liber.
5
00:04:36,268 --> 00:04:39,400
Je to na hovno, chlap?e,rozpadne se, jen co vyraz??.
6
00:04:39,457 --> 00:04:42,132
Tak p?t, je to ru?n? pr?ce !
7
00:04:43,492 --> 00:04:47,293
Pros?m ... Moja sestra ... je velmi nemocn? ...
8
00:04:48,262 --> 00:04:50,853
Zn?m tvou sestru, balamu? jin? lidi.
9
00:04:50,888 --> 0