Search Movie Subtitles results for gamble by relevance:
- The-OC-1x03---The-Gamble.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,396
- <i>Previously on</i> The O. C:
- I want you out of my house.
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,552
- Mom's kind of a train wreck.
- What kind of mother abandons her child?
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,950
- She has to come back, right?
- What happens if they don't find her?
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,633
In the morning I'll take him
to Child Services.
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,392
- Are you running away?
- Got a better idea?
6
00:00:13,560 --> 00:00:16,028
- Where are we?
- One of my mom's housing developments.
7
00:00:16,200 --> 00:00:17,792
- How much do
- Mr.Motos.Gamble.1938.DVDRip.Xvid -VH-PROD.ENG.srt
- Mr.Motos.Gamble.1938.DVDRip.Xvid -VH-PROD.ENG_HI.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,958
<i> The location of the pistol</i>
<i>indicates it could have fallen</i>
2
00:01:03,063 --> 00:01:06,464
<i>from the hand</i>
<i>of the dead man, but</i>
3
00:01:06,566 --> 00:01:11,594
there is also the possibility that it might
have been placed there by a murderer.
4
00:01:11,704 --> 00:01:15,731
<i>You gentlemen,</i>
<i>as students of criminology</i>
5
00:01:15,842 --> 00:01:19,141
must determine which is correct.
6
00:01:19,245 --> 00:01:22,214
For our next class,
will you please report...
7
00:01:22,315 --> 00:01:25,284
whether these clues indicate...
- The.O.C.S01E03.The.Gamble.dvdrip.xvid-tvep .sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{61}{110}{Y:i}- Aikaisemmin tapahtunutta|- Haluan, että muutat!
{114}{189}- Ãitini on aika omituinen.|- Millainen äiti hylkää lapsensa?
{193}{249}- Hänhän tulee takaisin, vai mitä?|- Mitä tapahtuu, jos häntä ei löydetä?
{253}{291}Aamulla vien hänet|Lastensuojelukeskukseen.
{295}{335}- Karkaatko sinä pois?|- Onko parempia ideoita?
{339}{401}- Missä me olemme?|- No tämä on yksi äitini rakennuskehitelmistä.
{405}{445}- Paljonko tarvitset?|- 100 tuhatta dollaria.
{449}{521}- Mitä puuhaat tyttöystäväni kanssa?|- Tapa minut, äläkä selitä siitä.
{576}{629}Tämä paikka on tulessa.|Meidän on mentävä.
{63
- The-O.C.-The-OC----1x03---The-Gamble.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,396
<i>-IZ PRETHODNIH EPIZODA:
- Zelim da odes iz moje kuce.</i>
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,552
- Majka je uzasna.
- Koja to majka odbacuje svoje dijete?
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,950
- Ona mora da se vrati, je li tako?
- Sta ce se desiti ako je ne nadju?
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,633
Ujutru ga vodim u
Prihvatiliste.
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,392
- Ti bjezis?
- Imas bolju ideju?
6
00:00:13,560 --> 00:00:16,028
- Gdje smo mi?
- Jedno od majkinih stambenih zdanja.
7
00:00:16,200 --> 00:00:17,792
- Koliko ti treba?
- 0,000.
8
00:00:17,960 --> 00:0
- The-O-C--1x03---The-Gamble.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,396
- <i>Previously on</i> The O. C:
- I want you out of my house.
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,552
- Mom's kind of a train wreck.
- What kind of mother abandons her child?
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,950
- She has to come back, right?
- What happens if they don't find her?
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,633
In the morning I'll take him
to Child Services.
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,392
- Are you running away?
- Got a better idea?
6
00:00:13,560 --> 00:00:16,028
- Where are we?
- One of my mom's housing developments.
7
00:00:16,200 --> 00:00:17,792
- How much do
- The O.C. - 1x03 - The Gamble (25fps).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{61}{110}{Y:i}- Aikaisemmin tapahtunutta|- Haluan, että muutat!
{114}{189}- Ãitini on aika omituinen.|- Millainen äiti hylkää lapsensa?
{193}{249}- Hänhän tulee takaisin, vai mitä?|- Mitä tapahtuu, jos häntä ei löydetä?
{253}{291}Aamulla vien hänet|Lastensuojelukeskukseen.
{295}{335}- Karkaatko sinä pois?|- Onko parempia ideoita?
{339}{401}- Missä me olemme?|- No tämä on yksi äitini rakennuskehitelmistä.
{405}{445}- Paljonko tarvitset?|- 100 tuhatta dollaria.
{449}{521}- Mitä puuhaat tyttöystäväni kanssa?|- Tapa minut, äläkä selitä siitä.
{576}{629}Tämä paikka on tulessa.|Meidän on mentävä.
{63
- The O.C - [1x03] - The Gamble.txt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:01:- Poprzednio w O. C:|- Masz siê wynieÅæ z domu.
00:00:03:- Mama jest nieprzewidywalna.|- Jak matka mo¿e porzuciæ dziecko?
00:00:07:- Musi wróciæ, tak?|- A jak jej nie znajd¹?
00:00:09:Rano zabiorê go do Opieki.
00:00:11:- Uciekasz?|- Masz lepszy pomys³?
00:00:12:- Gdzie jesteÅmy?|- To osiedle mojej mamy.
00:00:16:- Ile ci potrzeba?|- 100000 dolarów.
00:00:18:- Co robisz z moj¹ dziewczyn¹?|- Zabij mnie i przestañ gadaæ.
00:00:23:Facet, pali siê. Musimy siê zmywaæ.
00:00:25:
- The.O.C.S01E03.The.Gamble.DVDRiP.XViD-TVEP .BR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,118 --> 00:00:51,920
Temos que parar de nos encontrarmos assim.
Algumas boas noticias.
2
00:00:52,039 --> 00:00:58,320
A empresa de Kirsten retirou todas as queixas,
isso significa que você vai sair logo daqui.
3
00:00:59,000 --> 00:01:00,118
Logo quando?
4
00:01:00,759 --> 00:01:08,319
30 a 60 dias. Poderia ser antes se você estivesse
aos cuidados dos seus pais ou de algum tutor.
5
00:01:14,959 --> 00:01:16,000
Ele vai sair?
6
00:01:16,358 --> 00:01:17,078
Quem? Luke?
7
00:01:18,200 --> 00:01:21,640
Bem, de acordo com vocês dois, o incendio
foi um acidente, e ele não tem
- The-O.C.-S01E03---The-Gamble.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,396
- <i>Ãî ñåãà â</i> The O.C.<i>:</i>
- Ãñêà ì äà ñå ìà õÃåø îò êúùè.
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,552
- Ãà ìà å ðà çáèòà .
- Ãîÿ ìà éêà èçîñòà âÿ äåòåòî ñè?
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,950
- Ãðÿáâà äà ñå âúðÃÃ¥, Ãà ëè?
- Ãà êâî ùå ñòà ÃÃ¥ à êî ÃÃ¥ ÿ Ãà ìåðÿò?
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,633
ÃóòðèÃòà ùå ãî çà âåäÃ
äî äåòñêèòå ñëóæáè.
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,392
- Ãðúãâà ø ëè ñè?
- Ãìà ø ëè ïî- äîáðà èäåÿ?
6
00:0
- The.O.C.S01E03.The.Gamble.DVDRip.XviD-TVEP .srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,040
Tidigare på OC
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,480
Jag vill ha dig ur huset.
3
00:00:04,520 --> 00:00:05,640
Min mor är ett vrak.
4
00:00:05,680 --> 00:00:07,640
Vilken mor bara överger sitt barn?
5
00:00:07,680 --> 00:00:08,640
Hon måste komma tillbaka, va?
6
00:00:08,680 --> 00:00:10,040
Vad händer om de inte hittar henne?
7
00:00:10,080 --> 00:00:11,840
Imorgon tar vi honom till barntillsynen.
8
00:00:11,880 --> 00:00:12,640
Tänker du rymma?
9
00:00:12,680 --> 00:00:13,640
Har du nån bättre idé?
10
00:00:13,680 --> 00:00:14,440
Var är vi
- Life.Gamble.1979.DVDrip.XviD -SBunite.srt
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,715 --> 00:01:56,957
Te rog fa un set de arme pentru mine
2
00:01:58,879 --> 00:02:01,161
Sapte pumnale mortale
3
00:02:01,281 --> 00:02:04,565
Imi pare rau, nu sunt expert. Nu o pot face
4
00:02:05,486 --> 00:02:07,888
Esti prea modest
5
00:02:07,968 --> 00:02:11,372
Trei luni mi-a luat sa caut un expert
6
00:02:11,492 --> 00:02:13,934
care face arme
7
00:02:14,054 --> 00:02:16,296
Cine altul decat tu
poate face asta?
8
00:02:24,745 --> 00:02:27,428
Frate Qiu,
am adus si banii
9
00:02:27,508 --> 00:02:28,429
Te rog nu ma refuza
10
00:02:28,509 --> 00:02:31,872
Ma
- The O.C - [1x03] - The Gamble.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
- <i>Previously on</i> The O. C:
- I want you out of my house.
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,300
- Mom's kind of a train wreck.
- What kind of mother abandons her child?
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,800
- She has to come back, right?
- What happens if they don't find her?
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,600
In the morning I'll take him
to Child Services.
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,400
- Are you running away?
- Got a better idea?
6
00:00:12,600 --> 00:00:15,200
- Where are we?
- One of my mom's housing developments.
7
00:00:15,300 --> 00:00:17,000
- How much do
- Mr.Motos.Gamble.1938.DVDRip.Xvid -VH-PROD.SPA.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,958
La ubicaci?n de la pistola indica
que podr?a haber ca?do...
2
00:01:03,063 --> 00:01:06,464
de la mano del muerto, pero...
3
00:01:06,566 --> 00:01:08,625
tambi?n existe la posibilidad...
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,602
de que podr?a haber sido colocada ah?
por un asesino.
5
00:01:11,704 --> 00:01:15,731
Ustedes, caballeros,
como estudiantes de criminolog?a...
6
00:01:15,842 --> 00:01:19,141
deben determinar cu?l es correcta.
7
00:01:19,245 --> 00:01:22,214
Para nuestra pr?xima clase,
por favor informen...
8
00:01:22,315 --> 00:01:25,284
si estas pista
- The.O.C.S01E03.The.Gamble.WS.DVDRip.XviD-S AiNTS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
- <i>Previously on</i> The O. C:
- I want you out of my house.
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,300
- Mom's kind of a train wreck.
- What kind of mother abandons her child?
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,800
- She has to come back, right?
- What happens if they don't find her?
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,600
In the morning I'll take him
to Child Services.
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,400
- Are you running away?
- Got a better idea?
6
00:00:12,600 --> 00:00:15,200
- Where are we?
- One of my mom's housing developments.
7
00:00:15,300 --> 00:00:17,000
- How much do
- S5E09 - The Big Gamble.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:05,705
(theme song playing)
2
00:01:01,227 --> 00:01:03,313
ive
Now, how much would yo
u and your men care to g
3
00:01:03,313 --> 00:01:04,814
d?
to the Winter Relief Fun
4
00:01:04,814 --> 00:01:06,316
Are you kidding?
5
00:01:06,316 --> 00:01:07,817
We want you
to lose the war, remember?
6
00:01:08,318 --> 00:01:10,320
?
There... There is noth
ing you would care to give
7
00:01:10,320 --> 00:01:13,323
Yeah, a little advice:
8
00:01:13,323 --> 00:01:14,824
Surrender.
9
00:01:14,824 --> 00:01:16,276
.
Hogan, you'ââre be
ing very uncooperative
- The-Orange-County---01x03---The-Gamble-DVDRip-XviD-TVEP .srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,396
- <i>Ãî ñåãà â</i> The O.C.<i>:</i>
- Ãñêà ì äà ñå ìà õÃåø îò êúùè.
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,552
- Ãà ìà å ðà çáèòà .
- Ãîÿ ìà éêà èçîñòà âÿ äåòåòî ñè?
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,950
- Ãðÿáâà äà ñå âúðÃÃ¥, Ãà ëè?
- Ãà êâî ùå ñòà ÃÃ¥ à êî ÃÃ¥ ÿ Ãà ìåðÿò?
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,633
ÃóòðèÃòà ùå ãî çà âåäÃ
äî äåòñêèòå ñëóæáè.
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,392
- Ãðúãâà ø ëè ñè?
- Ãìà ø ëè ïî- äîáðà èäåÿ?
6
00:0
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,020 --> 00:01:30,020
Light-kun je...prvi prijatelj kojeg sam ikad imao.
2
00:01:35,180 --> 00:01:36,980
Misa. - Da?
3
00:01:37,360 --> 00:01:40,510
Možeš li zamoliti Rem da ubije L-a?
4
00:01:41,730 --> 00:01:45,730
Rem, želim da me Light voli.
Tada æu biti sretna.
5
00:01:49,800 --> 00:01:51,060
Dobro.
6
00:01:51,380 --> 00:01:53,570
Ubit æu L-a.
7
00:01:53,570 --> 00:01:57,570
L æe umrijeti...tek tako?
8
00:01:58,790 --> 00:02:01,570
KOCKANJE
9
00:02:02,580 --> 00:02:04,140
Onda, kad da ga ubijem?
10
00:02:05,070 --> 00:02:08,840
Ako me sad odvedeš njemu,
- Mr.Motos.Gamble.1938.DVDRip.Xvid -VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,958
<i> The location of the pistol</i>
<i>indicates it could have fallen</i>
2
00:01:03,063 --> 00:01:06,464
<i>from the hand</i>
<i>of the dead man, but</i>
3
00:01:06,566 --> 00:01:11,594
there is also the possibility that it might
have been placed there by a murderer.
4
00:01:11,704 --> 00:01:15,731
<i>You gentlemen,</i>
<i>as students of criminology</i>
5
00:01:15,842 --> 00:01:19,141
must determine which is correct.
6
00:01:19,245 --> 00:01:22,214
For our next class,
will you please report...
7
00:01:22,315 --> 00:01:25,284
whether these clues indicate...
- The.O.C.S01E03.The.Gamble.WS.DVDRip.XviD-S AiNTS-SLO.sub
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{52}{Y:i}Prejšnjiè na O.C.:|-Hoèem, da se pobereš iz hiše.
{77}{152}Moja mama je prava razvalina.|-Kakšna mati zapusti svojega otroka?
{156}{212}Mora se vrniti, ne?|-Kaj bo, èe je ne najdejo?
{216}{300}Zjutraj ga bom peljal na Socialno|službo. -Bežiš? -Imaš boljšo idejo?
{302}{410}Kje smo? -Eden od maminih projektov.|-Koliko potrebuješ? -100.000 $.
{412}{492}Kaj delaš z mojo punco?|-Potem me pa ubij in nehaj o tem.
{539}{630}Vžgalo se je, moramo iti.|-Žal mi je. -Ryan Atwood?
{632}{694}Nekaj vprašanj imamo zate.|-Nesreèa je bila.
{696}{740}Potem moramo tudi|tebe nekaj vprašati.
{1178}{1265}Dovolj je takih
- The.O.C.S01E03.The.Gamble.dvdrip.xvid-tvep .sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{61}{110}{Y:i}- Aikaisemmin tapahtunutta|- Haluan, että muutat!
{114}{189}- Ãitini on aika omituinen.|- Millainen äiti hylkää lapsensa?
{193}{249}- Hänhän tulee takaisin, vai mitä?|- Mitä tapahtuu, jos häntä ei löydetä?
{253}{291}Aamulla vien hänet|Lastensuojelukeskukseen.
{295}{335}- Karkaatko sinä pois?|- Onko parempia ideoita?
{339}{401}- Missä me olemme?|- No tämä on yksi äitini rakennuskehitelmistä.
{405}{445}- Paljonko tarvitset?|- 100 tuhatta dollaria.
{449}{521}- Mitä puuhaat tyttöystäväni kanssa?|- Tapa minut, äläkä selitä siitä.
{576}{629}Tämä paikka on tulessa.|Meidän on mentävä.
{63
There are more subtitles available for Gamble
Click here to view them