Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Gabriel.2007 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,858 --> 00:01:35,555
<i>Falling is the first thing l feel,</i>
2
00:01:37,797 --> 00:01:40,391
<i>Distant voices echo inside my head,</i>
3
00:01:40,967 --> 00:01:45,495
<i>Their orders are clear,</i>
<i>and yet all l can think about is the others,</i>
4
00:01:50,643 --> 00:01:51,837
<i>Remiel,</i>
5
00:01:52,178 --> 00:01:53,406
<i>Uriel,</i>
6
00:01:54,047 --> 00:01:55,344
<i>Amitiel,</i>
7
00:01:56,116 --> 00:01:57,413
<i>lthuriel,</i>
8
00:01:58,017 --> 00:01:59,314
<i>Raphael,</i>
9
00:02:00,787 --> 00:02:02,015
<i>Michael,</i>
10
00:02:03,957 --> 00:02:06,357
Subtitles for Gabriel.2007
keywords: heroes, unmasked, 2007, 1, cd, spanish, s01e1, dark, angel, gabriel, s01e10,
original filename: Heroes Unmasked - 2007 - 1CD - Spanish - es - 9918a1742f132834194e7a814459ab7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,017 --> 00:00:02,297
<i>- Sylar.
- Es Sylar. </i>
2
00:00:02,525 --> 00:00:04,367
<i>- Sylar.
- Yo no mate a esta gente, fue Sylar. </i>
3
00:00:04,427 --> 00:00:06,171
<i>- No puedo controlarlo.
- Encuentra a Sylar. </i>
4
00:00:06,290 --> 00:00:07,846
<i>- Me convertiste en lo que soy.
- Ll?vatelo de aqu?. </i>
5
00:00:07,882 --> 00:00:09,641
<i>?Te convert? en asesino? </i>
6
00:00:11,651 --> 00:00:14,265
<i>Puede que ya no est? en las sombras,
pero es m?s tenebroso que nunca.</i>
7
00:00:14,325 --> 00:00:17,543
<i>El siniestro Sylar est? aqu?
para robar tus poderes. </i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,326 --> 00:00:45,351
QUAND UNE ?ME PASSE
DANS LA VIE APR?S LA MORT,
2
00:00:45,462 --> 00:00:47,760
ELLE VOYAGE DANS L'UN
DES DEUX ROYAUMES OPPOS?S;
3
00:00:47,864 --> 00:00:50,389
UNE SOURCE DIVINE
D'HARMONIE ET DE BIEN-?TRE
4
00:00:50,500 --> 00:00:52,730
UNE SOURCE D?VORANTE
DE MAL ET DE MALVEILLANCE
5
00:00:52,836 --> 00:00:54,895
UNE ENTRE-MONDE EXISTE
POUR LES ?MES
6
00:00:55,005 --> 00:00:57,565
DONT LE JUGEMENT
N'A PAS ENCORE ?T? D?CID?
7
00:00:57,674 --> 00:01:00,939
ON L'APPELLE LE PURGATOIRE
8
00:01:01,644 --> 00:01:04,738
PENDANT DES SI?CLES, 7 ARCHANGES,
PR
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
???????????? - ????????? by Rayven
2
00:00:44,000 --> 00:00:52,500
???? ? ???? ????? ???? ??????????? ??? ?????????
?? ??? ??? ?? ??? ???????????? ????????:
??? ????? ???? ???????? ??? ???????????
??? ??????? ???? ????? ??? ?????????
3
00:00:53,000 --> 00:01:01,500
???? ?????????? ?????? ??????? ??? ??? ?????
??? ?????? ? ????? ??? ???? ???????????.
????? ?????? ?????? ?? ??????????
4
00:01:02,000 --> 00:01:11,500
??? ??????, 7 ??????????, ????????? ??? ?????
??? 7 ???????? ?????????? ??? ???????,
???????? ??? ??? ????????? ??? ????????
???? ?? ????? ??? ???????? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,400
Tradu??o e revis?o:
Bozano, Elendil e The_Foxy
2
00:00:31,700 --> 00:00:35,700
PRIDE+RESPECT+EXCELLENCE=
SCI FI TEAM
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
WWW.SUBXTREME.NET
4
00:00:43,706 --> 00:00:46,060
QUANDO UMA ALMA CRUZA
PARA A VIDA AP?S A MORTE,
5
00:00:46,085 --> 00:00:47,655
ELA VAI PARA UM DOS REINOS;
6
00:00:47,656 --> 00:00:50,519
A FONTE DE TODO O BEM, DE
HARMONIA E FELICIDADE.
7
00:00:50,520 --> 00:00:53,524
A FONTE DE TODO O MAL, DE
CRUELDADE E MALEVOL?NCIA.
8
00:00:53,525 --> 00:00:57,029
UM MEIO-MUNDO EXISTE PARA AS
ALMAS QUE AINDA N?O FOR
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,524 --> 00:00:46,821
Amikor egy l?lek kereszt?lhalad a t?lvil?gon,
k?t szemben?ll? vil?gba utazhat;
2
00:00:46,121 --> 00:00:49,818
A harm?nia ?s j?l?t isteni forr?s?ba
A rosszindulat ?s a gonosz puszt?t? forr?s?ba
3
00:00:52,624 --> 00:01:01,421
L?tezik egy k?ztes vil?g a lelkeknek
ahol az ?t?let?ket meghozz?k
Ezt ?ltal?ban a Purgat?riummal azonos?tj?k
4
00:01:03,124 --> 00:01:10,021
?vsz?zadokon ?t,
7 Arkangyal, a f?ny v?delmez?i ?s
7 Bukott, a s?t?ts?g katon?i,
5
00:01:11,124 --> 00:01:21,021
Mindk?t f?lt k?telezt?k hogy k?ldj?n el
egyetlen egy harcost mindegyik korban.
A meg?rkez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,376 --> 00:00:45,416
B?R RUH ?TEK? D?NYAYA GE?T???NDE
2
00:00:45,503 --> 00:00:47,829
B?RB?R?NE ZIT ?K? ALEMDEN B?R?NE G?DER;
3
00:00:47,923 --> 00:00:50,460
AHENK VE ?Y?L???N ?LAH? KAYNA?I
4
00:00:50,549 --> 00:00:52,792
?ER VE K?T?L???N YOK ED?C? KAYNA?I
5
00:00:52,886 --> 00:00:54,961
HEN?Z H?K?MLER? VER?LMEM??
RUHLAR ???N
6
00:00:55,054 --> 00:00:57,628
B?R ORTA D?NYA VARDIR
7
00:00:57,724 --> 00:01:01,009
BUNA GENELDE ARAF DEN?R
8
00:01:01,685 --> 00:01:04,805
ASIRLARCA, I?I?IN KORUYUCUSU
7 BA?MELEK
9
00:01:04,897 --> 00:01:08,101
VE KARANLI?IN ASKER? 7 D??M?? MELE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,675 --> 00:00:47,600
<i>Cuando un alma cruza a la vida eterna,
va hacia uno de dos reinos opuestos;</i>
2
00:00:47,601 --> 00:00:50,100
<i>Una fuente divina
de armon?a y bienestar.</i>
3
00:00:50,101 --> 00:00:52,700
<i>Una fuente de maldad y
malevolencia que consume.</i>
4
00:00:52,800 --> 00:00:57,000
<i>Existe un mundo intermedio para las
almas cuyo juicio no se ha decidido.</i>
5
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
<i>Com?nmente llamado Purgatorio.</i>
6
00:01:01,900 --> 00:01:04,400
<i>Por siglos, 7 arc?ngeles,
protectores de la luz</i>
7
00:01:04,700 --> 00:01:07,200
<i>y 7 ?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{301}{450}T?umaczenie: Highlander|Korekta: Chudy
{512}{672}>>> DarkProject SubGroup <<<|>>> www.dark-project.org <<<
{676}{772}.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{1035}{1140}/Gdy dusze przechodz? do ?ycia pozagrobowego,|/podr??uj? do dw?ch przeciwnych sfer;
{1144}{1260}/Boskiego ?r?d?a harmonii i dobrobytu|/lub poch?aniaj?cego energi? ?r?d?a z?a i z?o?liwo?ci
{1271}{1365}/Istnieje te? ?wiat po?redni dla dusz,|/kt?rych los nie zosta? przes?dzony,
{1370}{1459}/powszechnie nazywany Czy??cem
{1475}{1600}/Przez stulecia 7 Archanio??w, obro?c?w ?wiat?a|/i 7 Upad?ych, ?o?nierzy Ciemno?ci
{1605}{1700}/walczy?o po cichu o r?wnowag? w?adzy|/nad tymi d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,851 --> 00:00:47,303
?????? ???? ????? ??? ?? ??? ????? *
* ????? ????? ??? ???? ???????? ??????????
2
00:00:47,304 --> 00:00:50,614
* ?????? ????? ???????? ???????? *
3
00:00:50,614 --> 00:00:53,102
* ??????? ????????? ????? ?????? *
4
00:00:53,269 --> 00:00:57,634
?????? ????? ????? ??????? ???? *
* ?? ????? ????? ???
5
00:00:57,669 --> 00:01:01,172
* " ????? ??? ??? ?????? ???? " ????????? *
" ???? " ??????
6
00:01:02,107 --> 00:01:06,036
????? ????? ???? 7 ?????? ?? ???? ?????? *
* ??????? ?????? ?????? ????? ??????
7
00:01:06,071 --> 00:01:11,642
??? ???? ??????? ?????? ??
Subtitles for Gabriel.2007
keywords: gabriel, 2007, stv, thewretched,
original filename: Gabriel.2007.STV.DVDRip.XviD-TheWretched.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,214 --> 00:00:45,253
ALS EEN ZIEL OVERGAAT
NAAR HET HIERNAMAALS,
2
00:00:45,341 --> 00:00:47,666
KAN HIJ IN TWEE VERSCHILLENDE
WERELDEN KOMEN.
3
00:00:47,760 --> 00:00:50,299
EEN GODDELIJKE PLEK
VOL HARMONIE EN GELUK
4
00:00:50,388 --> 00:00:52,630
OF EEN VERWOESTENDE BRON
VAN KWAAD EN HAAT.
5
00:00:52,724 --> 00:00:54,800
ER IS EEN TUSSENWERELD
VOOR DE ZIELEN
6
00:00:54,892 --> 00:00:57,466
WAAROVER NOG NIET BESLOTEN IS.
7
00:00:57,561 --> 00:01:00,848
DIE WERELD WORDT
HET VAGEVUUR GENOEMD.
8
00:01:01,524 --> 00:01:04,644
AL EEUWEN VECHTEN 7 AARTSENGELEN,
HOEDERS VAN H
Subtitles for Gabriel.2007
keywords: gabriel, 2007, stv, thewretched,
original filename: Gabriel.2007.STV.DVDRip.XviD-TheWretched.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,214 --> 00:00:45,253
ALS EEN ZIEL OVERGAAT
NAAR HET HIERNAMAALS,
2
00:00:45,341 --> 00:00:47,666
KAN HIJ IN TWEE VERSCHILLENDE
WERELDEN KOMEN.
3
00:00:47,760 --> 00:00:50,299
EEN GODDELIJKE PLEK
VOL HARMONIE EN GELUK
4
00:00:50,388 --> 00:00:52,630
OF EEN VERWOESTENDE BRON
VAN KWAAD EN HAAT.
5
00:00:52,724 --> 00:00:54,800
ER IS EEN TUSSENWERELD
VOOR DE ZIELEN
6
00:00:54,892 --> 00:00:57,466
WAAROVER NOG NIET BESLOTEN IS.
7
00:00:57,561 --> 00:01:00,848
DIE WERELD WORDT
HET VAGEVUUR GENOEMD.
8
00:01:01,524 --> 00:01:04,644
AL EEUWEN VECHTEN 7 AARTSENGELEN,
HOEDERS VAN H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,176 --> 00:00:45,216
B?R RUH ?TEK? D?NYAYA GE?T???NDE
2
00:00:45,303 --> 00:00:47,629
B?RB?R?NE ZIT ?K? ALEMDEN B?R?NE G?DER;
3
00:00:47,723 --> 00:00:50,260
AHENK VE ?Y?L???N ?LAH? KAYNA?I
4
00:00:50,349 --> 00:00:52,592
?ER VE K?T?L???N YOK ED?C? KAYNA?I
5
00:00:52,686 --> 00:00:54,761
HEN?Z H?K?MLER? VER?LMEM??
RUHLAR ???N
6
00:00:54,854 --> 00:00:57,428
B?R ORTA D?NYA VARDIR
7
00:00:57,524 --> 00:01:00,809
BUNA GENELDE ARAF DEN?R
8
00:01:01,485 --> 00:01:04,605
ASIRLARCA, I?I?IN KORUYUCUSU
7 BA?MELEK
9
00:01:04,697 --> 00:01:07,901
VE KARANLI?IN ASKER? 7 D??M?? MELE