Search Movie Subtitles results for fxg by relevance:
- The Town[2010]DvDrip[Eng]-FXG.HI.srt
- the.town.(3992321).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-05
Relevance
3 x
59 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,829 --> 00:00:09,829
Sub.made.Improved. and. Re-Sync.
<font color=#00FF00 size=17>by npdv-iD</font>
1
00:01:48,374 --> 00:01:50,111
MAN:
Driver's name is Arthur Shea.
2
00:01:50,677 --> 00:01:54,986
former Medford police officer,
57 years old.
3
00:01:55,148 --> 00:01:57,452
Soon as his partner leaves with
the coal bag...
4
00:01:57,617 --> 00:02:00,991
...Artie cracks The Herald,
and he don't look up till the guy gets back.
5
00:02:02,655 --> 00:02:05,995
Marty MacGuire,
Cummins Armored courier.
6
00:02:06,159 --> 00:02:09,900
5'10'', 220, 52 years old.
7
00:02:10,064 --
- Bedtime Stories[2008]DVDRip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-03-30
Relevance
5 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:34,133 --> 00:00:37,159
<i>[man] I'm going</i>
<i>to tell you a story now.</i>
1
00:00:37,236 --> 00:00:39,727
<i>But as any good storyteller knows,</i>
2
00:00:39,806 --> 00:00:43,401
<i>one must first be sure</i>
<i>the audience is prepared.</i>
3
00:00:43,476 --> 00:00:45,876
<i>Is everybody comfortably seated?</i>
4
00:00:45,945 --> 00:00:48,209
<i>Does anyone need to use the bathroom?</i>
5
00:00:48,281 --> 00:00:51,375
<i>Oh. You, sir, in the back?</i>
6
00:00:51,451 --> 00:00:53,351
<i>Well, hold it in.</i>
7
00:00:53,419 --> 00:00:55,614
<i>[laughs]</i>
8
00:00:55,6
- Curious Case Of Benjamin Button The.DVDRip.The Curious Case of Benjamin Button[2008]DvDrip[Eng]-FXG.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:37,178 --> 00:00:39,169
<i>...e vou dizer que, as tempestades</i>
<i>continuam se movendo para oeste.</i>
1
00:00:39,280 --> 00:00:42,272
O que você está olhando, Caroline?
2
00:00:43,317 --> 00:00:44,875
O vento, mãe.
3
00:00:47,988 --> 00:00:50,388
Eles dizem que o furacão
está chegando.
4
00:00:52,059 --> 00:00:55,222
Estou em um barco.
5
00:00:55,329 --> 00:00:57,593
Estou à deriva.
6
00:00:59,934 --> 00:01:02,232
Posso fazer algo por você, mãe?
7
00:01:03,604 --> 00:01:05,469
Tornar algo mais fácil?
8
00:01:06,440 --> 00:01:07,839
Oh, querida...
9
00:01:
- Dear John[2010]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
2 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,881 --> 00:00:37,907
[<i>ööö</i>]
2
00:00:48,829 --> 00:00:50,660
MAN:
<i>There's something l wanna tell you.</i>
3
00:00:51,298 --> 00:00:53,528
[MUFFLED GUNFlRE]
4
00:00:53,700 --> 00:00:55,793
<i>After l got shot,</i>
5
00:00:56,970 --> 00:00:59,962
<i>you wanna know the very first thing</i>
<i>that entered my mind</i>
6
00:01:00,140 --> 00:01:02,233
<i>before l blacked out?</i>
7
00:01:05,312 --> 00:01:06,779
<i>Coins.</i>
8
00:01:09,316 --> 00:01:13,184
<i>l'm 8 years old again</i>
<i>on a tour of the U.S. Mint.</i>
9
00:01:14,121 --> 00:01:17,284
<i>l'm
- P.S. I Love You [2007]DvDrip[Eng]-FXG.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
2 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2138}{2225}I know I should know this, darling,|but are you mad at me?
{2230}{2289}Baby. Holly.
{2324}{2417}I did something, right?|I did something bad, right?
{2421}{2457}Should I know what it is?
{2511}{2562}Or is it something|maybe you just think I did?
{2630}{2715}No, no. I did it. I did it.
{2733}{2821}It was a bad, bad thing I did,|and I'm so sorry, luv.
{2838}{2888}Holly, come on, will you?
{2892}{2947}Holly, wait. Baby...
{3000}{3046}...you have to let me in on it.
{3082}{3164}Or are you waiting until we're in|the apartment before you talk to me?
{3196}{3251}Are you gonna make me|sleep in the bathtub again?
{3359}{3401}Oh, no, I d
- Death.Note.The.Last.Name.2006.DvDrip.Eng Sub-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,029 --> 00:00:42,429
Nu ! Nu veni !
2
00:00:42,429 --> 00:00:46,129
Vrei sa mori, nu-i asa ?
3
00:00:46,229 --> 00:00:49,129
Nu ! Nu vreau sa mor !
4
00:00:53,829 --> 00:00:56,528
Esti colegul meu, nu-i asa ?
5
00:00:56,528 --> 00:00:58,428
Voi muri impreuna cu tine !
6
00:01:00,128 --> 00:01:01,228
Sa mergem in Paradis
7
00:01:01,328 --> 00:01:03,428
unde te asteapta mama si tatal tau .
8
00:01:53,226 --> 00:01:55,726
"Sakajo Ryotarou"
9
00:02:24,125 --> 00:02:25,525
Amane Misa
10
00:02:26,625 --> 00:02:29,425
Mai ai inca mult de trait .
11
00:02:33,725 --> 00:0
- The Boondock Saints II All Saints Day[2009]DvDrip[Eng]-FXG.txt
1 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{524}/NajproÅciej rzecz ujmuj¹c,|/ludzie dziel¹ siê na dwa rodzaje.
{526}{600}/Na gadu³y i na ludzi czynu.
{610}{711}/WiêkszoÅæ ludzi to gadu³y.|/Jedyne, co potrafi¹, to gadaæ.
{728}{847}/Ale kiedy przychodzi co do czego,|/w³aÅnie ludzie czynu odmieniaj¹ Åwiat.
{849}{917}/A kiedy to robi¹, odmieniaj¹ te¿ nas.
{919}{984}/I dlatego nigdy o nich nie zapominamy.
{988}{1068}/A kim ty jesteÅ?|/Bêdziesz tylko gada³,
{1070}{1131}/czy siê postawisz|/i coŠz tym zrobisz?
{1133}{1281}/Bo, uwierzcie mi,|/reszta to tylko zwyk³e pieprzenie.
{1663}{1724}IRLANDIA
{2397}{2453}/Powiadaj¹, ¿e spokój...
{2465}{2517}/jest wrogie
- She s Out Of My League.DVDRip.FXG.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,211 --> 00:00:45,545
Marnie?
2
00:00:45,713 --> 00:00:48,131
I know we agreed
to take some time off.
3
00:00:48,298 --> 00:00:51,175
And I think that was a great idea.
4
00:00:51,343 --> 00:00:52,343
My God.
5
00:00:52,511 --> 00:00:57,223
It gave us both a chance
to experiment, if you will,
6
00:00:57,391 --> 00:01:01,811
and meet all sorts of new
and interesting, different people.
7
00:01:03,313 --> 00:01:06,983
You did quite a bit more
experimenting than I did.
8
00:01:08,902 --> 00:01:13,281
A lot more experimenting.
You are like a scientist!
9
00:01:14,533 --> 00
- Bride Wars.DVDRip.FXG.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:25,705 --> 00:00:29,698
<i>##[ Rop ]</i>
1
00:00:38,618 --> 00:00:40,415
<i>-#I found #</i>
<i>-#I found #</i>
2
00:00:40,487 --> 00:00:41,886
<i>#So many things #</i>
3
00:00:41,955 --> 00:00:45,857
<i>-#I dreamed of #</i>
<i>-#Dreamed of,dreamed of #</i>
4
00:00:47,093 --> 00:00:50,153
<i># You fell in love with me #</i>
5
00:00:50,230 --> 00:00:52,824
<i>-#But I couldn't think #</i>
<i>-#But I couldn't think #</i>
6
00:00:52,899 --> 00:00:54,491
<i>#Ofhow it could be #</i>
7
00:00:54,567 --> 00:00:58,594
<i>#And I finally found him #</i>
8
00:00:58,672 --> 00:01:02,699
- Hannah Montana The Movie.DVDRip.FXG.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,840 --> 00:00:15,908
Tradução e revisão para PT-PT
Leifáklärd & n0Te, REVISÃO: Eirene
2
00:00:15,909 --> 00:00:21,909
<i>Revisão geral para BR
..:::Whey:::..
3
00:00:21,910 --> 00:00:27,910
<i>Sync:
..:::Whey:::..
4
00:00:47,447 --> 00:00:51,144
Hannah! Hannah! Hannah!
5
00:01:19,179 --> 00:01:21,381
Porque estão me empurrando assim?
6
00:01:21,382 --> 00:01:23,315
Podem ir, garotas!
7
00:01:23,316 --> 00:01:25,617
- Eu sou Miley Stewart e,
- Precisamos entrar.
8
00:01:25,618 --> 00:01:27,386
Nossos nomes estão na lista.
9
00:01:27,387 --> 00:01:31,857
Porque
- The Last Samurai[2003]DvDrip AC3[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,133 --> 00:00:28,205
They say Japan was made
by a sword.
2
00:00:29,933 --> 00:00:33,528
They say the old gods dipped
a coral blade into the ocean...
3
00:00:33,693 --> 00:00:38,289
...and when they pulled it out, four
perfect drops fell back into the sea...
4
00:00:38,453 --> 00:00:41,763
...and those drops became
the islands of Japan.
5
00:00:43,413 --> 00:00:47,611
I say Japan was made
by a handful of brave men...
6
00:00:49,333 --> 00:00:51,528
... warriors willing to give their lives...
7
00:00:51,693 --> 00:00:54,287
...for what seems to have become
a forgotten word:
- 10,000 BC[2008]R5 DvDrip AC3[Eng]-FXG.EN.srt
1 file(s), added on: 2008-06-08
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,200 --> 00:01:23,178
Only time can teach us what is truth and what is legend.
2
00:01:23,458 --> 00:01:27,118
Some truths do not survive the ages.
3
00:01:27,516 --> 00:01:32,899
But the legend of the child with the blue eyes will live forever
4
00:01:33,199 --> 00:01:36,539
and be whispered in all four winds of the great white mountains.
5
00:01:36,586 --> 00:01:41,137
We, the Yagahl, were hunters of the mightiest of all beasts,
6
00:01:41,502 --> 00:01:45,655
the manak. But our world began to change.
7
00:01:45,967 --> 00:01:49,443
The manaks came later and later to our valley
- La Vie en Rose[2007]DvDrip[French]-FXG.txt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
9 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:46,000
<i>New York,</i>
<i>February 16, 1959</i>
2
00:00:52,800 --> 00:00:55,700
Hurry! She collapsed 10 minutes ago.
3
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
The ambulance is on its way.
4
00:01:57,600 --> 00:02:00,800
<i>Saint Theresa, dear God,</i>
<i>do not forsake me</i>...
5
00:02:01,000 --> 00:02:06,300
<i>...give me strength. I want to live.</i>
<i>Restore me to life.</i>
6
00:02:09,700 --> 00:02:14,200
Paris, Belleville, 1918
7
00:02:28,900 --> 00:02:32,000
Why are you crying?
-Get the hell out of here, scum!
8
00:02:36,200 --> 00:02:41,500
<i>I'm so lonely a
- Saw IV[2007][Unrated Edition]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,793 --> 00:02:03,920
The subject's name is John Kramer,
2
00:02:03,995 --> 00:02:06,828
a 52-year-old male Caucasian.
3
00:02:08,934 --> 00:02:10,799
He's seen better days.
4
00:02:46,238 --> 00:02:48,604
We have a recent
rectangular transection
5
00:02:48,673 --> 00:02:50,800
to the left occipital lobe.
6
00:02:51,943 --> 00:02:54,036
Some kind of backdoor
brain surgery.
7
00:04:25,337 --> 00:04:27,635
Let's check the stomach.
8
00:04:45,690 --> 00:04:48,682
What the hell?
9
00:04:50,962 --> 00:04:53,795
Get homicide here, now.
10
00:05:01,573 --> 00:05:03,040
Whe
- 22 Bullets[2010]DvDrip[French]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,225 --> 00:02:02,925
22 metka (Besmrtnik)
2
00:02:08,325 --> 00:02:10,025
Skoèi! Skoèi!
3
00:02:11,225 --> 00:02:11,726
Visoko!
4
00:02:13,926 --> 00:02:15,326
Tako, bravo!
5
00:02:16,326 --> 00:02:17,026
Pametan pas!
6
00:04:28,955 --> 00:04:30,555
Tata, mogu li iæi malo razgledati?
7
00:04:31,055 --> 00:04:32,155
O, molim te!
8
00:04:32,155 --> 00:04:33,855
Okay, ja æu parkirati.
9
00:04:34,255 --> 00:04:35,155
Samo nemoj trèati!
10
00:04:35,255 --> 00:04:35,755
Okay!
11
00:07:25,390 --> 00:07:29,690
Ãudnim se stvarima bavim, Å¡to ih je
viÅ¡e, moraÅ¡ iÃ
- Incredible Hulk The.DVDRip.FXG.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,860 --> 00:01:20,339
(HULK GROWLING)
2
00:01:28,340 --> 00:01:29,614
(GUNSHOTS)
3
00:01:29,980 --> 00:01:31,413
(HULK ROARING)
4
00:02:57,420 --> 00:02:58,899
(HEART BEATING)
5
00:02:59,460 --> 00:03:00,688
(EXHALES)
6
00:03:03,620 --> 00:03:04,769
(DOG BARKING)
7
00:03:09,660 --> 00:03:11,491
(INDISTINCT CHATTERING)
8
00:03:51,780 --> 00:03:53,179
Is it ready?
9
00:03:59,660 --> 00:04:00,854
<i>(SPEAKING PORTUGUESE)</i>
10
00:04:06,900 --> 00:04:09,539
<i>Hey! That's a great punch.</i>
11
00:04:10,100 --> 00:04:11,852
<i>(SPEAKING PORTUGUESE)</i>
12
00:04:2
- Watchmen.DVDRip.FXG.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,422 --> 00:00:24,982
Faux, comme d'habitude!
2
00:00:25,158 --> 00:00:28,321
L'absence d'action des USA
en Europe de l'Est
3
00:00:28,495 --> 00:00:32,795
prouve que l'agression de l'URSS
à la frontière afghane
4
00:00:33,099 --> 00:00:36,466
ne sera pas dénoncée publiquement
par les USA.
5
00:00:38,271 --> 00:00:39,295
Problème :
6
00:00:39,506 --> 00:00:43,442
l'URSS persiste à effectuer
des exercices militaires
7
00:00:43,643 --> 00:00:46,840
et a testé des bombes aujourd'hui
dans la mer de Béring,
8
00:00:47,047 --> 00:00:50,847
à 2 500 km de la côte sud de
- The Stoning of Soraya M[2008]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:01,481 --> 00:08:02,470
I speak English.
2
00:08:03,449 --> 00:08:04,438
You speak English?
3
00:08:06,052 --> 00:08:07,451
I must talk fast.
4
00:08:07,787 --> 00:08:11,314
There are things in this village
you do not know about.
5
00:08:11,357 --> 00:08:13,757
They cannot get away with this...
6
00:08:14,126 --> 00:08:15,559
these devils.
7
00:11:57,416 --> 00:11:58,747
Did anybody see you?
8
00:12:23,042 --> 00:12:25,340
Forgive them.
They have been through so much.
9
00:12:25,377 --> 00:12:26,401
Are they yours?
10
00:12:27,213 --> 00:12:29,647
They are daughters o
- He s Just Not That Into You.DVDRip.FXG.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:34,846 --> 00:00:39,476
GIGI: <i>A girl will never forget</i>
<i>the first boy she likes.</i>
1
00:00:41,787 --> 00:00:45,120
<i>Even if things don't quite work out.</i>
2
00:00:46,425 --> 00:00:47,756
Why did you do that?
3
00:00:48,126 --> 00:00:50,026
Because you smeII Iike dog poo.
4
00:00:50,195 --> 00:00:52,925
You're so stupid, just Iike dog poo.
5
00:00:53,098 --> 00:00:54,497
You're made out of poo!
6
00:00:55,634 --> 00:00:59,195
GIGI: <i>But usually someone is there</i>
<i>to offer words of wisdom.</i>
7
00:00:59,371 --> 00:01:00,599
Made...
8
00:01:00,772 --> 00
- The Bourne Identity[2002]DvDrip AC3[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
Sincronizado por:
2
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
Sincronizado por:
[Y_
3
00:00:20,001 --> 00:00:21,000
Sincronizado por:
[YA_
4
00:00:21,001 --> 00:00:22,000
Sincronizado por:
[YAE_
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
Sincronizado por:
[YAEL]
6
00:00:25,001 --> 00:00:44,624
Sincronizado por:
[YAEL , zACATECAS, mEXICO]
7
00:00:44,625 --> 00:00:48,685
MAR MEDITERR?NEO
100 KIL?METROS AL SUR DE MARSELLA
8
00:01:39,800 --> 00:01:42,900
EL CASO BOURNE
9
00:01:55,027 --> 00:01:56,325
?Qu? desastre!
10
00:01:56,762 --> 00:01:59,162
?Nunca antes hab?as
There are more subtitles available for Fxg
Click here to view them