Search Movie Subtitles results for galaxy of terror by relevance:
- The Galaxy Of Terror.DVDRip.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:23,700
à ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:46,700 --> 00:02:48,260
Xirxes
3
00:02:49,100 --> 00:02:53,100
¸Ãáò ìéêñüò êüóìïò óôá óýÃïñá
ôïõ áÃåîåñåýÃçôïõ äéáóôÃìáôïò.
4
00:02:55,500 --> 00:02:56,660
ÃÃìáé ç Mitre
5
00:02:57,500 --> 00:03:01,780
à äéåñìçÃÃáò ôùà óçìáäéþÃ,
óôï ìáÃôåÃï ôïõ ðáé÷Ãéäéïý.
6
00:03:02,020 --> 00:03:07,980
ÃáÃæù óôï ðáé÷ÃÃäé ôùà éó÷õñþÃ
ðëïéÃñ÷ùà ôïõ ðëáÃÃôç Xirxes.
7
00:03:08,700 -->
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,500 --> 00:00:24,300
GALAXIA TERORII
2
00:00:26,109 --> 00:00:29,480
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:02:47,000 --> 00:02:52,700
Xerses !
O micã lume a spaþiului colonizat !
4
00:02:54,800 --> 00:02:58,900
Eu sunt Mitra, interpreta semnelor !
5
00:02:58,920 --> 00:03:02,300
Oracolul marelui joc.
6
00:03:03,100 --> 00:03:08,300
Sunt la ordinul celui mai puternic
dintre toþi. Primul Maestru din Xerses !
7
00:03:09,500 --> 00:03:14,500
Maestre, am pierdut contactul
cu nava Remus. Nu mai avem semnal.
8
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
- Unde este nava ?
- Pe Morgantus !
9
00:03:18,600 --> 00:03:22,000
- Nu trebuia
- Galaxy Of Terror - Fin - 25fps - 1981.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{505}{585}KAUHUN PLANEETTA
{4180}{4224}Xirxes
{4234}{4320}Pieni maailma tunnetun|avaruuden rajoilla.
{4398}{4449}Olen Mitre, -
{4450}{4530}merkkien tulkitsija ja pelin oraakkeli.
{4562}{4642}Pelaan vanhan Mestarin, -
{4649}{4732}Xirxes planeetan Mestarin pyynnöstä.
{4750}{4860}Mestari, olemme menettäneet yhteyden Remukseen.|Ensin hyperaallot, sitten bioskannaukset.
{4862}{4905}- Nyt ei enää mitään.|- Sijainti?
{4906}{4992}Morganthus. Emme tiedä miksi|he laskeutuivat sinne.
{4993}{5072}Morganthus, vihdoinkin.
{5251}{5347}Tekisitkö sen? Valtava riski.
{5348}{5420}On kulunut liikaa aikaa,|olen kyllästynyt odottamaan.
- Galaxy Of Terror - Fin - 25fps - 1981.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{505}{585}KAUHUN PLANEETTA
{4180}{4224}Xirxes
{4234}{4320}Pieni maailma tunnetun|avaruuden rajoilla.
{4398}{4449}Olen Mitre, -
{4450}{4530}merkkien tulkitsija ja pelin oraakkeli.
{4562}{4642}Pelaan vanhan Mestarin, -
{4649}{4732}Xirxes planeetan Mestarin pyynn?st?.
{4750}{4860}Mestari, olemme menett?neet yhteyden Remukseen.|Ensin hyperaallot, sitten bioskannaukset.
{4862}{4905}- Nyt ei en?? mit??n.|- Sijainti?
{4906}{4992}Morganthus. Emme tied? miksi|he laskeutuivat sinne.
{4993}{5072}Morganthus, vihdoinkin.
{5251}{5347}Tekisitk? sen? Valtava riski.
{5348}{5420}On kulunut liikaa aikaa,|olen kyll?stynyt odottamaan.
{5421}{54
- Galaxy Of Terror (1981).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{535}{625}LA GALAXIA DEL TERROR
{4200}{4239}Xirxes
{4260}{4360}Un peque?o mundo en la frontera del espacio explorado.
{4420}{4449}Yo soy Mitre
{4470}{4530}La interprete de los signos
{4532}{4582}del oraculo del juego
{4583}{4732}Yo juego las apuestas del poderoso amo del planeta Xirxes.
{4750}{4807}Amo, hemos perdido todo contacto con remus
{4808}{4895}Ni la hiperonda, ni los bioradares captan nada.
{4900}{4919}Posici?n?
{4920}{4992}Morganthus. No sabemos porque han llegado all?.
{4993}{5072}Morganthus, por fin.
{5280}{5347}Ser?as capaz de hacerlo? Es un gran riesgo.
{5360}{5420}A pasado mucho tiempo,|estoy cansado de esp
- Galaxy Of Terror (25fps) 1981.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{505}{585}KAUHUN PLANEETTA
{4180}{4224}Xirxes
{4234}{4320}Pieni maailma tunnetun|avaruuden rajoilla.
{4398}{4449}Olen Mitre, -
{4450}{4530}merkkien tulkitsija ja pelin oraakkeli.
{4562}{4642}Pelaan vanhan Mestarin, -
{4649}{4732}Xirxes planeetan Mestarin pyynnöstä.
{4750}{4860}Mestari, olemme menettäneet yhteyden Remukseen.|Ensin hyperaallot, sitten bioskannaukset.
{4862}{4905}- Nyt ei enää mitään.|- Sijainti?
{4906}{4992}Morganthus. Emme tiedä miksi|he laskeutuivat sinne.
{4993}{5072}Morganthus, vihdoinkin.
{5251}{5347}Tekisitkö sen? Valtava riski.
{5348}{5420}On kulunut liikaa aikaa,|olen kyllästynyt odottamaan.
- galaxy_of_terror_25fps.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{245}{325}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 06.03.2006
{330}{410}Suomennos: IR(SF)
{415}{495}Oikoluku: Jazon24
{505}{585}KAUHUN PLANEETTA
{4180}{4224}Xirxes
{4234}{4320}Pieni maailma tunnetun|avaruuden rajoilla.
{4398}{4449}Olen Mitre, -
{4450}{4530}merkkien tulkitsija ja pelin oraakkeli.
{4562}{4642}Pelaan vanhan Mestarin, -
{4649}{4732}Xirxes planeetan Mestarin pyynnöstä.
{4750}{4860}Mestari, olemme menettäneet yhteyden Remukseen.|Ensin hyperaallot, sitten bioskannaukset.
{4862}{4905}- Nyt ei enää mitään.|- Sijainti?
{4906}{4992}Morganthus. Emme
- Galaxy.Of.Terror.1981.DVDRip.x264 -SHiTTy.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,090 --> 00:02:47,717
Xirxes
2
00:02:48,593 --> 00:02:52,764
Maleni svijet na rubu
naseljenog svemira.
3
00:02:55,267 --> 00:02:56,477
Ja sam Mitra
4
00:02:57,353 --> 00:02:59,856
Prevoditeljica znakova.
5
00:02:59,939 --> 00:03:02,025
Proroèica igre.
6
00:03:02,066 --> 00:03:08,282
Igram na zahtjev svemoænog
Gospodara planeta Xirxes.
7
00:03:09,033 --> 00:03:11,410
Gospodaru, izgubili
smo kontakt sa Remusom.
8
00:03:11,452 --> 00:03:15,081
Prvo hiperval, a sada i biološka
pretraga ne pokazuju ništa.
9
00:03:15,290 --> 00:03:16,082
Lokacija?
10
00:03:16,124 -->
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:24,120
SAZVIJEŽÃE UŽASA
2
00:02:47,120 --> 00:02:48,680
Xirxes
3
00:02:49,520 --> 00:02:53,520
Maleni svijet na rubu naseljenog svemira.
4
00:02:55,920 --> 00:02:57,080
Ja sam Mitra
5
00:02:57,920 --> 00:03:00,320
Prevoditeljica znakova.
6
00:03:00,400 --> 00:03:02,400
Proroèica igre.
7
00:03:02,440 --> 00:03:08,400
Igram na zahtjev svemoænog
Gospodara planeta Xirxes.
8
00:03:09,120 --> 00:03:11,400
Gospodaru, izgubili smo kontakt sa Remusom.
9
00:03:11,440 --> 00:03:14,920
Prvo hiperval, a sada i biološka pretraga
ne pokazuju ništa.
10
00:03:1
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:24,120
SAZVIJEŽÃE UŽASA
2
00:02:47,120 --> 00:02:48,680
Xirxes
3
00:02:49,520 --> 00:02:53,520
Maleni svijet na rubu naseljenog svemira.
4
00:02:55,920 --> 00:02:57,080
Ja sam Mitra
5
00:02:57,920 --> 00:03:00,320
Prevoditeljica znakova.
6
00:03:00,400 --> 00:03:02,400
Proroèica igre.
7
00:03:02,440 --> 00:03:08,400
Igram na zahtjev svemoænog
Gospodara planeta Xirxes.
8
00:03:09,120 --> 00:03:11,400
Gospodaru, izgubili smo kontakt sa Remusom.
9
00:03:11,440 --> 00:03:14,920
Prvo hiperval, a sada i biološka pretraga
ne pokazuju ništa.
10
00:03:1
- Galaxy.Of.Terror.1981.DVDRip.x264 -SHiTTy.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,090 --> 00:02:47,717
Xirxes
2
00:02:48,593 --> 00:02:52,764
Maleni svijet na rubu
naseljenog svemira.
3
00:02:55,267 --> 00:02:56,477
Ja sam Mitra
4
00:02:57,353 --> 00:02:59,856
Prevoditeljica znakova.
5
00:02:59,939 --> 00:03:02,025
Proroèica igre.
6
00:03:02,066 --> 00:03:08,282
Igram na zahtjev svemoænog
Gospodara planeta Xirxes.
7
00:03:09,033 --> 00:03:11,410
Gospodaru, izgubili
smo kontakt sa Remusom.
8
00:03:11,452 --> 00:03:15,081
Prvo hiperval, a sada i biološka
pretraga ne pokazuju ništa.
9
00:03:15,290 --> 00:03:16,082
Lokacija?
10
00:03:16,124 -->
- Galaxy.Of.Terror.1981.DVDRip.x264 -SHiTTy.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,090 --> 00:02:47,717
Xirxes
2
00:02:48,593 --> 00:02:52,764
Maleni svijet na rubu
naseljenog svemira.
3
00:02:55,267 --> 00:02:56,477
Ja sam Mitra
4
00:02:57,353 --> 00:02:59,856
Prevoditeljica znakova.
5
00:02:59,939 --> 00:03:02,025
Proroèica igre.
6
00:03:02,066 --> 00:03:08,282
Igram na zahtjev svemoænog
Gospodara planeta Xirxes.
7
00:03:09,033 --> 00:03:11,410
Gospodaru, izgubili
smo kontakt sa Remusom.
8
00:03:11,452 --> 00:03:15,081
Prvo hiperval, a sada i biološka
pretraga ne pokazuju ništa.
9
00:03:15,290 --> 00:03:16,082
Lokacija?
10
00:03:16,124 -->
- Galaxy.Of.Terror.1981.720p.BluRay .x264-SSF.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,238 --> 00:00:16,991
à ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:46,141 --> 00:02:47,725
Xirxes
3
00:02:48,643 --> 00:02:52,814
¸Ãáò ìéêñüò êüóìïò óôá óýÃïñá
ôïõ áÃåîåñåýÃçôïõ äéáóôÃìáôïò.
4
00:02:55,316 --> 00:02:56,484
ÃÃìáé ç Mitre
5
00:02:57,402 --> 00:03:01,823
à äéåñìçÃÃáò ôùà óçìáäéþÃ,
óôï ìáÃôåÃï ôïõ ðáé÷Ãéäéïý.
6
00:03:02,073 --> 00:03:08,329
ÃáÃæù óôï ðáé÷ÃÃäé ôùà éó÷õñþÃ
ðëïéÃñ÷ùà ôïõ ðëáÃÃôç Xirxes.
7
00:03:09,080 -->
- Galaxy Of Terror (1981).txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{146}>> DarkProject SubGroup <<|=== Mroczna Strona Napisów ===
{150}{246}www. dark-project. org
{250}{346}T³umaczenie: Keeper
{350}{450}Korekta: Amiane i Rado
{500}{570}GALAKTYKA GROZY
{621}{681}Wystêpuj¹:
{4166}{4210}/Xirxes
{4220}{4332}/Ma³y Åwiat|/w Årodku niezg³êbionej przestrzeni.
{4394}{4435}Jestem Mitre,
{4446}{4551}interpretatorka znaków,|wyrocznia gry.
{4555}{4646}/Prowadzê grê z|/ najpotê¿niejsz¹ osob¹ na ziemi,
{4650}{4732}mistrzem planety Xirxes.
{4736}{4877}Mistrzu, straciliÅmy kontakt z Remusem.|Hiper³¹cza a nawet bioskanery nic nie pokazuj¹.
{4881}{4908}Lokalizacja?
{4912}{4975}Morganthus. Nic nie
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:24,300
GALAXIA TERORII
2
00:00:26,109 --> 00:00:29,480
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:02:47,000 --> 00:02:52,700
Xerses !
O micã lume a spaþiului colonizat !
4
00:02:54,800 --> 00:02:58,900
Eu sunt Mitra, interpreta semnelor !
5
00:02:58,920 --> 00:03:02,300
Oracolul marelui joc.
6
00:03:03,100 --> 00:03:08,300
Sunt la ordinul celui mai puternic
dintre toþi. Primul Maestru din Xerses !
7
00:03:09,500 --> 00:03:14,500
Maestre, am pierdut contactul
cu nava Remus. Nu mai avem semnal.
8
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
- Unde este nava ?
- Galaxy.Of.Terror.1981.720p.BluRay .x264-SSF.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,238 --> 00:00:16,991
à ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:46,141 --> 00:02:47,725
Xirxes
3
00:02:48,643 --> 00:02:52,814
¸Ãáò ìéêñüò êüóìïò óôá óýÃïñá
ôïõ áÃåîåñåýÃçôïõ äéáóôÃìáôïò.
4
00:02:55,316 --> 00:02:56,484
ÃÃìáé ç Mitre
5
00:02:57,402 --> 00:03:01,823
à äéåñìçÃÃáò ôùà óçìáäéþÃ,
óôï ìáÃôåÃï ôïõ ðáé÷Ãéäéïý.
6
00:03:02,073 --> 00:03:08,329
ÃáÃæù óôï ðáé÷ÃÃäé ôùà éó÷õñþÃ
ðëïéÃñ÷ùà ôïõ ðëáÃÃôç Xirxes.
7
00:03:09,080 -->
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:24,120
A GALÃXIA DO TERROR
2
00:02:47,120 --> 00:02:48,680
Xirxes
3
00:02:49,520 --> 00:02:53,520
Um pequeno mundo na fronteira do espaço explorado.
4
00:02:55,920 --> 00:02:57,080
Eu sou Mitra
5
00:02:57,920 --> 00:03:00,320
A interprete de sinais
6
00:03:00,400 --> 00:03:02,400
O oráculo do jogo
7
00:03:02,440 --> 00:03:08,400
Eu jogo para as apostas do poderoso mestre do planeta Xirxes.
8
00:03:09,120 --> 00:03:11,400
Mestre, nós perdemos todo o contato com remus
9
00:03:11,440 --> 00:03:14,920
Nem a hipersonda, e os bioradares nada capturam
10
00
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4169}{4208}Xirxes.
{4229}{4329}Un pequeño mundo en la frontera |del espacio explorado.
{4389}{4418}Yo soy Mitre.
{4439}{4499}La interprete de los signos
{4501}{4551}del oráculo del juego
{4552}{4701}Yo juego las apuestas del poderoso |amo del planeta Xirxes.
{4719}{4776}Amo, hemos perdido todo contacto |con Remus.
{4777}{4864}Ni la hiperonda, |ni los bioradares captan nada.
{4869}{4888}¿Posición?
{4889}{4961}Morganthus. |No sabemos porque han llegado allÃ.
{4962}{5041}Morganthus, por fin.
{5249}{5316}¿SerÃas capaz de hacerlo?| Es un gran riesgo.
{5329}{5389}A pasado mucho tiempo,|estoy cansado de esperar.
{5399}{545
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:24,300
GALAXIA TERORII
2
00:00:26,109 --> 00:00:29,480
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:02:47,000 --> 00:02:52,700
Xerses !
O micã lume a spaþiului colonizat !
4
00:02:54,800 --> 00:02:58,900
Eu sunt Mitra, interpreta semnelor !
5
00:02:58,920 --> 00:03:02,300
Oracolul marelui joc.
6
00:03:03,100 --> 00:03:08,300
Sunt la ordinul celui mai puternic
dintre toþi. Primul Maestru din Xerses !
7
00:03:09,500 --> 00:03:14,500
Maestre, am pierdut contactul
cu nava Remus. Nu mai avem semnal.
8
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
- Unde este nava ?
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:24,300
GALAXIA TERORII
2
00:00:26,109 --> 00:00:29,480
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:02:47,000 --> 00:02:52,700
Xerses !
O micã lume a spaþiului colonizat !
4
00:02:54,800 --> 00:02:58,900
Eu sunt Mitra, interpreta semnelor !
5
00:02:58,920 --> 00:03:02,300
Oracolul marelui joc.
6
00:03:03,100 --> 00:03:08,300
Sunt la ordinul celui mai puternic
dintre toþi. Primul Maestru din Xerses !
7
00:03:09,500 --> 00:03:14,500
Maestre, am pierdut contactul
cu nava Remus. Nu mai avem semnal.
8
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
- Unde este nava ?
There are more subtitles available for Galaxy Of Terror
Click here to view them