Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Gantz 4
Subtitles for Gantz 4
keywords: indiana, jed, 1992, 1, cd, hungarian, hu, lime, gantz,
original filename: Indiana Jed - 1992 - 1CD - Hungarian - hu - 16b1f532cbb4cb1cf6cc8322c15bea6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,210 --> 00:00:10,460
Ford?totta: K
2
00:00:10,560 --> 00:00:10,810
Ford?totta: Ko
3
00:00:10,910 --> 00:00:11,160
Ford?totta: Kor
4
00:00:11,260 --> 00:00:11,510
Ford?totta: Korb
5
00:00:11,610 --> 00:00:11,860
Ford?totta: Korbe
6
00:00:11,960 --> 00:00:12,970
Ford?totta: Korben
7
00:01:50,100 --> 00:01:54,100
Egy ?j reggel virradt
8
00:01:58,400 --> 00:02:01,300
Ha AC egyenl? eggyel,
9
00:02:01,300 --> 00:02:03,500
BC egyenl? a h?rom n?gyzetgy?k?vel,
10
00:02:03,500 --> 00:02:05,100
AB egyenl? kett?vel.
11
00:02:05,700 --> 00:02:08,100
?s ha, BA egyenl? BD-vel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.09 Beta
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
Audio File: WLB-04-Gantz.avi
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0.00,0.00,1,2.00,2.00,2,10,10,10,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, Marg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
Title: CAP06
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayDepth: 0
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,16777215,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:05.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,
Dialogue: Marked=0,0:00:21.02,0:00:22.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Now listen, yo!
Dialogue: Mark
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x360 23.976fps 167.1 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{325}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{2655}{}Zacz?? si? nowy dzie?
{2866}{}Kiedy AC jest r?wne jeden...
{2932}{}to BC jest r?wne pierwiastkowi trzeciego stopnia a...
{2984}{}AB jest r?wne dwa.
{3035}{}A kiedy BA jest r?wne BD...
{3110}{}to BD jest r?wne dwa.
{3167}{}Kiedy tr?jk?t BAD jest r?wnoramienny,|to k?ty przy jego podstawach sa r?wne...
{3333}{}BDA jest r?wne BAD.
{3442}{}BDA jest r?wne 180 stopni minus ABD|podzielony przez dwa, a to si? r?wna...
{3610}{}180 stopni.
{3637}{}Prosz? pani!
{3658}{}Co si? sta?o?
{3681}{}Kurono ma wz?d.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
Title: CAP06
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayDepth: 0
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,16777215,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:05.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,
Dialogue: Marked=0,0:00:21.02,0:00:22.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Now listen, yo!
Dialogue: Mark
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,325 --> 00:01:34,719
à âèæ îÃçè.
2
00:01:34,703 --> 00:01:35,412
Ã?..
3
00:01:36,179 --> 00:01:37,806
Ãà éäå äà ñå îïðà âèì ñà ìè ñ Ãåãî.
4
00:01:37,931 --> 00:01:40,892
Ãîáðå. Ãåãà èìà ìå îðúæèÿ è êîñòþìè.
5
00:01:41,251 --> 00:01:41,768
ÃÃ .
6
00:01:44,546 --> 00:01:46,815
Ãà òî! Ãáèé ìå!
7
00:01:46,898 --> 00:01:48,066
Ãî äÿâîëèòå!
8
00:01:49,009 --> 00:01:51,069
Ãà êâî ãîâîðèø!?
9
00:01:52,220 --> 00:01:54,489
Ãåé-ֈ Ã... Ãðîñòè ìè.
10
00:01:54,531 --> 00:01:57,24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,049 --> 00:01:48,717
Ãà ì ãîðå!
2
00:02:41,077 --> 00:02:42,412
Jesus!
3
00:02:55,425 --> 00:02:59,387
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ?
4
00:03:37,384 --> 00:03:39,344
Ã-Ãîæåì äà ãè ïîáåäèì, Ãà ëè?
5
00:03:52,357 --> 00:03:53,775
Ãîÿ ìà éòà ïè ëè ñå?
6
00:03:54,901 --> 00:03:56,986
ÃÃ¥ âè èçáèÿ âñè÷êèòå!!
7
00:04:05,245 --> 00:04:07,747
Ãà ãè ñãà ùèì!
8
00:04:08,206 --> 00:04:10,583
ÃÃ¥ âå÷å çà ïî÷Ãà õà ... Ãà êâî äà ïðà âèì?
9
00:04:10,609 --> 00:04:13,378
Ãâúðäå äà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.976fps 144.3 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{193}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{2342}{}Kishimoto?
{2485}{2520}Jakie ?adne!
{2614}{}/Ale czemu ona tutaj siedzi przed moimi drzwiami?/
{2786}{}A, to...
{2859}{}Pami?tasz? Po?yczy?e? mi swoj? kurtk?.
{2947}{}Pewnie to upu?ci?e? jak si? przebiera?am.
{3059}{}Przysz?a? tutaj by mi to zwr?ci??
{3112}{}Taa.
{3192}{3218}No to narazie...
{3500}{}Mog? si? u ciebie napi? wody?
{3601}{}P-pewnie.
{3629}{}HURAAA!
{3874}{}O tutaj.
{3960}{}O tutaj.
{3983}{}Hej.
{4075}{}M?wi?am by? wy??cza? silnik jak wracasz do domu.
{4170}{}Ta stara baba z nap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.975fps 170.3 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{182}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{2458}{}/Wracamy do sprawy tajemniczego/|/zagini?cia dw?ch student?w./
{2676}{}Dobra, ja spadam.
{2720}{2730}Dobra.
{2849}{}/To?samo?? dw?ch student?w, kt?rzy nagle/|/znikn?li na stacji metra.../
{2951}{}/w wielu programach mimo/|/wielu pr?b identyfikacji.../
{3053}{}/pozostaje ca?y czas nieznana./
{3144}{3241}Ci studenci w tych czasach to prawdziwi darmozjadzi.
{3320}{}Zwodz? ludzi i sprawiaj? same k?opoty.
{3403}{}Przecie? oni s? nikim, co oni sobie my?l??
{3492}{}To okropne.
{3542}{}/Ale po sprawdzeniu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,487 --> 00:01:37,614
ÃçìèÃà õà äâå ñåäìèöè îò ðà çðóøà âà Ãåòî Ãà õðà ìà Ãà òåéÃ...
2
00:01:38,487 --> 00:01:42,614
Ãò ïîëèöèÿòà ñúîáùèõà , ֌ ïðè÷èÃèòå âñå îùå ÃÃ¥ ñà èçâåñòÃè.
3
00:01:42,487 --> 00:01:46,614
ÃäèÃñòâåÃà òà óëèêà ñà òåëà òà Ãà äâà ìà áåçäîìÃèöè, îòêðèòè â äâîðà Ãà õðà ìà .
4
00:01:52,487 --> 00:01:54,614
Ãà êà é!
5
00:01:54,806 --> 00:01:56,908
Ãà êà é ìå!
6
00:02:26,563 --> 00:02:30,567
ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ!
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.976fps 139.5 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{2328}{}?adny jest.
{2391}{}Do??cz? go do mojej kolekcji.
{2464}{}Synu dentysty...
{2511}{}Tachibana.
{2547}{}Ile masz ju? w swojej kolekcji.
{2604}{}W mojej kolekcji?
{2667}{}Nie mam nawet jeszcze stu.
{2729}{}/Silny jest./
{2800}{}Ten z?b...
{2837}{}to zbyt ma?a strata.
{2894}{}Musz? wzi??? sobie jeszcze jeden.
{2992}{}/Jest bardz okrutny./
{3044}{}/Trudno uwie?y? ?e taki ludzie istniej?./
{3162}{}No dobra.
{3206}{}Dzieciaku przynie? jutro sto tysi?cy.
{3264}{}Przynie? sto tysi?cy jen?w.
{3304}{}/
Subtitles for Gantz 4
keywords: gantz, ep0, 9, napisy, ns,
original filename: GANTZ_ep09_(NAPiSY-53043).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.976fps 143.6 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{111}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{2496}{2580}/Nie mog? go zabi?/
{2686}{}/Co mam teraz zrobi??/
{2725}{}/Co mam zrobi? do cholery?!/
{3078}{}/Co? z nim chyba nie tak?/
{3113}{3143}/Straszny.../
{3175}{}Eee?
{3211}{}/Czemu?/
{3241}{}/Mo?e mnie nie zauwa?y??/
{3324}{}/To mo?e mam szans? go zabi?./
{3364}{}/Dorw? go od ty?u./
{3526}{}Yuzou.
{3545}{3555}Eee?
{3590}{3611}Yuzou.
{3679}{3695}Yuzou.
{3731}{}To nie ja.
{3765}{}Kantarou.
{3785}{3815}Tak, razem.
{3829}{}Co?
{3865}{}Kantarou.
{3896}{3938}Tak, razem.
{4037}{}Musimy si? trzy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,465 --> 00:01:33,718
ÃçâèÃÿâà é, âèÃà ãè ïðèêà çâà ì ãëóïîñòè.
2
00:01:34,969 --> 00:01:38,014
Ãî Ãÿìà ìå äðóã èçáîð.
3
00:01:45,630 --> 00:01:46,940
Ãðà âà ñè.
4
00:01:48,066 --> 00:01:50,694
Ãñè÷êè ùå ñå âúðÃåì ó äîìà , Ãà ëè?
5
00:01:51,569 --> 00:01:52,237
ÃÃ .
6
00:01:52,362 --> 00:01:54,155
Ãò÷å, ïà çè ñå!
7
00:01:54,406 --> 00:01:56,991
Ãîãà âà õà éäå çà Ãà ÷à ëî äà ñå îïðà âèì ñ òîçè.
8
00:01:57,534 --> 00:01:58,618
Ãî÷Ãî òà êà .
9
00:01:58,952 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.976fps 143.6 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{111}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{2496}{2580}/Nie mog? go zabi?/
{2686}{}/Co mam teraz zrobi??/
{2725}{}/Co mam zrobi? do cholery?!/
{3078}{}/Co? z nim chyba nie tak?/
{3113}{3143}/Straszny.../
{3175}{}Eee?
{3211}{}/Czemu?/
{3241}{}/Mo?e mnie nie zauwa?y??/
{3324}{}/To mo?e mam szans? go zabi?./
{3364}{}/Dorw? go od ty?u./
{3526}{}Yuzou.
{3545}{3555}Eee?
{3590}{3611}Yuzou.
{3679}{3695}Yuzou.
{3731}{}To nie ja.
{3765}{}Kantarou.
{3785}{3815}Tak, razem.
{3829}{}Co?
{3865}{}Kantarou.
{3896}{3938}Tak, razem.
{4037}{}Musimy si? trzy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.975fps 165.7 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{2266}{}Zastanawiam si?, co na siebie w?o?y??
{2340}{2367}Poczekaj chwilk?.
{2598}{}To, to.
{2627}{}W??? to.
{2650}{}Jakie fajne!
{2699}{}Sk?d to wytrzasn??a??
{2763}{}Chodzi?am po okolicy by to wypatrzy? Shiori.
{2843}{}Dzi?kuj? mamo.
{2894}{}Ale w zamian musisz zrobi? mn?stwo zdj??, dobra?
{2965}{}Oczekuj? ca?ego albumu.
{2995}{3080}{y:b}O Cholera!
{3226}{}Dobrze si? spisa?a?, ?wietna robota Kei.
{3317}{}Same pi?tki! Bardzo si? z tego ciesz?.
{3423}{}Jestem z ciebie dumna Kei.
{3510}{}Je?li nadal si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 640x360 23.976fps 169.2 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{135}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{2206}{}Musz? wzi??? t? parasolke!
{2256}{}Co?!
{2270}{}Jak mo?esz o niej my?l?? w takim momencie?!
{2309}{}M?j brat nie wzi?? dzis parasolki do szko?y!
{2364}{}Wi?c musz? mu j? zanie??!
{2474}{}/Zr?b to.
{2801}{}Szybciej.
{2973}{}/Wszyscy zgin?li przez niego.
{3033}{3065}/Na przyk?ad on...
{3085}{}/Tw?j przyjaciel./
{3146}{}Nie!
{3699}{3790}/Nadszed? czas zaprezentowania wynik?w.
{3904}{}Szybciej.
{3949}{}Co robisz?
{4007}{}Oszla?e??
{4050}{}On nie jest cz?owiekiem.
{4201}{}Niez?y ten kostium co ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.975fps 159.1 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{201}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{2201}{}/Mog? prosi? o podpowied??/
{2235}{}/Teraz musisz ju? odpowiedzie?./
{2275}{2292}/Co?!/
{2307}{}/Je?li ogl?da?a? klip/|/to powinna? zna? odpowied?./
{2368}{2428}/To jak znasz odpowied??/
{2909}{}Na pewno wr?cimy do domu....
{2949}{}wszyscy.
{2977}{3008}Taa, na pewno.
{3183}{}Super!
{3445}{}/Cholera./
{3509}{}/Nie ma mojego kombinezonu./
{3592}{}/Co ja teraz zrobi??/
{3792}{3830}/Cholera!/
{3861}{}
{3996}{}Id?cie natychmiast si? przebra?,|mo?ecie to zrobi? w korytarzu przed drzwiami.
{4107}{}J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,168 --> 00:01:42,012
[Ãîêó-ùî ñå ïðååáà õòå. Ãîâèòå âè æèâîòè çà âèñÿò îò ìåÃ.]
2
00:01:42,013 --> 00:01:43,313
[Ãà èçÿñÃèì òîâà è äà ñå Ãà äÿâà ìå, ֌ ùå ðà çáåðåòå.]
3
00:01:43,520 --> 00:01:44,479
GantZ...
4
00:01:44,604 --> 00:01:46,347
Ãà êâè ñúùåñòâà ùå ñà òîçè ïúò?
5
00:01:46,439 --> 00:01:47,565
Ãà éäå! Ãîêà æè ìè ãè!
6
00:01:51,361 --> 00:01:52,330
Ãà êâè ùå ñà òîçè ïúò?
7
00:01:52,331 --> 00:01:53,931
Ãáèéòå òîçè çà äÃèê:
ÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x360 23.976fps 153.5 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{325}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{2193}{}Oni nie s? lud?mi.
{2540}{}Co to jest?
{2569}{}Tutaj jest co? napisane.
{2606}{}"Wasze..."
{2656}{}"Wasze ?ycie dobieg?o ko?ca."
{2705}{}"Jak b?dziecie ?y? w nast?pnym|to zale?y ode mnie. Taka jest teoria."
{2816}{}Co to ma niby znaczy?? Pierdoli? to.
{2874}{}Teraz bijecie pewn? istot?: obcego
{2994}{}Opis: silny, intesywny zapach
{3033}{}Rzeczy kt?re lubi: por, przyjaci??
{3074}{}Ulubione powiedzenie: "Potrzeba mi tylko pora."
{3195}{}Co to ma znaczy??
{3228}{}Czy bierzemy udia? w jakiej? grze?
Subtitles for Gantz 4
keywords: gantz, ep0, 6, napisy, ns,
original filename: GANTZ_ep06_(NAPiSY-52081).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.975fps 170.3 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{182}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{2458}{}/Wracamy do sprawy tajemniczego/|/zagini?cia dw?ch student?w./
{2676}{}Dobra, ja spadam.
{2720}{2730}Dobra.
{2849}{}/To?samo?? dw?ch student?w, kt?rzy nagle/|/znikn?li na stacji metra.../
{2951}{}/w wielu programach mimo/|/wielu pr?b identyfikacji.../
{3053}{}/pozostaje ca?y czas nieznana./
{3144}{3241}Ci studenci w tych czasach to prawdziwi darmozjadzi.
{3320}{}Zwodz? ludzi i sprawiaj? same k?opoty.
{3403}{}Przecie? oni s? nikim, co oni sobie my?l??
{3492}{}To okropne.
{3542}{}/Ale po sprawdzeniu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,411 --> 00:01:36,763
Ãëåä ïîëîâèà ÷à ñ ùå ñå ðåøè,
2
00:01:37,013 --> 00:01:41,685
äà ëè ïå÷åëèì èëè ãóáèì.
3
00:01:42,227 --> 00:01:45,519
Ãúâ âñåêè ñëó÷à é, Ãà ëà ãà ñå äà îïèòà ìå.
4
00:01:51,736 --> 00:01:55,699
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ!
5
00:01:56,324 --> 00:01:58,618
Ãèñëåòå ñà ìî çà òîâà , êà ê äà îöåëååòå.
6
00:01:58,768 --> 00:01:59,577
Ãà âúðâèì!
7
00:02:01,896 --> 00:02:04,374
Ãåé-ֈ Ã, òÿ ãà äæå ëè òè Ã¥?
8
00:02:04,457 --> 00:02:07,335
ÃÃ¥ ìå ïèÃ
Subtitles for Gantz 4
keywords: gantz, ep0, 7, napisy, ns,
original filename: GANTZ_ep07_(NAPiSY-52379).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.975fps 165.7 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{2266}{}Zastanawiam si?, co na siebie w?o?y??
{2340}{2367}Poczekaj chwilk?.
{2598}{}To, to.
{2627}{}W??? to.
{2650}{}Jakie fajne!
{2699}{}Sk?d to wytrzasn??a??
{2763}{}Chodzi?am po okolicy by to wypatrzy? Shiori.
{2843}{}Dzi?kuj? mamo.
{2894}{}Ale w zamian musisz zrobi? mn?stwo zdj??, dobra?
{2965}{}Oczekuj? ca?ego albumu.
{2995}{3080}{y:b}O Cholera!
{3226}{}Dobrze si? spisa?a?, ?wietna robota Kei.
{3317}{}Same pi?tki! Bardzo si? z tego ciesz?.
{3423}{}Jestem z ciebie dumna Kei.
{3510}{}Je?li nadal si
Subtitles for Gantz 4
keywords: gantz, ep0, 8, napisy, ns,
original filename: GANTZ_ep08_(NAPiSY-52811).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.975fps 159.1 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{201}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{2201}{}/Mog? prosi? o podpowied??/
{2235}{}/Teraz musisz ju? odpowiedzie?./
{2275}{2292}/Co?!/
{2307}{}/Je?li ogl?da?a? klip/|/to powinna? zna? odpowied?./
{2368}{2428}/To jak znasz odpowied??/
{2909}{}Na pewno wr?cimy do domu....
{2949}{}wszyscy.
{2977}{3008}Taa, na pewno.
{3183}{}Super!
{3445}{}/Cholera./
{3509}{}/Nie ma mojego kombinezonu./
{3592}{}/Co ja teraz zrobi??/
{3792}{3830}/Cholera!/
{3996}{}Id?cie natychmiast si? przebra?,|mo?ecie to zrobi? w korytarzu przed drzwiami.
{4107}{}Jeste? tuta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,780 --> 00:02:07,891
Ãà ... Ãëî... Ãâà êè-ñà Ã?
2
00:02:08,343 --> 00:02:12,954
Ãà , à ç ñúì. Ãìà ì Ãåùî èÃòåðåñÃî çà òåá.
3
00:02:16,886 --> 00:02:20,956
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:21,677 --> 00:02:24,212
Ãà , ðà çáèðà ñå, ֌ èìà ì ïà ðè.
5
00:02:24,613 --> 00:02:28,413
Ãîëêî ïúòè äà òè ãî êà çâà ì? ÃÃ¥ ñòà âà é äîñà äÃà .
6
00:02:30,160 --> 00:02:31,860
Ãà éäå, ֌ ùå çà êúñÃåÿ. Ãà î.
7
00:02:32,561 --> 00:02:35,823
Ãÿ ñè ìèñëè, ֌ âñè÷êî ñå âúðòè îêîëî Ã
Subtitles for Gantz 4
keywords: gantz, tv, tuxuu, 5, 1, 6, 8, 2, 4, 9, 7, 3,
original filename: gantz_tv_[tuxuu].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Free Fansub ñ õà ðäñà áîâ Anime-One.
TuXuu 2004.
2
00:00:21,298 --> 00:00:22,195
à Ãà ÷øì - yo!
3
00:00:22,230 --> 00:00:24,997
ÃÃîâü Ãõîòû ÷à ñ - îðóæèå ãîòîâî
4
00:00:25,032 --> 00:00:27,589
Ãëåñê ñòâîëîâ âîêðóã è Ãåèçáåæåà Gun Shot
5
00:00:27,894 --> 00:00:30,174
* Ãëîâîì Ãî÷ü çà æãè - æèâûì îñòà Ãüñÿ! *
Burn the sound of the survivour.
6
00:00:30,186 --> 00:00:32,803
Ãîò ïà ðåÃü òîò, ÷òî äà ñò ìèðó ñèëó.
7
00:00:32,804 --> 00:00:35,497
ÃÃ
Subtitles for Gantz 4
keywords: gantz, tv, tuxuu, 5, 1, 6, 8, 2, 4, 9, 7, 3,
original filename: gantz_tv_[tuxuu].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Free Fansub ñ õà ðäñà áîâ Anime-One.
TuXuu 2004.
2
00:00:21,298 --> 00:00:22,195
à Ãà ÷øì - yo!
3
00:00:22,230 --> 00:00:24,997
ÃÃîâü Ãõîòû ÷à ñ - îðóæèå ãîòîâî
4
00:00:25,032 --> 00:00:27,589
Ãëåñê ñòâîëîâ âîêðóã è Ãåèçáåæåà Gun Shot
5
00:00:27,894 --> 00:00:30,174
* Ãëîâîì Ãî÷ü çà æãè - æèâûì îñòà Ãüñÿ! *
Burn the sound of the survivour.
6
00:00:30,186 --> 00:00:32,803
Ãîò ïà ðåÃü òîò, ÷òî äà ñò ìèðó ñèëó.
7
00:00:32,804 --> 00:00:35,497
ÃÃ
Subtitles for Gantz 4
keywords: gantz, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
original filename: 36226.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,150 --> 00:01:54,150
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:58,700 --> 00:02:01,100
Ãêî úãúë Ãà å ðà âåà Ãà 1,
3
00:02:01,610 --> 00:02:03,830
à úãúë Ãà å ðà âåà Ãà êîðåà êâà äðà òåà îò 3,
4
00:02:03,830 --> 00:02:05,370
òîãà âà Ãà å ðà âåà Ãà 2.
5
00:02:06,020 --> 00:02:08,580
à Ãà å ðà âåà Ãà BD,
6
00:02:09,240 --> 00:02:10,710
BD Ã¥ ðà âåà Ãà 2.
7
00:02:11,500 --> 00:02:17,710
Ãúé êà òî òðèúãúëÃèêúò BAD Ã¥ ðà âÃîáåäðåÃ,
8
00:02:18,350 --> 00:02:21,310
úãúëúò BDA å
Subtitles for Gantz 4
keywords: gantz, tv, eng, 2, ssa, 5, 1, 4, 3, 9, 6, und, dann, kam, polly, 8, 7,
original filename: gantz_tv_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 360
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Gantz On,Arial,18,&HFFFFFF,&H00FFFF,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
Style: Gantz On,Impact,20,&HE9E9E9,&H808040,&H000040,&H000040,-1,0,1,2,0,2,10,1
Subtitles for Gantz 4
keywords: gantz, tv, sahua, ii, 8, 6, 1, 2, 5, 3, 9, 7, 4,
original filename: gantz_tv_[sahua].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,186 --> 00:00:21,354
à òåïåðü ñëóøà é, éî!
2
00:00:21,396 --> 00:00:24,188
Ãà ðÃè, ïóøêè ââåðõ! Ãî-ïåðâûõ, Ãåæà òü Ãà Ãñþ Ãà òóøêó
3
00:00:24,274 --> 00:00:26,691
Ãèãîì ðà çáåæà ëèñü è ñòðåëÿåì: "Ãà õ! Ãà õ!".
4
00:00:26,860 --> 00:00:29,237
Ãîâûé ñóïåð-çâóê äëÿ òîãî, êòî âûæèë
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,721
Ãþäà ïðèøåë ÷óâà ê, î êîòîðîì âåñü ìèð óçÃà åò
6
00:00:31,765 --> 00:00:34,400
Ãîè ìîçãè, ìîÿ ñèëà è ìîå îò÷à ÿÃèå
Subtitles for Gantz 4
keywords: gantz, tv, sahua, ii, 8, 6, 1, 2, 5, 3, 9, 7, 4,
original filename: gantz_tv_[sahua].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,186 --> 00:00:21,354
à òåïåðü ñëóøà é, éî!
2
00:00:21,396 --> 00:00:24,188
Ãà ðÃè, ïóøêè ââåðõ! Ãî-ïåðâûõ, Ãåæà òü Ãà Ãñþ Ãà òóøêó
3
00:00:24,274 --> 00:00:26,691
Ãèãîì ðà çáåæà ëèñü è ñòðåëÿåì: "Ãà õ! Ãà õ!".
4
00:00:26,860 --> 00:00:29,237
Ãîâûé ñóïåð-çâóê äëÿ òîãî, êòî âûæèë
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,721
Ãþäà ïðèøåë ÷óâà ê, î êîòîðîì âåñü ìèð óçÃà åò
6
00:00:31,765 --> 00:00:34,400
Ãîè ìîçãè, ìîÿ ñèëà è ìîå îò÷à ÿÃèå