Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Garfield, Gets, Real, 2007, is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Garfield, Gets, Real, 2007, by relevance:
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield, gets, real, 2007, v, 1, vmt,
original filename: 7704-sub_Garfield-Gets-Real-2007-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,224 --> 00:00:07,779
<i>Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro</i>
2
00:00:08,224 --> 00:00:12,779
<i>Traducãtorii din subs.ro Team:
Blackrose, Starhawk & Nightmare 1</i>
3
00:01:20,752 --> 00:01:22,049
'Neaþa.
4
00:01:31,062 --> 00:01:34,054
O, omule, asta este prea mult.
Trebuie sã mã întorc.
5
00:01:41,273 --> 00:01:43,104
Bãiete, bãiete.
6
00:01:57,622 --> 00:01:58,919
Pot...
7
00:02:04,062 --> 00:02:05,029
Au!
8
00:02:11,536 --> 00:02:14,528
O, omule, urãsc ziua de luni.
9
00:02:22,547 --> 00:02:24,139
Arde! Arde!
10
00:02:49,774 --> 00
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield, gets, real, 2007, 1, cd, serbian, sr, vmt,
original filename: Garfield Gets Real - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 7835cd9060eb297eb30852a62402b4e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,752 --> 00:01:22,049
Jutro...
2
00:01:31,062 --> 00:01:34,054
Ima previ?e svetla.
3
00:01:41,273 --> 00:01:43,104
Bo?e, bo?e...
4
00:01:57,622 --> 00:01:58,919
Uh...
5
00:02:04,062 --> 00:02:05,029
STVARNI GARFILD
-Au!
6
00:02:11,536 --> 00:02:14,528
?ove?e, mrzim ponedeljke.
7
00:02:22,547 --> 00:02:24,139
Vru?e! Vru?e!
8
00:02:49,774 --> 00:02:51,264
Dobro jutro, Odie.
9
00:02:52,477 --> 00:02:53,705
Jesi li gladan, mali?a?
10
00:02:54,879 --> 00:02:56,540
Tako je, de?ko!
11
00:02:57,082 --> 00:03:01,576
Doru?ak je skoro gotov. Kre?emo
?im probudim Mr. Mrgud
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield, gets, real, 2007, 1, cd, romanian, ro, vmt,
original filename: Garfield Gets Real - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 2eed03a4f4255d70b26ecd6c3825e65d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,224 --> 00:00:07,779
<i>Traducerea ?i adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro</i>
2
00:00:08,224 --> 00:00:12,779
<i>Traduc?torii din subs.ro Team:
Blackrose, Starhawk & Nightmare 1</i>
3
00:01:20,752 --> 00:01:22,049
'Nea?a.
4
00:01:31,062 --> 00:01:34,054
O, omule, asta este prea mult.
Trebuie s? m? ?ntorc.
5
00:01:41,273 --> 00:01:43,104
B?iete, b?iete.
6
00:01:57,622 --> 00:01:58,919
Pot...
7
00:02:04,062 --> 00:02:05,029
Au!
8
00:02:11,536 --> 00:02:14,528
O, omule, ur?sc ziua de luni.
9
00:02:22,547 --> 00:02:24,139
Arde! Arde!
10
00:02:49,774 --> 00:02:51,26
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield, gets, real, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Garfield Gets Real - 2007 - 1CD - Serbian - sr - acb1455e6ef448e659214e6705946c1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,050 --> 00:00:40,050
<b>PREVOD I OBRADA
*- A ? D A Y A-*</b>
2
00:01:20,752 --> 00:01:22,049
' Jutro.
3
00:01:31,062 --> 00:01:34,054
Oh, ?ove?e, to je previ?e.
Moram nazad unutra.
4
00:01:41,273 --> 00:01:43,104
Oh, ?ove?e, oh, ?ove?e.
5
00:01:57,622 --> 00:01:58,919
Ne mogu...
6
00:02:02,062 --> 00:02:09,029
<b><u>*****"TO JE PRAVI GARFILD"*****</u></b>
7
00:02:11,536 --> 00:02:14,528
Oh, ?ove?e, mrzim ponedeljke.
8
00:02:22,547 --> 00:02:24,139
Vru?e, vru?e, vru?e!
9
00:02:49,774 --> 00:02:51,264
Dobro jutro, Odie.
10
00:02:52,477 --> 00:02:53,705
jesi li gladan
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield, gets, real, 2007, 1, cd, croatian, hr, vomit,
original filename: Garfield Gets Real - 2007 - 1CD - Croatian - hr - db3b313a4b16c0e95b17df8d6e481588.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,752 --> 00:01:22,049
' Jutro.
2
00:01:31,062 --> 00:01:34,054
Oh, ?ovje?e, to je previ?e.
Moram natrag unutra.
3
00:01:41,273 --> 00:01:43,104
Oh, ?ovje?e, oh, ?ovje?e.
4
00:01:57,622 --> 00:01:58,919
Ne mogu...
5
00:02:02,062 --> 00:02:09,029
<b><u>***TO JE PRAVI GARFILD***</u></b>
6
00:02:11,536 --> 00:02:14,528
Oh, ?ovje?e, mrzim ponedjeljke.
7
00:02:22,547 --> 00:02:24,139
Vru?e, vru?e, vru?e!
8
00:02:49,774 --> 00:02:51,264
Dobro jutro, Odie.
9
00:02:52,477 --> 00:02:53,705
jesi li gladan, mom?e?
10
00:02:54,879 --> 00:02:56,540
Tako je!
11
00:02:57,082 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,080 --> 00:01:35,357
Dit is te erg.
2
00:02:12,774 --> 00:02:15,695
Ik haat de maandagen.
3
00:02:22,583 --> 00:02:24,092
Heet!
4
00:02:49,225 --> 00:02:53,691
Goedemorgen, Odie.
Heb jij honger, jongen.
5
00:02:54,909 --> 00:02:58,430
Goed zo, jongen.
Het ontbijt is bijna klaar.
6
00:02:58,663 --> 00:03:01,571
We gaan zo eten, als ik
Hr. Grumpy heb wakker gemaakt.
7
00:03:04,671 --> 00:03:08,750
Wat zeg je mij daarvan, ik denk dat elke
wolk echt een zilver randje heeft.
8
00:03:15,971 --> 00:03:19,048
Nee, dit kan niet gebeuren.
9
00:03:41,886 --> 00:03:46,989
Goedemo
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield, gets, real, 2007, 1, cd, greek, gr, vmt,
original filename: Garfield Gets Real - 2007 - 1CD - Greek - gr - 4049c8d05f8e645deb2d4cc7ee00d519.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,799 --> 00:01:34,678
?????????? ????? ????????.
2
00:01:41,268 --> 00:01:43,604
????!
3
00:01:57,492 --> 00:01:59,578
???????...
4
00:02:13,217 --> 00:02:15,677
??? ???? ??? ????????.
5
00:02:22,809 --> 00:02:23,894
?????, ?????.
6
00:02:49,878 --> 00:02:51,046
????????, ????.
7
00:02:52,714 --> 00:02:54,174
??????, ????? ???;
8
00:02:55,592 --> 00:02:56,885
?????? ?' ????? ???.
9
00:02:57,052 --> 00:02:58,846
?? ?????? ????? ?????? ??????.
10
00:02:59,012 --> 00:03:01,348
????? ????? ???????
??? ?. ?????????.
11
00:03:01,515 --> 00:03:04,059
?????????. ??????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,547 --> 00:01:21,844
Buenos dÃas.
2
00:01:30,857 --> 00:01:33,917
Ay, Dios, eso es demasiado.
Tengo que volver a dormirme.
3
00:01:41,067 --> 00:01:42,898
¡Vaya, vaya!
4
00:01:57,417 --> 00:01:58,714
No puedo...
5
00:02:03,857 --> 00:02:04,824
¡Ay!
6
00:02:11,331 --> 00:02:14,323
Ay, Dios, odio los lunes.
7
00:02:22,342 --> 00:02:23,934
¡Caliente, caliente!
8
00:02:49,569 --> 00:02:51,059
Buenos dÃas, Odie.
9
00:02:52,272 --> 00:02:54,035
¿Tienes hambre, chico?
10
00:02:55,208 --> 00:02:56,470
¡Muy bien!
11
00:02:56,876 --> 00:03:01,370
El desayuno está
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield, gets, real, 2007, vomit, heb,
original filename: garfield.gets.real.2007.dvdrip.xvid-vomit.heb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,135 --> 00:02:09,355
"??????? ????? ??????"
Www.Torec.Net ???? ????
2
00:02:12,985 --> 00:02:15,476
.???? ?? ??? ???
3
00:02:22,620 --> 00:02:23,699
.??, ??, ??
4
00:02:49,647 --> 00:02:50,845
.???? ???, ????
5
00:02:52,483 --> 00:02:53,977
???? ???, ????
6
00:02:55,403 --> 00:02:56,683
!???
7
00:02:56,862 --> 00:02:58,570
.????? ????? ???? ?????
8
00:02:58,739 --> 00:03:01,147
.???? ?? ?? ???? ???? ?????
9
00:03:01,325 --> 00:03:03,863
.???????! ????? ????
10
00:03:04,036 --> 00:03:09,541
??? ??? ???? ???
.????? ???? ??? ?? ??? ???
11
00:03:15,339 --> 00:03:16
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield, gets, real, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Garfield Gets Real - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 83ac3b954c5eb425703ab6a95498bd11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,582 --> 00:01:25,582
?EV?R? ve SENKRON:
EMRINHO
2
00:01:31,583 --> 00:01:33,583
Yapma ama. Daha ?ok erken.
3
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
GARFIELD GER?EK D?NYADA
4
00:02:22,583 --> 00:02:24,092
Of. S?cak, s?cak!!
5
00:02:49,225 --> 00:02:53,691
G?nayd?n, Odie.
A? m?s?n evlat?
6
00:02:54,909 --> 00:02:58,430
Aferim o?lum.
Kahvalt? nerdeyse haz?r.
7
00:02:58,663 --> 00:03:01,571
Uykucu uyan?r uyanmaz yiyece?iz.
8
00:03:01,572 --> 00:03:03,572
Garfield! Kahvalt? haz??r.
9
00:03:04,671 --> 00:03:08,750
Wat zeg je mij daarvan, ik denk dat elke
wolk echt een zilver randje
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield, gets, real, 2007, 1, cd, dutch, nl, vomit,
original filename: Garfield Gets Real - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 005b5d83d359e6867e34d986591145a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,080 --> 00:01:35,357
Dit is te erg.
2
00:02:12,774 --> 00:02:15,695
Ik haat de maandagen.
3
00:02:22,583 --> 00:02:24,092
Heet!
4
00:02:49,225 --> 00:02:53,691
Goedemorgen, Odie.
Heb jij honger, jongen.
5
00:02:54,909 --> 00:02:58,430
Goed zo, jongen.
Het ontbijt is bijna klaar.
6
00:02:58,663 --> 00:03:01,571
We gaan zo eten, als ik
Hr. Grumpy heb wakker gemaakt.
7
00:03:04,671 --> 00:03:08,750
Wat zeg je mij daarvan, ik denk dat elke
wolk echt een zilver randje heeft.
8
00:03:15,971 --> 00:03:19,048
Nee, dit kan niet gebeuren.
9
00:03:41,886 --> 00:03:46,989
Goedemo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,752 --> 00:01:22,049
Bom dia.
2
00:01:31,062 --> 00:01:34,122
Isso ? demais.
Tenho que voltar a dormir.
3
00:01:57,622 --> 00:01:58,919
N?o posso...
4
00:02:04,062 --> 00:02:05,029
Ahhhh!
5
00:02:11,536 --> 00:02:14,528
Odeio as segundas!
6
00:02:22,547 --> 00:02:24,139
Quente, quente!
7
00:02:49,774 --> 00:02:51,264
Bom dia, Odie.
8
00:02:52,477 --> 00:02:54,240
Tens fome?
9
00:02:55,413 --> 00:02:56,675
Muito bem
10
00:02:57,082 --> 00:03:01,576
O pequeno-almo?o est? quase pronto.
Comemos enquanto o Sr. Grunhon acorda
11
00:03:01,686 --> 00:03:02,880
Garfiel
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield, gets, real, 2007, 1, cd, portuguese, pt, vmt,
original filename: Garfield Gets Real - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 4ea5003d87e43abbc66d85dcaa9c9ab3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,752 --> 00:01:22,049
Bom dia.
2
00:01:31,062 --> 00:01:34,122
Isso ? demais.
Tenho que voltar a dormir.
3
00:01:57,622 --> 00:01:58,919
N?o posso...
4
00:02:04,062 --> 00:02:05,029
Ahhhh!
5
00:02:11,536 --> 00:02:14,528
Odeio as segundas!
6
00:02:22,547 --> 00:02:24,139
Quente, quente!
7
00:02:49,774 --> 00:02:51,264
Bom dia, Odie.
8
00:02:52,477 --> 00:02:54,240
Tens fome?
9
00:02:55,413 --> 00:02:56,675
Muito bem
10
00:02:57,082 --> 00:03:01,576
O pequeno almo?o est? quase pronto.
Comemos enquanto o Sr. Grunhon acorda
11
00:03:01,686 --> 00:03:02,880
Garfiel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,080 --> 00:01:35,357
Dit is te erg.
2
00:02:12,774 --> 00:02:15,695
Ik haat de maandagen.
3
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Heet!
4
00:02:49,225 --> 00:02:53,691
Goedemorgen, Odie.
Heb jij honger, jongen.
5
00:02:54,909 --> 00:02:58,430
Goed zo, jongen.
Het ontbijt is bijna klaar.
6
00:02:58,663 --> 00:03:01,571
We gaan zo eten, als ik
Hr. Grumpy heb wakker gemaakt.
7
00:03:04,671 --> 00:03:08,750
Wat zeg je mij daarvan, ik denk dat elke
wolk echt een zilver randje heeft.
8
00:03:15,971 --> 00:03:19,048
Nee, dit kan niet gebeuren.
9
00:03:41,886 --> 00:03:46,989
Goedemo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,080 --> 00:01:35,357
Dit is te erg.
2
00:02:12,774 --> 00:02:15,695
Ik haat de maandagen.
3
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Heet!
4
00:02:49,225 --> 00:02:53,691
Goedemorgen, Odie.
Heb jij honger, jongen.
5
00:02:54,909 --> 00:02:58,430
Goed zo, jongen.
Het ontbijt is bijna klaar.
6
00:02:58,663 --> 00:03:01,571
We gaan zo eten, als ik
Hr. Grumpy heb wakker gemaakt.
7
00:03:04,671 --> 00:03:08,750
Wat zeg je mij daarvan, ik denk dat elke
wolk echt een zilver randje heeft.
8
00:03:15,971 --> 00:03:19,048
Nee, dit kan niet gebeuren.
9
00:03:41,886 --> 00:03:46,989
Goedemo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,080 --> 00:01:35,357
Dit is te erg.
2
00:02:12,774 --> 00:02:15,695
Ik haat de maandagen.
3
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Heet!
4
00:02:49,225 --> 00:02:53,691
Goedemorgen, Odie.
Heb jij honger, jongen.
5
00:02:54,909 --> 00:02:58,430
Goed zo, jongen.
Het ontbijt is bijna klaar.
6
00:02:58,663 --> 00:03:01,571
We gaan zo eten, als ik
Hr. Grumpy heb wakker gemaakt.
7
00:03:04,671 --> 00:03:08,750
Wat zeg je mij daarvan, ik denk dat elke
wolk echt een zilver randje heeft.
8
00:03:15,971 --> 00:03:19,048
Nee, dit kan niet gebeuren.
9
00:03:41,886 --> 00:03:46,989
Goedemo
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield, gets, real, 2007, v, 2, 3, 9, fps, vomit,
original filename: 49394-Garfield_Gets_Real_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:30,805 --> 00:01:34,673
Oh, man, that's too much
energy to get back up.
2
00:01:41,273 --> 00:01:43,562
Oh, boy, gosh.
3
00:01:57,496 --> 00:01:59,573
Okay...
4
00:02:13,177 --> 00:02:15,669
I hate Mondays.
5
00:02:22,812 --> 00:02:23,890
Hot, hot, hot.
6
00:02:49,836 --> 00:02:51,034
Good morning, Odie.
7
00:02:52,673 --> 00:02:54,167
Are you hungry, boy?
8
00:02:55,592 --> 00:02:56,872
Attaboy.
9
00:02:57,051 --> 00:02:58,794
Well, breakfast is nearly ready.
10
00:02:58,970 --> 00:03:01,342
We'll eat as soon
as I roust Mr. Grumpy.
11
00:03:01,514 --> 00:03:04,052
Garfield. Breakfast.
12
00:03:04,225 --> 00:03:05,470
Well, w
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield, gets, real, 2007, 1, cd, greek, gr, vomit,
original filename: Garfield Gets Real - 2007 - 1CD - Greek - gr - 9fde21ab92e781700c02abbdf305d26e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,547 --> 00:01:21,844
Buenos d?as.
2
00:01:30,857 --> 00:01:33,917
Ay, Dios, eso es demasiado.
Tengo que volver a dormirme.
3
00:01:41,067 --> 00:01:42,898
?Vaya, vaya!
4
00:01:57,417 --> 00:01:58,714
No puedo...
5
00:02:03,857 --> 00:02:04,824
?Ay!
6
00:02:11,331 --> 00:02:14,323
Ay, Dios, odio los lunes.
7
00:02:22,342 --> 00:02:23,934
?Caliente, caliente!
8
00:02:49,569 --> 00:02:51,059
Buenos d?as, Odie.
9
00:02:52,272 --> 00:02:54,035
?Tienes hambre, chico?
10
00:02:55,208 --> 00:02:56,470
?Muy bien!
11
00:02:56,876 --> 00:03:01,370
El desayuno est? casi li
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield, gets, real, 2007, v, 2, 3, 9, fps, vmt,
original filename: 45199-Garfield_Gets_Real_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,224 --> 00:00:07,779
<i>Traducerea ?i adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro</i>
2
00:00:08,224 --> 00:00:12,779
<i>Traduc?torii din subs.ro Team:
Blackrose, Starhawk & Nightmare 1</i>
3
00:01:20,752 --> 00:01:22,049
'Nea?a.
4
00:01:31,062 --> 00:01:34,054
O, omule, asta este prea mult.
Trebuie s? m? ?ntorc.
5
00:01:41,273 --> 00:01:43,104
B?iete, b?iete.
6
00:01:57,622 --> 00:01:58,919
Pot...
7
00:02:04,062 --> 00:02:05,029
Au!
8
00:02:11,536 --> 00:02:14,528
O, omule, ur?sc ziua de luni.
9
00:02:22,547 --> 00:02:24,139
Arde! Arde!
10
00:02:49,774 --> 00:02:51,264
Bun? diminea?a, Odie.
11
00:02:52,477 --> 00:02:53,705
??i es
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield+gets+real, garfield, gets, 2007, vomit, finnish,
original filename: 131424_Garfield%2BGets%2BReal.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25,000
{2177}{2270}Tuossa on aivan liikaa energiaa.
{2428}{2483}Voi pojat.
{2817}{2867}Okei...
{3193}{3253}Vihaan maanantaita.
{3425}{3450}Kuumaa, kuumaa.
{4072}{4101}Huomenta, Osku.
{4140}{4176}Onko n?lk??
{4210}{4241}Hyv? poika.
{4245}{4287}Aamupala on pian valmis.
{4291}{4348}Sy?mme, kunhan murjottaja nousee.
{4352}{4413}Karvinen. Aamupalalle.
{4417}{4447}Katsos vaan.
{4451}{4549}Joka pilvell?|on kai silti hopeareunus.
{4688}{4714}Voi ei.
{5020}{5066}Hyv?nen aika.
{5335}{5394}Hyv?? huomenta, Karvinen.
{5398}{5430}Hyv?? huomenta?
{5434}{5480}Hyv?? huomenta?
{5484}{5521}Esko, nyt on maanantai.
{5525}{5576}Viikon pahin p?iv?
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield+gets+real, garfield, gets, 2007, vomit, swedish,
original filename: 131425_Garfield%2BGets%2BReal.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,346 --> 00:02:15,837
Jag hatar m?ndagar.
2
00:02:23,022 --> 00:02:25,239
Varmt, varmt.
3
00:02:50,008 --> 00:02:52,399
God morgon, ?di.
4
00:02:52,844 --> 00:02:55,119
?r du hungrig?
5
00:02:55,764 --> 00:02:57,159
Duktig pojke.
6
00:02:57,224 --> 00:02:59,079
Frukosten ?r n?stan klar.
7
00:02:59,142 --> 00:03:01,599
Jag ska bara k?ra upp herr Trulig.
8
00:03:01,686 --> 00:03:04,224
Gustaf. Frukost.
9
00:03:04,398 --> 00:03:05,719
N?men, har man sett?
10
00:03:05,816 --> 00:03:09,896
Det finns visst alltid en ljuspunkt.
11
00:03:15,701 --> 00:03:17,719
?h, nej.
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: garfield, gets, real, 2007, v, 2, 3, 9, fps, vmt,
original filename: 53224-Garfield_Gets_Real_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,224 --> 00:00:07,779
<i>Traducerea ?i adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro</i>
2
00:00:08,224 --> 00:00:12,779
<i>Traduc?torii din subs.ro Team:
Blackrose, Starhawk & Nightmare 1</i>
3
00:01:20,752 --> 00:01:22,049
'Nea?a.
4
00:01:31,062 --> 00:01:34,054
O, omule, asta este prea mult.
Trebuie s? m? ?ntorc.
5
00:01:41,273 --> 00:01:43,104
B?iete, b?iete.
6
00:01:57,622 --> 00:01:58,919
Pot...
7
00:02:04,062 --> 00:02:05,029
Au!
8
00:02:11,536 --> 00:02:14,528
O, omule, ur?sc ziua de luni.
9
00:02:22,547 --> 00:02:24,139
Arde! Arde!
10
00:02:49,774 --> 00:02:51,264
Bun? diminea?a, Odie.
11
00:02:52,477 --> 00:02:53,705
??i es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,541 --> 00:01:19,544
??
2
00:01:27,914 --> 00:01:30,517
?????????????????????
3
00:01:37,521 --> 00:01:39,396
???????
4
00:01:53,220 --> 00:01:54,780
??????
5
00:01:56,618 --> 00:01:58,150
???è??????????????
6
00:01:59,525 --> 00:02:00,261
???
7
00:02:06,444 --> 00:02:09,273
???????????????????
8
00:02:17,159 --> 00:02:17,954
?????????
9
00:02:43,243 --> 00:02:44,657
???????
10
00:02:45,878 --> 00:02:47,040
??????????????
11
00:02:48,082 --> 00:02:49,582
???????
12
00:02:50,471 --> 00:02:54,455
?????????????????????
???????????????????????
13
00:02:54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,733 --> 00:02:10,122
Jag hatar m?ndagar.
2
00:02:17,013 --> 00:02:18,002
Varmt, varmt.
3
00:02:42,893 --> 00:02:44,042
God morgon, ?di.
4
00:02:45,613 --> 00:02:47,046
?r du hungrig?
5
00:02:48,413 --> 00:02:49,641
Duktig pojke.
6
00:02:49,813 --> 00:02:51,485
Frukosten ?r n?stan klar.
7
00:02:51,653 --> 00:02:53,928
Jag ska bara k?ra upp herr Trulig.
8
00:02:54,093 --> 00:02:56,527
Gustaf. Frukost.
9
00:02:56,693 --> 00:02:57,887
N?men, har man sett?
10
00:02:58,053 --> 00:03:01,966
Det finns visst alltid en ljuspunkt.
11
00:03:07,533 --> 00:03:08,568
?h, nej.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,541 --> 00:01:19,544
???w
2
00:01:27,914 --> 00:01:30,516
?@?A??o?A??h?F??Q?n?^?h
3
00:01:37,521 --> 00:01:39,396
???A??o
4
00:01:53,220 --> 00:01:54,780
??????K
5
00:01:56,618 --> 00:01:58,150
?[????G?{???@????I?O
6
00:01:59,525 --> 00:02:00,260
???I
7
00:02:06,444 --> 00:02:09,273
???A??o?I??Q???P???@
8
00:02:17,159 --> 00:02:17,954
?N?I?N?I?N?I
9
00:02:43,243 --> 00:02:44,657
???w?A???
10
00:02:45,878 --> 00:02:47,040
?A?j?F???_???H
11
00:02:48,082 --> 00:02:49,582
?K?I?_??
12
00:02:50,471 --> 00:02:54,455
????N????n?F?A?b??s??
?a???????e?A?????O???Y?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,093 --> 00:01:30,802
Tuossa on aivan liikaa energiaa.
2
00:01:37,133 --> 00:01:39,328
Voi pojat.
3
00:01:52,693 --> 00:01:54,684
Okei...
4
00:02:07,733 --> 00:02:10,122
Vihaan maanantaita.
5
00:02:17,013 --> 00:02:18,002
Kuumaa, kuumaa.
6
00:02:42,893 --> 00:02:44,042
Huomenta, Osku.
7
00:02:45,613 --> 00:02:47,046
Onko n?lk??
8
00:02:48,413 --> 00:02:49,641
Hyv? poika.
9
00:02:49,813 --> 00:02:51,485
Aamupala on pian valmis.
10
00:02:51,653 --> 00:02:53,928
Sy?mme, kunhan murjottaja nousee.
11
00:02:54,093 --> 00:02:56,527
Karvinen. Aamupalalle.
12
00:02:56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,733 --> 00:02:10,122
Jeg hater mandager.
2
00:02:17,013 --> 00:02:18,002
Varmt, varmt, varmt.
3
00:02:42,893 --> 00:02:44,042
God morgen, J?lle.
4
00:02:45,613 --> 00:02:47,046
Er du sulten, gutt?
5
00:02:48,413 --> 00:02:49,641
Flink gutt.
6
00:02:49,813 --> 00:02:51,485
Frokosten er straks klar.
7
00:02:51,653 --> 00:02:53,928
Vi spiser s? snart jeg har
vekket Mr. Surpomp.
8
00:02:54,093 --> 00:02:56,527
Pusur. Frokost.
9
00:02:56,693 --> 00:02:57,887
Vel, hva gir du meg?
10
00:02:58,053 --> 00:03:01,966
Kanskje morgenstund
har gull i munn?
11
00:03:07,533 --
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, romanian, ro, real, telecine, pukka,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Romanian - ro - c1759fff48d8600ce924e32cd6b4dee0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:08,463
<i>Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro</i>
2
00:00:09,438 --> 00:00:13,341
Traducerea ?i adaptarea: AMC,
Meredith Grey, Lovendal & Sleepwalker
3
00:00:14,316 --> 00:00:18,219
<i>Sincronizarea textului: Starhawk</i>
4
00:00:29,438 --> 00:00:31,878
<i>O bomb? pe marginea drumului
a cru?at via?a a 8 dintre solda?ii</i>
5
00:00:31,887 --> 00:00:34,804
<i>no?tri din Irak. Patru au murit
c?nd explozia le-a atins vehicolul</i>
6
00:00:34,839 --> 00:00:37,209
<i>?n timpul luptelor
la nord de Bagdad</i>
7
00:00:37,243 --> 00:00:39,585
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, portuguese, pt, real, dvdscr, cocain,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 16ed468d7aa5b2868c098f66795bf907.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,531 --> 00:01:02,893
Est?s morta vadia!
2
00:01:11,941 --> 00:01:13,382
Para onde est?s tu a olhar?
3
00:01:28,394 --> 00:01:30,316
Merda.
4
00:01:42,689 --> 00:01:44,610
Acabou a tua sorte gracinha.
5
00:01:45,971 --> 00:01:47,692
Vou fazer-te a cesariana.
6
00:01:49,493 --> 00:01:50,854
Filho da puta!
7
00:01:54,979 --> 00:01:56,440
Come os teus vegetais.
8
00:01:56,540 --> 00:01:58,983
Est? aqui dentro, vamos!
9
00:02:04,869 --> 00:02:06,030
Est? aqui!
10
00:02:07,511 --> 00:02:08,951
Sai daqui!
11
00:02:10,714 --> 00:02:12,154
Matem-na!
12
00:02:17,639 -
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: shooter, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, real, proper, ts, 2, th,
original filename: Shooter - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a8792255adbbbba4c6e9d570100e9a97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,295 --> 00:01:38,195
Corre??es de tradu??o: Virtualnet
http://www.legendas.tv
2
00:01:38,496 --> 00:01:52,696
Legenda originalmente
postada por: carissena
3
00:01:52,697 --> 00:01:53,697
Shooter.REAL.PROPER.TS.XViD-20th
4
00:02:01,297 --> 00:02:03,485
Movimento.
5
00:02:04,102 --> 00:02:06,218
2 homens.
6
00:02:06,573 --> 00:02:09,292
Aproximadamente...
7
00:02:10,441 --> 00:02:12,454
14 cabras.
8
00:02:12,486 --> 00:02:15,034
Ainda bem que ningu?m viu,
9
00:02:15,058 --> 00:02:16,810
Ou ter?amos que atirar.
10
00:02:17,029 --> 00:02:19,042
Uma lente?
11
00:02:
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, greek, gr, real, telecine, pukka, gtrd, movies,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Greek - gr - 2d9494912eb2f4667ee83a58e74716bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:29,120
????????? ??'?????- ????????????
gigi
GTRD-MOVIES
www.greek-tracker.com www.greekzter.com
2
00:00:29,120 --> 00:00:30,920
?????? ????????? ?? ???
3
00:00:30,960 --> 00:00:33,040
8 ?????????? ??????????
?????? ??? ????
4
00:00:33,040 --> 00:00:35,920
?? ????? 4 ??????????, ???? ???
?????? ?????????? ?? ????? ????
5
00:00:35,920 --> 00:00:38,600
?????? ?????? ??? ????????
?? ???? ????????? ?????????
6
00:00:38,600 --> 00:00:42,120
??? ??? ???? ??? ?????,
2 ?????????? ?????????? ??????????
7
00:00:42,160 --> 00:00:44,040
?? ????? 3 ?????????????? ????
8
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: the, tudors, 10, 1, 2007, s01e0, real, proper, remax, s01e01,
original filename: The.Tudors(101-DVDRip)(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,199 --> 00:00:34,479
Palacio Ducal
Urbino, Italia
2
00:00:51,039 --> 00:00:52,279
Señor Embajador.
3
00:00:52,399 --> 00:00:54,719
Esto es realmente
humillante, Señor Bedoli.
4
00:00:54,799 --> 00:00:56,359
Por favor, Excelencia, por favor.
5
00:00:56,399 --> 00:00:58,519
¿Qué puede ser tan importante
para sacarme de cama...
6
00:00:58,554 --> 00:01:00,359
...antes de las 7 de la mañana?
7
00:01:00,439 --> 00:01:04,159
El Duque convocó una reunión temprana
del consejo y quiere que usted asista.
8
00:01:06,319 --> 00:01:07,479
Señor.
9
00:01:09,239 --> 00:01:10,
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, real, proper, 5, pukka, sharethefiles, com,
original filename: The.Bourne.Ultimatum.(2007).REAL.PROPER.R5.XViD-PUKKA.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,250 --> 00:00:25,151
MOSCOU, RÃSSIA
2
00:01:14,775 --> 00:01:19,518
Suspeito da perseguição no túnel indo
ao leste na Estação de Trem de Kiev Sky.
3
00:02:26,224 --> 00:02:29,008
Você se comprometerá
com esse programa?
4
00:02:30,400 --> 00:02:32,416
Eu não posso.
5
00:02:37,850 --> 00:02:40,155
Mãos para cima!
6
00:02:41,815 --> 00:02:44,695
Você se comprometerá
com esse programa?
7
00:02:49,784 --> 00:02:52,280
Mostre suas mãos.
8
00:02:52,635 --> 00:02:55,707
Você se comprometerá
com esse programa?
9
00:02:56,869 --> 00:02:58,790
Não posso.
10
0
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, real, proper, 5, pukka, osloskop, net,
original filename: The.Bourne.Ultimatum.(2007).REAL.PROPER.R5.XViD-PUKKA.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{370}{465}T³umaczenie: Highlander|Korekta: Animol
{596}{660}MOSKWA, ROSJA
{1910}{1952}/Podejrzany z poÅcigu w tunelu,
{1953}{2057}/zmierza na wschód z dworca kolejowego Kievsky.
{3597}{3663}Wyci¹gnij broñ.
{3692}{3776}/Anga¿ujesz siê w ten program?
{3797}{3856}Nie mogê.
{3987}{4045}Hej, ty!
{4085}{4169}/Anga¿ujesz siê w ten program?
{4269}{4335}Rêce do góry...
{4356}{4440}/Anga¿ujesz siê w ten program?
{4456}{4528}Nie mogê.
{4684}{4746}Nie strzelaj.
{4747}{4819}Jestem nieuzbrojony.
{4830}{4894}Daj mi radio.
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, greek, gr, real, proper, cam, mvs,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Greek - gr - d7a4200a7d03a2904c3ae2576b251914.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,679 --> 00:01:09,679
?????????-????????????:
bobo
2
00:01:09,680 --> 00:01:14,760
??? ???????? ??????? ??? ???????
??? ????? ??? ?????????.
3
00:01:21,520 --> 00:01:23,840
?? ??????????? ???????? ???
????? ??????
4
00:01:23,920 --> 00:01:26,480
??????????? ??? ???
Deals Travel!!!
5
00:01:32,640 --> 00:01:35,440
O ??????? ?? ?????????? ??? ??????,
6
00:01:35,520 --> 00:01:41,720
?????? ?? ????????? ??? ??? ????????
???? ????????, ?????????? ???????!
7
00:01:44,800 --> 00:01:48,600
?? ??????? ?? ????????????
200 ???? ??? ?????...
8
00:01:48,880 --> 00:01:52,200
???,???????
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: 3, 4, mad, men3, 2007, heyamo, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, men, s01e0, smoke, gets, in, your, eyes, dsr, notv, s01e01,
original filename: 34Mad Men34 (2007) - heyamo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
ÃILGIN ADAMLAR
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,680
1950'lerin sonunda, Madison
Bulvarý'nýn reklamcýlýk yöneticilerini
tarif etmek için bir kavram türetildi.
3
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
Bunu onlar türetti.
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Ãeviri: Kadir Sinan KÃÃÃK
"heyamo"
5
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
kadirsinank@yahoo.com
6
00:01:13,000 --> 00:01:14,440
Ateþiniz var mý?
7
00:01:22,240 --> 00:01:23,240
Old Gold Man, ha?
8
00:01:25,160 --> 00:01:26,160
Burada Lucky Strike var.
9
00:01:28,280 --> 00:01:30,760
Sana bir soru so
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, polish, pl, real, proper, trust,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Polish - pl - 1b3d35d5c9afc71734e6e20b4f7d9c89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{334}/Pewnego dnia zapytasz mnie o prawd?...
{345}{417}/...cud twoich narodzin,...
{421}{513}/...poprosisz o wyt?umaczenie czego?...|/czego wyt?umaczy? si? nie da...
{517}{610}/...i je?eli tego dnia zawiod?...|/lub mnie zabraknie...
{614}{693}/...wiedz, ?e jest odpowied?,|/moje dziecko...
{697}{789}/...tajemnica, niezaprzeczalnej|/prawdy...
{793}{904}/...kt?rej nie b?dziesz chcia?|/sam znale??.
{911}{989}/Szansa spotkania r?wnych tobie...
{993}{1053}/...stan?? na przeciwko...
{1057}{1147}/...twoich obro?c?w i wrog?w.
{1190}{1321}/Szansa wsp??pracy z nimi|/w najwspanialszej przygodzie...
{1337}{1437}/...poszukiwaniu prawd|/przelotnych
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, greek, gr, real, dvdscr, cocain,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Greek - gr - abcea9ed356e50e8ab147a9e966da3b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:31,360
??? ????????? ??? ??? "KIRIOUS"
2
00:00:39,760 --> 00:00:45,040
"???????????? ??? ????.. ?????"
3
00:00:45,040 --> 00:00:49,920
"?? ???????? ?????????? ??? ?????"
4
00:00:50,840 --> 00:00:59,999
RESYNCHRONiZE AND FiXED
BY ' N3krA '
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=
5
00:01:01,680 --> 00:01:03,040
???????, ?????!
6
00:01:12,080 --> 00:01:13,560
?? ???? "??????" ?????????;
7
00:01:28,560 --> 00:01:30,440
"???? ?? ????"
8
00:01:42,840 --> 00:01:44,720
??????? ??? ????, ?????????...
9
00:01:46,080 --> 00:01:47,800
????????? ??? "?????????"!
10
00
Subtitles for Garfield, Gets, Real, 2007,
keywords: real, premonitions, 2007, 1, cd, sl, premonition, phobia,
original filename: Real Premonitions - 2007 - 1CD - - sl - c818ce96af150588908ad9c1f143d39a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,200 --> 00:01:12,700
SLUTNJA
2
00:01:19,900 --> 00:01:22,400
Sovra?im presene?enja.
3
00:01:22,701 --> 00:01:25,301
Nisi bila presene?ena
nad mojim napredovanjem.
4
00:01:25,500 --> 00:01:28,599
To si je zaslu?il moj genialni
mo?. -Pravi genialna ?ena.
5
00:01:29,000 --> 00:01:32,700
Mislila sem, da me ljubi?
zaradi moje postave