Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for G.i. Jane 1997
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, 1997, 1, cd, romanian, ro,
original filename: G.I. Jane - 1997 - 1CD - Romanian - ro - 9f6d7c074aa67246bb5c50436470c3da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:00,760
Bine?nteles, femeile au fost
?ntotdeauna leg?tura vital?
2
00:01:00,880 --> 00:01:03,360
?n aprovizionarea unit?tilor combatante.
3
00:01:03,840 --> 00:01:06,120
?n ultimii ani s-au ?nregistrat progrese
4
00:01:06,280 --> 00:01:09,280
?n ce priveste importanta femeilor
?n toate aspectele serviciului naval.
5
00:01:09,480 --> 00:01:13,240
Mai mult, Marina a instituit
cursuri speciale de sensibilitate
6
00:01:13,320 --> 00:01:16,680
pentru toti recrutii b?rbati, ceea ce
demonstreaz? un progres si mai mare
7
00:01:18,240 --> 00:01:19,400
D-le Hayes...
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:12:Wracaj do pokoju,|zepsute dziecko!
00:00:14:- Nie, nie znowu!|- Tak!
00:00:16:- Jak mog?a? uderzy? panicza!|- To on mnie popchn??.
00:00:21:Nie rozmawiaj z ni?,|to kr?taczka.
00:00:23:Dlaczego zawsze|jemu wierzycie?
00:00:25:Jak ty si? zwracasz do ciotki?
00:00:28:Z?o?liwe dziecko!
00:00:30:Powinna by? wdzi?czna, ?e|nie jest w przytu?ku,
00:00:32:jak inne sieroty!
00:00:35:Tu kto? umar?!
00:00:36:Powinno si? j? zamkn??|sam? w ciemno?ciach!
00:00:38:Nie ruszaj si? st?d!
00:00:47:JANE EYRE|na podstawie powie?ci Charlotte Bronte.
00:01:08:Wypu??cie mnie!
00:01:
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: gi, jane, 1997, 72, p, bluray, x26, 4, septic, english, motechnet, com, s, gijane,
original filename: 7929-Gi.Jane.1997.720p.BluRay.x264-SEPTiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,525 --> 00:01:01,585
Of course, women have always
been a vital link...
2
00:01:01,661 --> 00:01:04,789
in the lifeline that supplies
combat units.
3
00:01:04,864 --> 00:01:07,025
The last few years have brought
real progress...
4
00:01:07,100 --> 00:01:10,592
in the interests of women in
all aspects of naval service.
5
00:01:10,670 --> 00:01:14,731
What's more, the Navy has instituted
special sensitivity courses...
6
00:01:14,808 --> 00:01:17,936
for all its male recruits,
demonstrating even more progress...
7
00:01:18,011 --> 00:01:20,445
Whoa, whoa, whoa,
Mr. Hayes.
8
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, 1997, 1, cd, bulgarian, bg, disk,
original filename: G.I. Jane - 1997 - 1CD - Bulgarian - bg - da1cca8cd506bec142343143372bbaab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1320}?????? ?????
{1367}{1441}??????? ?? ??????,|?????? ?? ???? ???????????? ?????
{1444}{1518}?? ???????? ?? ??????????|?? ??????? ???????.
{1520}{1573}???? ?????????? ??????? ??????|??????????? ???????? ????????...
{1576}{1657}? ????? ?? ?????? ???|?????? ????? ?? ????????? ??????.
{1660}{1758}???? ???? ??????, ????? ??????|????????? ???????...
{1760}{1835}?? ?????? ???? ??????????,|?????????? ??? ??-????? ????????...
{1897}{1986}?-? ????! ??????????, ????? ????????|??? ? ?????? ???????? ?? ??
{2043}{2134}???? ??, ??? ?? ???????? ?? ???????,|?-?? ???????????, ????????? ?? ??...
{2137}{2202}?? ??? ?????? ???? ????? ????,|?? ????? ??
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: G.I. Jane - CD1 - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1404}{1479}[ Man ] Of course, women have always|been a vital link...
{1480}{1556}in the lifeline that supplies|combat units.
{1558}{1611}The last few years have brought|real progress...
{1613}{1695}in the interests of women in|all aspects of naval service.
{1696}{1795}What's more, the Navy has instituted|special sensitivity courses...
{1796}{1872}for all its male recruits,|demonstrating even more progress- -
{1874}{1929}Whoa, whoa, whoa,|Mr. Hayes.
{1933}{2022}lf a cannibal used a knife and fork,|would you call that progress too ?
{2024}{2080}[ Observers Laughing ]
{2081}{2172}Well, perhaps, if l could just finish,|Madame Chai
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, 1997, 1, cd, english, en, 72, p, septic,
original filename: G.I. Jane - 1997 - 1CD - English - en - 6bff26344a4f1d00a4555dbe139ba833.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,525 --> 00:01:01,585
Of course, women have always
been a vital link...
2
00:01:01,661 --> 00:01:04,789
in the lifeline that supplies
combat units.
3
00:01:04,864 --> 00:01:07,025
The last few years have brought
real progress...
4
00:01:07,100 --> 00:01:10,592
in the interests of women in
all aspects of naval service.
5
00:01:10,670 --> 00:01:14,731
What's more, the Navy has instituted
special sensitivity courses...
6
00:01:14,808 --> 00:01:17,936
for all its male recruits,
demonstrating even more progress...
7
00:01:18,011 --> 00:01:20,445
Whoa, whoa, whoa,
Mr. Hayes.
8
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: jane, eyre, 1997, 1, cd, arabic, ar, i??i??i??,
original filename: Jane Eyre - 1997 - 1CD - Arabic - ar - 6b2ca611b95d6f47bc7481bdb8daac49.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
??? ?????
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
?? , ??? ?????? -
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,416
??? ????? ?????? ????? -
?? ???? ??? ????? -
4
00:00:18,885 --> 00:00:20,073
??? ?? ??????
5
00:00:20,328 --> 00:00:21,532
(?? ????? ????? ?? (???
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
????? ?????? ?? ????? ???????
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
?? ?????? ?? ????? ???? ??????
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
????? ?????? ???????
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,802
???? ??? ?? ????? ????? ????? ?????? ?? ???
?????? ????? ?? ?????? ?? ??????? ???????
10
00:00:34,418
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: G.I. Jane - CD2 - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{101}[ Helicopter Blades|Whirring ]
{242}{340}[ Pyro ] Survival, evasion,|resistance and escape.
{342}{388}This is it, tadpoles.
{390}{474}Your target is inside|an area of five square miles.
{476}{534}When and if|you locate this facility,
{536}{610}you gather up as much intel as possible|within the allotted time frame...
{612}{658}and get|the hell outta there.
{660}{760}You will be penaliZed for early|eXtraction, but even more for capture.
{762}{808}Trust me.|Welcome to S.F.R.F.
{878}{971}- Get ready ! Stand up !|- [ Trainees ] Stand up ! Aye !
{973}{1036}- [ Pyro ] Thirty seconds !|- [ Trainees ] Thirty seconds ! Aye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:12:Wracaj do pokoju,|zepsute dziecko!
00:00:14:- Nie, nie znowu!|- Tak!
00:00:16:- Jak mog?a? uderzy? panicza!|- To on mnie popchn??.
00:00:21:Nie rozmawiaj z ni?,|to kr?taczka.
00:00:23:Dlaczego zawsze|jemu wierzycie?
00:00:25:Jak ty si? zwracasz do ciotki?
00:00:28:Z?o?liwe dziecko!
00:00:30:Powinna by? wdzi?czna, ?e|nie jest w przytu?ku,
00:00:32:jak inne sieroty!
00:00:35:Tu kto? umar?!
00:00:36:Powinno si? j? zamkn??|sam? w ciemno?ciach!
00:00:38:Nie ruszaj si? st?d!
00:00:47:JANE EYRE|na podstawie powie?ci Charlotte Bronte.
00:01:08:Wypu??cie mnie!
00:01:
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, ep, 1x, 8, i, robot, you, jane,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - f5f00576150af8e19d1e7f6b366d6bd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,400
Em cada gera??o h? uma Escolhida.
2
00:00:04,600 --> 00:00:09,400
Ela enfrentar?, sozinha, vampiros,
dem?nios e as for?as das Trevas.
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,700
Ela ? a Ca?adora.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,800
Cortona, It?lia
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,400
Carlo, meu querido.
6
00:00:30,500 --> 00:00:34,300
Amas-me?
7
00:00:34,800 --> 00:00:41,600
Posso-te dar tudo.
Apenas quero o teu amor.
8
00:00:43,900 --> 00:00:46,400
Tens o meu amor.
9
00:00:53,300 --> 00:00:57,000
? o Moloch. O corrupto.
Ele caminha novamente.
10
00:00:57,400 --> 0
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, czech, cs, 1x0, 8, i, robot, you, jane,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Czech - cs - 7f0b179fae78e4f4842c268ef27f0aeb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,300
V ka?d? generaci je jedna Vyvolen?.
2
00:00:04,300 --> 00:00:09,400
Sama bude bojovat proti up?r?m,
d?mon?m a sil?m temnoty.
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,500
Je P?emo?itelka.
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,900
Carlo, m?j drah?.
5
00:00:30,300 --> 00:00:33,800
Miluje? m??
6
00:00:35,500 --> 00:00:41,400
M??u ti d?t cokoliv.
V?e co chci je tv? l?ska.
7
00:00:44,600 --> 00:00:47,600
M?te mou l?sku.
8
00:00:53,500 --> 00:00:55,800
To je Moloch. Ni?itel. Znovu sem p?i?el.
9
00:00:57,500 --> 00:01:06,500
A st?le v?ce lid? propad? t? jeho hypnotick? s?le.
Mus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,477 --> 00:01:01,355
Bineînþeles, femeile au fost
întotdeauna legãtura vitalã
2
00:01:01,480 --> 00:01:04,066
în aprovizionarea unitãþilor combatante.
3
00:01:04,567 --> 00:01:06,944
Ãn ultimii ani s-au înregistrat progrese
4
00:01:07,111 --> 00:01:10,239
în ce priveºte importanþa femeilor
în toate aspectele serviciului naval.
5
00:01:10,447 --> 00:01:14,368
Mai mult, Marina a instituit
cursuri speciale de sensibilitate
6
00:01:14,451 --> 00:01:17,955
pentru toþi recruþii bãrbaþi, ceea ce
demonstreazã un progres ºi mai mare
7
00:01:19,582 --> 00:01:20,791
D-
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997, 72, p, septic,
original filename: G.I. Jane - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,525 --> 00:01:01,585
Of course, women have always
been a vital link...
2
00:01:01,661 --> 00:01:04,789
in the lifeline that supplies
combat units.
3
00:01:04,864 --> 00:01:07,025
The last few years have brought
real progress...
4
00:01:07,100 --> 00:01:10,592
in the interests of women in
all aspects of naval service.
5
00:01:10,670 --> 00:01:14,731
What's more, the Navy has instituted
special sensitivity courses...
6
00:01:14,808 --> 00:01:17,936
for all its male recruits,
demonstrating even more progress...
7
00:01:18,011 --> 00:01:20,445
Whoa, whoa, whoa,
Mr. Hayes.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,525 --> 00:01:01,585
Of course, women have always
been a vital link...
2
00:01:01,661 --> 00:01:04,789
in the lifeline that supplies
combat units.
3
00:01:04,864 --> 00:01:07,025
The last few years have brought
real progress...
4
00:01:07,100 --> 00:01:10,592
in the interests of women in
all aspects of naval service.
5
00:01:10,670 --> 00:01:14,731
What's more, the Navy has instituted
special sensitivity courses...
6
00:01:14,808 --> 00:01:17,936
for all its male recruits,
demonstrating even more progress...
7
00:01:18,011 --> 00:01:20,445
Whoa, whoa, whoa,
Mr. Hayes.
8
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, 1997, bilgi, yok, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: G I Jane (1997) - Bilgi yok - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,525 --> 00:01:01,585
[Man] Of course, women have always
been a vital link...
2
00:01:01,661 --> 00:01:04,789
in the lifeline that supplies
combat units.
3
00:01:04,864 --> 00:01:07,025
The last few years have brought
real progress...
4
00:01:07,100 --> 00:01:10,592
in the interests of women in
all aspects of naval service.
5
00:01:10,670 --> 00:01:14,731
What's more, the Navy has instituted
special sensitivity courses...
6
00:01:14,808 --> 00:01:17,936
for all its male recruits,
demonstrating even more progress...
7
00:01:18,011 --> 00:01:20,445
Whoa, whoa, whoa,
Mr. Hayes.
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, 72, p, bluray, dts, x26, 4, xshd,
original filename: G.I. Jane - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 631772e1e2cf37ffc47f882bd0edccb5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,671 --> 00:00:14,571
Sincronia HD
...::: MitanidaniJP :::...
2
00:00:51,325 --> 00:00:56,533
"AT? O LIMITE DA HONRA"
3
00:00:58,533 --> 00:01:04,533
Mulheres sempre foram vitais
para as unidades de combate.
4
00:01:04,533 --> 00:01:07,158
Mas tem havido progresso
no interesse das mulheres...
5
00:01:07,158 --> 00:01:10,367
por todo o servi?o naval.
6
00:01:10,533 --> 00:01:14,533
A Marinha instituiu
cursos especiais para homens...
7
00:01:14,533 --> 00:01:17,950
demonstrando mais progresso...
8
00:01:18,158 --> 00:01:20,325
Pare, Sr. Hayes!
9
00:01:20,325 --> 00:01:24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:00,760
Bineînþeles, femeile au fost
întotdeauna legãtura vitalã
2
00:01:00,880 --> 00:01:03,360
în aprovizionarea unitãþilor combatante.
3
00:01:03,840 --> 00:01:06,120
Ãn ultimii ani s-au înregistrat progrese
4
00:01:06,280 --> 00:01:09,280
în ce priveºte importanþa femeilor
în toate aspectele serviciului naval.
5
00:01:09,480 --> 00:01:13,240
Mai mult, Marina a instituit
cursuri speciale de sensibilitate
6
00:01:13,320 --> 00:01:16,680
pentru toþi recruþii bãrbaþi, ceea ce
demonstreazã un progres ºi mai mare
7
00:01:18,240 --> 00:01:19,400
D-
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, 1997, 1, cd, bulgarian, bg, disk, 2,
original filename: G.I. Jane - 1997 - 1CD - Bulgarian - bg - ccd5a33b8d97f88bde5ed16eaadacdd9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{338}{391}? ?????? ?? ??|????????????.
{392}{438}???? ? ???.
{439}{542}?? ?? ???????, ?? ??????|?? ????? ?? ??????? ? ????????.
{545}{619}?????? ?? ???|????????,
{621}{700}? ?? ???????? ?? ?? ??????,|????? ?? ???? ??????????,
{701}{773}????? ???? ???|????? ?? ???????.
{774}{844}????????? ?? ?? ?|????? ?? ?????, ?????
{845}{904}???? ?? ?? ??????? ?????
{931}{1015}??? ?????? ?? ??????,
{1017}{1094}???????? 130 ??????????|??? ?? ????? ????.
{1096}{1166}?????? ??? ?????|???? ??? ????? ?????,
{1168}{1274}? ?????? ???????|???? ? ???????.
{1300}{1355}??? ????? ?? ?? ??|????????? ??????
{1396}{1499}?? ??? ?? ????????, ??|????????? ?????? ?? ?? ?
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, i, robot, you, jane, 1997, 1, cd, french, fr, 10, 8,
original filename: Buffy the Vampire Slayer I Robot - You Jane - 1997 - 1CD - French - fr - 6fe4daadc09a0f32a21a12c3a5701152.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,910
A chaque g?n?ration, il y a une Elue.
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,790
Elle seule devra affronter les vampires,
les d?mons et les forces de l'ombre.
3
00:00:09,880 --> 00:00:11,870
Elle s'appelle Buffy.
4
00:00:16,560 --> 00:00:19,310
Carlo, mon bien-aim?.
5
00:00:30,040 --> 00:00:33,740
M'aimes-tu?
6
00:00:34,120 --> 00:00:40,870
Je peux tout te donner.
Je ne veux que ton amour.
7
00:00:42,800 --> 00:00:45,230
Tu as mon amour.
8
00:00:51,800 --> 00:00:55,500
C'est Moloch. Le Corrupteur. Il arrive.
9
00:00:55,880 --> 00:01:00,070
Nombreuses sont les
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1997, 72, p, septic,
original filename: G.I. Jane - Est - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,684 --> 00:01:01,812
Loomulikult on naised olnud elutähtsaks osaks
2
00:01:01,895 --> 00:01:04,982
lahingüksuste toetamisel.
3
00:01:05,107 --> 00:01:07,317
Paari viimase aastaga on mereväeteenistuses
4
00:01:07,401 --> 00:01:10,821
toimunud naiste huvides tõeline progress.
5
00:01:10,904 --> 00:01:14,992
Merevägi on läbi viinud spetsiaalsed käitumiskursused
6
00:01:15,117 --> 00:01:18,203
meestöölistele, mis on progressiivsed...
7
00:01:18,287 --> 00:01:20,581
Pidage, Mr. Hayes.
8
00:01:20,789 --> 00:01:24,501
Kas te nimetaks seda ka progressiks
kui inimsööjad kas
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, 1997, 2, cd, english, en, 5, 1, ch, roco, shareconnector, www, divxplanet,
original filename: G.I. Jane - 1997 - 2CD - English - en - 6771cee5eb4093c91f96d42770d1bb3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,559 --> 00:04:30,521
[ Helicopter Blades
Whirring ]
2
00:04:36,401 --> 00:04:40,489
[ Pyro ] Survival, evasion,
resistance and escape.
3
00:04:40,572 --> 00:04:42,491
This is it, tadpoles.
4
00:04:42,574 --> 00:04:46,078
Your target is inside
an area of five square miles.
5
00:04:46,161 --> 00:04:48,580
When and if
you locate this facility,
6
00:04:48,664 --> 00:04:51,750
you gather up as much intel as possible
within the allotted time frame...
7
00:04:51,834 --> 00:04:53,752
and get
the hell outta there.
8
00:04:53,836 --> 00:04:58,006
You will be penaliZed for early
e
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, 1997, 2, 3, 9, fps, 5, 1, ch, cd,
original filename: 29933-G_I__Jane_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:00,760
Bineînþeles, femeile au fost
întotdeauna legãtura vitalã
2
00:01:00,880 --> 00:01:03,360
în aprovizionarea unitãþilor combatante.
3
00:01:03,840 --> 00:01:06,120
Ãn ultimii ani s-au înregistrat progrese
4
00:01:06,280 --> 00:01:09,280
în ce priveºte importanþa femeilor
în toate aspectele serviciului naval.
5
00:01:09,480 --> 00:01:13,240
Mai mult, Marina a instituit
cursuri speciale de sensibilitate
6
00:01:15,051 --> 00:01:18,411
pentru toþi recruþii bãrbaþi, ceea ce
demonstreazã un progres ºi mai mare
7
00:01:19,971 --> 00:01:21,131
D-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,412 --> 00:00:56,349
HASTA EL LÃMITE
2
00:00:58,286 --> 00:01:01,312
Las mujeres siempre han sido
un eslabón vital...
3
00:01:01,389 --> 00:01:04,324
...para el abastecimiento
de las unidades de combate.
4
00:01:04,392 --> 00:01:06,883
Ãltimamente hemos hecho
muchos avances...
5
00:01:06,961 --> 00:01:10,158
...en beneficio de las mujeres
de la Marina.
6
00:01:10,231 --> 00:01:14,258
Es más, la Marina ha instituido
cursos especiales de sensibilidad...
7
00:01:14,335 --> 00:01:17,771
...para los reclutas hombres,
demostrando un progreso mayor...
8
00:01:17,839 --> 00:0
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, 1997, 2, 3, 9, fps, ewdp, gij, cd, 1,
original filename: 26332-G_I__Jane_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,985 --> 00:00:09,985
Cortez.
2
00:00:10,465 --> 00:00:12,185
Ãinta în faþã. Omiteþi ultima replicã.
3
00:00:12,705 --> 00:00:14,025
Un nou punct de întâlnire, poziþia mea.
4
00:00:27,145 --> 00:00:28,785
McCool, Newberry, în partea dreaptã.
5
00:00:29,585 --> 00:00:32,545
Flea, tu vii cu mine. Sã mergem.
6
00:00:41,985 --> 00:00:44,425
Ascultaþi, trebuie sã facem
fotografii din toate unghiurile.
7
00:00:44,545 --> 00:00:47,905
Reþineþi armele, vehiculele, numaraþi-i pe
tipi. Reþineþi gradele, dacã se poate.
8
00:00:48,225 --> 00:00:51,305
Slov, Cortez, ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,183 --> 00:00:38,038
Obrada Milennium Studio - I G R I Å Ã E
WWW.HRDIVX.2YA.COM
2
00:00:51,301 --> 00:00:56,514
G. I. J A N E
3
00:00:58,600 --> 00:01:01,686
Žene su uvijek biIe važna
karika u opskrbi hranom za
4
00:01:01,811 --> 00:01:06,941
borbene postrojbe. PosIjednjih
godina porasIo je zanimanje
5
00:01:07,025 --> 00:01:11,112
žena za sve aspekte
mornarièkih vojnih
6
00:01:11,196 --> 00:01:14,199
djeIatnosti. Štoviše,
mornarica je organiziraIa
7
00:01:14,324 --> 00:01:17,327
posebne nježnije kurseve za
svoje ženske novake.
8
00:01:17,452 --> 00:01:21,539
P
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, 1997, 2, 3, 6, fps, cd, en, divxforever, 5, 1, ch,
original filename: G I Jane (1997) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,525 --> 00:01:01,585
[Man] Of course, women have always
been a vital link...
2
00:01:01,661 --> 00:01:04,789
in the lifeline that supplies
combat units.
3
00:01:04,864 --> 00:01:07,025
The last few years have brought
real progress...
4
00:01:07,100 --> 00:01:10,592
in the interests of women in
all aspects of naval service.
5
00:01:10,670 --> 00:01:14,731
What's more, the Navy has instituted
special sensitivity courses...
6
00:01:14,808 --> 00:01:17,936
for all its male recruits,
demonstrating even more progress...
7
00:01:18,011 --> 00:01:20,445
Whoa, whoa, whoa,
Mr. Hayes.
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, 1997, 5, 1, ch, cd, 2, roco, mmr, shareheaven, net,
original filename: bd9332fb0d1e65ecc4d79f04d38d1437.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15626}{15690}Si v redu, Flea?|-Niè hudega mi ni.
{15851}{15892}Kdo je glavni?
{16196}{16237}Kdo je vodja?
{16299}{16359}Si ti glavni, fant?|-Jaz sem!
{16419}{16462}Bedasta poteza.
{16704}{16748}V kletko z njim!
{16884}{16927}Tretja kletka.
{17321}{17364}Zbudi se, sonèek.
{17500}{17553}Ne pusti se jim.|-Pazi se.
{17800}{17872}Nekoè sem živel v|tako velikem stanovanju.
{17951}{17999}Saj bo vse v redu, ne?
{18026}{18097}Uspelo nam bo, ne?|-Ne vem. Zadnjiè mi ni.
{18131}{18208}Kaj se je zgodilo? -Bal|sem se majhnih prostorov.
{18265}{18332}Toda kot sama vidiš,|sem se tega znebil.
{18519}{18589}Ne pusti jim, da me|uporabijo proti tebi
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, 1997, 2, cd, english, en, roco, 1,
original filename: G.I. Jane - 1997 - 2CD - English - en - 880a002753cb4eab0fadcba1002a7ea9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,700 --> 00:01:01,800
Of course, women have always
been a vital link...
2
00:01:01,900 --> 00:01:05,000
in the lifeline that supplies
combat units.
3
00:01:05,100 --> 00:01:07,300
The last few years have brought
real progress...
4
00:01:07,400 --> 00:01:10,800
in the interests of women in
all aspects of naval service.
5
00:01:10,900 --> 00:01:15,000
What's more, the Navy has instituted
special sensitivity courses...
6
00:01:15,100 --> 00:01:18,200
for all its male recruits,
demonstrating even more progress--
7
00:01:18,300 --> 00:01:20,600
Whoa, whoa, whoa,
Mr. Hayes.
8
0
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: g, i, jane, 1997, ws, int, ewdp, english, motechnet, com, gij, cd, 1, part, 2,
original filename: 7928-G.I.Jane.1997.WS.DVDRip.XviD.iNT-EwDp.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,525 --> 00:01:01,585
Of course, women have always
been a vital link...
2
00:01:01,661 --> 00:01:04,789
in the lifeline that supplies
combat units.
3
00:01:04,864 --> 00:01:07,025
The last few years have brought
real progress...
4
00:01:07,100 --> 00:01:10,592
in the interests of women in
all aspects of naval service.
5
00:01:10,670 --> 00:01:14,731
What's more, the Navy has instituted
special sensitivity courses...
6
00:01:14,808 --> 00:01:17,936
for all its male recruits,
demonstrating even more progress...
7
00:01:18,011 --> 00:01:20,445
Whoa, whoa, whoa,
Mr. Hayes.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,600 --> 00:00:16,800
The Israelis
tried it.
2
00:00:16,835 --> 00:00:18,765
Women in combat.
3
00:00:18,800 --> 00:00:23,100
Seems the men couldn't get used
to the sight of women blown open.
4
00:00:23,200 --> 00:00:26,300
They'd linger over
the wounded females,
5
00:00:26,400 --> 00:00:29,700
often trying to save those
who obviously couldn't be saved,
6
00:00:29,735 --> 00:00:32,717
often to the detriment
of the mission.
7
00:00:32,752 --> 00:00:35,700
You were given
the Navy Cross, right?
8
00:00:35,735 --> 00:00:38,200
Can I ask
what you got it for?
9
00:00:39,30
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 1, be, english, djj, home, sapo, pt, s01e06, pack, s01e12, prophecy, girl, s01e08, i, robot, you, jane, s01e11, out, of, mind, sight, s01e04, teachers, pet, s01e03, witch, s01e01, welcome, to, hellmouth, s01e05, never, kill, a, boy, first, date, s01e02, harvest, s01e09, puppet, show, s01e07, angel, s01e10, nightmares,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 1 - DVDRip - BE (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,100
Oh, look!
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,500
- It's Buffy and all her friends.
- That's witty.
3
00:00:16,600 --> 00:00:19,700
Ever wonder why nobody cool
hangs out with you?
4
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
Just thankful.
5
00:00:20,900 --> 00:00:24,500
Were you this popular at your old school
before you got kicked out?
6
00:00:25,900 --> 00:00:28,600
Careful. She might beat you up.
7
00:00:37,200 --> 00:00:38,200
Hey!
8
00:00:38,300 --> 00:00:40,000
- Buffy!
- You missed it!
9
00
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 1, be, english, djj, home, sapo, pt, s01e06, pack, s01e12, prophecy, girl, s01e08, i, robot, you, jane, s01e11, out, of, mind, sight, s01e04, teachers, pet, s01e03, witch, s01e01, welcome, to, hellmouth, s01e05, never, kill, a, boy, first, date, s01e02, harvest, s01e09, puppet, show, s01e07, angel, s01e10, nightmares,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 1 - DVDRip - BE (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,100
Oh, look!
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,500
- It's Buffy and all her friends.
- That's witty.
3
00:00:16,600 --> 00:00:19,700
Ever wonder why nobody cool
hangs out with you?
4
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
Just thankful.
5
00:00:20,900 --> 00:00:24,500
Were you this popular at your old school
before you got kicked out?
6
00:00:25,900 --> 00:00:28,600
Careful. She might beat you up.
7
00:00:37,200 --> 00:00:38,200
Hey!
8
00:00:38,300 --> 00:00:40,000
- Buffy!
- You missed it!
9
00
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, 2, cd, portuguese, br, pb, 01x0, harvest, 01x1, nightmares, prophecy, girl, 4, teacher's, pet, 3, witch, angel, out, of, mind, sight, 9, puppet, show, 8, i, robot, you, jane, welcome, to, hellmouth, 6, pack, 5, never, kill, a, boy, on, first, date,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 12CD - Portuguese-BR - pb - 2f833596843181f5801a2fb4104e8a95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,823
En cada generaci?n
hay una elegida.
2
00:00:04,894 --> 00:00:08,160
Ella sola se enfrentar?
a los vampiros, los demonios...
3
00:00:08,231 --> 00:00:10,166
y las fruerzas de la oscuridad.
4
00:00:10,234 --> 00:00:12,073
Es la cazavampiros.
5
00:00:36,798 --> 00:00:39,063
!No! !D?jame!
6
00:00:53,082 --> 00:00:54,014
!Xander!
7
00:01:03,258 --> 00:01:06,750
- Xander, ?est?s bien?
- Algo me golpe?.
8
00:01:06,828 --> 00:01:09,490
- ?D?nde est? Jesse?
- No lo s?. Nos rodearon.
9
00:01:09,564 --> 00:01:11,725
- Esa chica lo agarr? y se fue.
- ?Hacia
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: princess, mononoke, hime, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Princess Mononoke - (Mononoke-Hime) - Fin - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{53}{101}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{102}{140}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{141}{240}Suomentajat: Miko, Seise, Finnplayer, Terzka,|Juuseri, Andy, Jeanne. Oikoluku: Jeanne
{368}{501}Kauan sitten|maa peittyi metsistä, -
{503}{636}joissa syntyivät jumalten henget.
{684}{783}Siihen aikaan eläimet ja ihmiset|elivät sulassa sovussa, -
{785}{889}mutta aikojen kuluessa useimmat|suuret metsät tuhottiin.
{926}{1009}Säilyneitä metsiä vartioivat|jättiläismäiset eläimet, -
{1011}{1104}joiden tuli totella suurta Metsänhenkeä.
{1106}{1200}Se oli jumalten ja demonien aikaa.
{2157}{2255}Yakul!|Tule, poika.
{2257}{2308}- Tytöt!|- A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{177}{276}Peanut, peanut butter, motherfucker|(kikiriki maslac, majkojebaè)
{277}{350}Tune in, dick, you mess around with me|(poštelaj se, kurèe, zezaj se sa mnom)
{351}{416}You'll get your ass kicked|(isprašit æe ti guzicu)
{417}{483}'Cause you're a big motherfucker|(jer si veliki mamojebaè)
{484}{578}Gary has a pussy and|(Garry ima pièku i)
{578}{673}James has a pussy and|(James ima pièku i)
{674}{726}James has a pussy|(James ima pièku)
{727}{803}And Mommy has a pussy|(i mama ima pièku)
{804}{952}And Aunt Lil has a little tiny pussy|(i tetka Lil ima malu usku pièku)
{953}{994}Xenia, Ohio.
{1091}{1146}Prije nekoliko godina...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,617 --> 00:00:13,608
Valtion elokuvatarkastamo: lk"raja: S
(suositusik" 1 2, nro T-1 00352)
2
00:00:25,217 --> 00:00:28,653
ENSIMMÃINEN YHTEYS
3
00:00:54,777 --> 00:00:57,655
Todennäköisesti
suuri toimintavirhe.
4
00:01:13,177 --> 00:01:15,691
. . .että presidentti on huijari.
Minä en ole huijari.
5
00:01:19,297 --> 00:01:22,812
Robert Kennedy ammuttiin
tuossa salissa.
6
00:01:25,137 --> 00:01:27,412
Jumalan kiitos
vihdoinkin vapaat!
7
00:01:27,617 --> 00:01:30,290
Sala-ampuja osunut
presidentti Kennedyyn.
8
00:01:37,297 --> 00:01:41,131
Oletteko koskaan
kuulunut k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentanut ja oikolukenut:|Valky
{1945}{2000}Lähden Kentuckyyn tutkimaan juttua.
{2005}{2115}Kun pääsen
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: earth:, final, conflict, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, earth, s01e01, decision, saints, pt,
original filename: Earth: Final Conflict - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 76e44be83417b5366c2f015ba38c6dd5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,391 --> 00:00:19,607
Com todo respeito, Senhora Prefeita.
Esta seguran?a ? totalmente inadequada.
2
00:00:20,034 --> 00:00:21,005
N?o vejo desta forma.
3
00:00:21,393 --> 00:00:22,528
Eu vejo uniformes em todo canto.
4
00:00:22,859 --> 00:00:24,594
N?o se v? um escudo a prova de balas no palco.
5
00:00:24,856 --> 00:00:27,185
N?o se v? times anti-snipers nos pr?dios vizinhos.
6
00:00:27,606 --> 00:00:30,215
Os pr?dios vizinhos n?o est?o com o acesso limitado.
7
00:00:30,528 --> 00:00:32,360
Tudo isso estava no plano de seguran?a.
8
00:00:32,783 --> 00:00:35,200
O escrit?rio d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
Tagasi 70s, iga võmm
tahab linnast välja saada.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Aga ainukesed võmmid, kellel on lubatud elada
väljaspool New Yorki olid transiit võmmid.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Sest Transiit Autoriteet
oli samuti Jerseys ja Connecticut's.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Mehed keda ma teadsin 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
nad hakkasid tegema ületunde
metroo jaamades...
6
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
ja linn hakkas neid kutsuma:
"Abitransiit võmmideks."
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,800
Nad ostsid maad Jersey's.
Said
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,143 --> 00:00:04,022
Intersonic uvádÃ
2
00:03:28,543 --> 00:03:34,493
K O S T K A
3
00:04:03,543 --> 00:04:05,261
Hej.
4
00:04:14,543 --> 00:04:16,022
Hej!
5
00:04:58,143 --> 00:05:05,299
- Promiòte. Nebojte se.
Já vám neublÞÃm. - Co chcete?
6
00:05:05,383 --> 00:05:08,102
- Myslel jsem, že jste...
- Co?
7
00:05:08,823 --> 00:05:11,895
Já nevÃm.
8
00:05:21,743 --> 00:05:25,497
Pomoc! Pomoc!
9
00:05:27,343 --> 00:05:30,494
Pomoc! Pomoc!
10
00:05:33,343 --> 00:05:36,494
Stát!
11
00:05:39,983 --> 00:05:44,852
- Co je?
- V poøádku, uklidnìte se.
Subtitles for G.i. Jane 1997
keywords: mousehunt, 1997, hdrip, bmdru, cd, 2,
original filename: [___].Mousehunt.1997.Hdrip Xvid-Bmdru Cd2.zip