Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{90}/Edited with SubEdit b.3434 (02-09-13)/|http://subedit.divx.pl
{43}{}Futuram? ogl?damy dzi?ki wsparciu:
{102}{}"Ciek?ego Boru!"
{156}{} "Ka?dy lubi ciek?y bor!"
{313}{}Wy??cznie do u?ytku wewn?trznego.
{1235}{}Planeta Naci?gaczy by?a do chrzanu!
{1299}{}Zabieraj? ci? na drinka, a jak trzeba zap?aci?, | ich portfel zawsze jest w innych spodniach!
{1422}{}Nawiasem po?yczonych ode mnie!
{1509}{}Kolacja gotowa? | / "CHWA?A SZEFOWI!"
{1568}{}Tysi?c Naci?gaczy wyczy?ci?o nam kabuz! | Zostawili tylko proszek do pieczenia i kapary!
{1707}{}Wi?c prosz?!
{1791}{}Wspaniale- mamy 2 dni drogi | do Ziemi - bez jedzenia!
{1887}{}Rozwi?zanie: wa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Futuram? ogl?damy dzi?ki wsparciu:
00:00:04:"Ciek?ego Boru!"
00:00:06: "Ka?dy lubi ciek?y bor!"
00:00:10:Wy??cznie do u?ytku wewn?trznego.
00:00:42:Planeta Naci?gaczy by?a do chrzanu!
00:00:44:Zabieraj? ci? na drinka, a jak trzeba zap?aci?, | ich portfel zawsze jest w innych spodniach!
00:00:48:Nawiasem po?yczonych ode mnie!
00:00:51:Kolacja gotowa? | / "CHWA?A SZEFOWI!"
00:00:52:Tysi?c Naci?gaczy wyczy?ci?o nam kabuz! | Zostawili tylko proszek do pieczenia i kapary!
00:00:57:Wi?c prosz?!
00:01:00:Wspaniale- mamy 2 dni drogi | do Ziemi - bez jedzenia!
00:01:03:Rozwi?zanie: walczcie do ?merci, | ugotuj? przegranego.
00:01:06:Popracuj przy nim, ma by? delikatny | Mo?e ta
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: futurama, 1999, 2, cd, portuguese, br, pb, s02e0, 5, i, second, that, emotion, s02e05, 1, flight, to, remember, s02e01, 7, head, in, the, polls, s02e07, 4, fry, slurm, factory, s02e04, s02e1, raging, bender, s02e12, put, your, my, shoulder, s02e10, 8, xmas, story, s02e08, lesser, of, two, evils, s02e11, gets, made, s02e17, 3, bicyclops, built, for, s02e13, mars, university, s02e02, when, aliens, attack, s02e03, mother's, day, s02e19, problem, with, popplers, s02e18, clone, own, s02e15, 6, deep, south, s02e16, s02e2, anthology, interest, s02e20, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, s02e14, brannigan, begin, again, s02e06, why, must, be, crustacean, love, s02e09,
original filename: Futurama - 1999 - 20CD - Portuguese-BR - pb - b7d697b1d5b424b4d4a431363d945125.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,813 --> 00:00:06,806
<i>Futurama ? patrocinado por
Peda?os humanos Glagnar. </i>
2
00:00:07,013 --> 00:00:10,688
<i>? um pacot?o de humanos crocantes! </i>
3
00:00:16,093 --> 00:00:19,163
"I SECOND THAT EMOTION"
"EU APOIO ESSA EMO??O"
4
00:00:19,164 --> 00:00:21,164
Legendas Mania
5
00:00:21,165 --> 00:00:24,165
www.legendasmania.cjb.net
6
00:00:58,933 --> 00:01:01,493
Algu?m gosta de nariz.
7
00:01:01,693 --> 00:01:03,126
Serei eu?
8
00:01:06,413 --> 00:01:09,530
Oh, a minha cabe?a!
A minha preciosa cabe?a!
9
00:01:12,533 --> 00:01:16,845
Est?pido abre-latas! Matou
o
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: futurama, 1999, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e0, 1, flight, to, remember, s02e01, s02e1, 8, the, problem, with, popplers, s02e18, xmas, story, s02e08, 6, deep, south, s02e16, put, your, head, my, shoulders, s02e10, 4, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, s02e14, raging, bender, s02e12, 7, in, polls, s02e07, 5, clone, of, own, s02e15, 3, bicyclops, built, for, two, s02e13, brannigan, begin, again, s02e06, i, second, that, emotion, s02e05, mars, university, s02e02, s02e2, anthology, interest, s02e20, mothers, day, s02e19, gets, made, s02e17, fry, and, slurm, factory, s02e04, lesser, evils, s02e11, why, must, be, crustacean, love, s02e09, when, aliens, attack, s02e03,
original filename: Futurama (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,841
Foi a pior entrega de sempre.
2
00:00:16,040 --> 00:00:18,640
Pois foi. Nunca mais vou a
um planeta chamado Canibalon.
3
00:00:18,880 --> 00:00:21,520
Nem eu. Mas a comida at? era boa.
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,600
- Tenho boas not?cias, malta.
- N?o interessa. N?s demitimo-nos.
5
00:00:25,800 --> 00:00:30,080
Nesse caso terei de contratar uma nova
equipa para ir nas f?rias da empresa.
6
00:00:30,280 --> 00:00:31,881
- F?rias?
- Isto ? fant?stico.
7
00:00:32,080 --> 00:00:35,800
J? n?o tinha folgas desde
os meus 21 at? aos 24 anos.
8
00:00:36,000 -->
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: futurama, s02e1, 4, the, problem, with, popplers, divx, amc, english, motechnet, com, 21,
original filename: 3401-Futurama.S02E14.The.Problem.With.Popplers.AC3.DVDRip.DivX-AMC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:06,395
Futurama <i>is brought to you</i>
<i>by Molten Boron.</i>
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,398
<i>Nobody doesn 't like Molten Boron!</i>
3
00:00:14,720 --> 00:00:16,836
The Problem with Popplers
4
00:00:42,080 --> 00:00:44,833
I hate the Moochers.
They offer you a drink...
5
00:00:45,080 --> 00:00:47,674
...but their wallet's always
in the other pants...
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,956
...which they borrowed from me!
7
00:00:50,160 --> 00:00:51,195
Dinner ready?
8
00:00:51,400 --> 00:00:53,789
The Moochers cleaned out our pantry.
9
00:00:54,040 --> 00:00
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: futurama, s02e1, 8, the, problem, with, popplers, k, my, problems, s02e18,
original filename: 20004332.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{71}{162}{y:i}Futurama es cortesÃa|{y:i}de Molten Boron.
{169}{237}{y:i}¡A nadie le disgusta Molten Boron!
{308}{366}PARA USO EXTERNO SOLAMENTE
{370}{423}Mi problema con los Popplers
{1054}{1124}Odio el Planeta de los Roñas.|Te invitan...
{1129}{1195}...y dejan la cartera|en los pantalones...
{1200}{1252}...¡que les habÃas prestado!
{1257}{1282}¿Ya está la cena?
{1287}{1348}Esos Roñas nos han vaciado|la despensa.
{1353}{1452}Nos han dejado sólo levadura y|alcaparras. ¡Esto es lo que hay!
{1489}{1566}Estupendo. A dos dÃas de la Tierra|y sin comida.
{1571}{1691}Peleáis a muerte y al que pierda, lo|cocino. Dale bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 175.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:/Futuram? sponsoruje:/
00:00:05:Ciek?y Bor
00:00:07:Nikt nie nie lubi|ciek?ego boru!
00:00:12:WY??CZNIE DO|U?YTKU ZEWN?TRZNEGO
00:00:42:Nienawidz? planety Naci?gaczy!
00:00:44:Zabieraj? ci? na drinka, a jak trzeba zap?aci?,|ich portfel zawsze jest w innych spodniach!
00:00:48:Kt?re po?yczyli|ode mnie!
00:00:51:Kolacja gotowa?
00:00:52:Ci parszywi Naci?gacze wyczy?cili nam spi?arni?!|Zostawili tylko proszek do pieczenia i kapary!
00:00:57:Oto i one!
00:01:00:?wietnie. Mamy 2 dni drogi|do Ziemi - bez jedzenia!
00:01:03:Rozwi?zanie: wy walczycie na ?mier? i ?ycie,|ja gotuj? przegran
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: futurama, s02e1, 4, the, problem, with, popplers, divx, amc, english, motechnet, com, 21,
original filename: Futurama.S02E14.The.Problem.With.Popplers.AC3.DVDRip.DivX-AMC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:06,395
Futurama <i>is brought to you</i>
<i>by Molten Boron.</i>
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,398
<i>Nobody doesn 't like Molten Boron!</i>
3
00:00:14,720 --> 00:00:16,836
The Problem with Popplers
4
00:00:42,080 --> 00:00:44,833
I hate the Moochers.
They offer you a drink...
5
00:00:45,080 --> 00:00:47,674
...but their wallet's always
in the other pants...
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,956
...which they borrowed from me!
7
00:00:50,160 --> 00:00:51,195
Dinner ready?
8
00:00:51,400 --> 00:00:53,789
The Moochers cleaned out our pantry.
9
00:00:54,040 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{71}{162}{y:i}Futurama es cortesÃa|{y:i}de Molten Boron.
{169}{237}{y:i}¡A nadie le disgusta Molten Boron!
{308}{366}PARA USO EXTERNO SOLAMENTE
{370}{423}Mi problema con los Popplers
{1054}{1124}Odio el Planeta de los Roñas.|Te invitan...
{1129}{1195}...y dejan la cartera|en los pantalones...
{1200}{1252}...¡que les habÃas prestado!
{1257}{1282}¿Ya está la cena?
{1287}{1348}Esos Roñas nos han vaciado|la despensa.
{1353}{1452}Nos han dejado sólo levadura y|alcaparras. ¡Esto es lo que hay!
{1489}{1566}Estupendo. A dos dÃas de la Tierra|y sin comida.
{1571}{1691}Peleáis a muerte y al que pierda, lo|cocino. Dale bien,
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: futurama, s02e1, 4, the, problem, with, popplers, divx, amc, swedish, motechnet, com, 21,
original filename: 3402-Futurama.S02E14.The.Problem.With.Popplers.AC3.DVDRip.DivX-AMC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,480 --> 00:00:07,000
LARV-TESTAD, PUPPA-GODKÃND
2
00:00:07,200 --> 00:00:09,280
Mother's Day
3
00:00:32,400 --> 00:00:36,960
Yankees blurnsman William Woo
har en knäskada.
4
00:00:37,120 --> 00:00:40,280
Så människor har sårbara knän?
5
00:00:40,440 --> 00:00:45,480
En synnerligen intressant
upplysning för min ras...
6
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
Slutligen är det mors dag.
7
00:00:49,960 --> 00:00:55,880
Den dag då robotar firar Mamma,
grundaren av Mammas Robotar.
8
00:00:56,040 --> 00:00:59,040
Robotar som byggts i fabriken-
9
00:00:59,200 --> 00:01:03,800
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: futurama, s02e1, 8, the, problem, with, popplers, k, my, problems, s02e18,
original filename: 33711.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{71}{162}{y:i}Futurama es cortesÃa|{y:i}de Molten Boron.
{169}{237}{y:i}¡A nadie le disgusta Molten Boron!
{308}{366}PARA USO EXTERNO SOLAMENTE
{370}{423}Mi problema con los Popplers
{1054}{1124}Odio el Planeta de los Roñas.|Te invitan...
{1129}{1195}...y dejan la cartera|en los pantalones...
{1200}{1252}...¡que les habÃas prestado!
{1257}{1282}¿Ya está la cena?
{1287}{1348}Esos Roñas nos han vaciado|la despensa.
{1353}{1452}Nos han dejado sólo levadura y|alcaparras. ¡Esto es lo que hay!
{1489}{1566}Estupendo. A dos dÃas de la Tierra|y sin comida.
{1571}{1691}Peleáis a muerte y al que pierda, lo|cocino. Dale bien,
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: futurama, s02e1, 4, the, problem, with, popplers, divx, amc, swedish, motechnet, com, 21,
original filename: Futurama.S02E14.The.Problem.With.Popplers.AC3.DVDRip.DivX-AMC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,480 --> 00:00:07,000
LARV-TESTAD, PUPPA-GODKÃND
2
00:00:07,200 --> 00:00:09,280
Mother's Day
3
00:00:32,400 --> 00:00:36,960
Yankees blurnsman William Woo
har en knäskada.
4
00:00:37,120 --> 00:00:40,280
Så människor har sårbara knän?
5
00:00:40,440 --> 00:00:45,480
En synnerligen intressant
upplysning för min ras...
6
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
Slutligen är det mors dag.
7
00:00:49,960 --> 00:00:55,880
Den dag då robotar firar Mamma,
grundaren av Mammas Robotar.
8
00:00:56,040 --> 00:00:59,040
Robotar som byggts i fabriken-
9
00:00:59,200 --> 00:01:03,800
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: futurama, 1999, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 6, brannigan, begins, again, 2x1, 8, the, problem, with, popplers, 3, bicyclops, built, for, two, why, must, i, be, crustacean, love, deep, south, xmas, story, raging, bender, 5, second, that, emotion, motheris, day, 7, gets, made, clone, of, my, own, head, polls, 4, fry, and, slurm, factory, 2x2, anthology, interest, mars, university, flight, to, remember, how, hermes, requisitioned, his, groove, back,
original filename: Futurama (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,211 --> 00:00:05,211
Futurama - 2x02
2
00:00:05,312 --> 00:00:08,012
Tradu??o: LukeLuke
3
00:00:08,213 --> 00:00:10,932
Cavalinho para
Tipo Pontiagudo 6.
4
00:00:18,373 --> 00:00:20,523
- Xeque.
- Hmm.
5
00:00:20,773 --> 00:00:22,729
Apanhem-no, rapazes!
6
00:00:25,533 --> 00:00:26,568
Boa jogada.
7
00:00:32,093 --> 00:00:36,049
"BRANNIGAN BEGINS AGAIN"
"BRANNIGAN COME?A DE NOVO"
8
00:00:58,013 --> 00:00:59,366
Boas not?cias.
9
00:00:59,693 --> 00:01:04,005
Temos uma miss?o para melhorar
a pa
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: 4, 5, futurama, 2, ano, br, completo, 2x1, the, deep, south, 2x0, xmas, story, brannigan, begins, again, 7, war, is, word, 3, head, polls, i, second, that, emotion, bender, gets, made, 9, cryonic, woman, problem, with, popplers, motheris, day, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, why, must, be, crustacean, love, clone, of, my, own, put, your, shoulders, 8, honking, 6, anthology, interest, raging, lesser, two, evils, bicyclops, built, for,
original filename: 45_Futurama 2 Ano BR ( Completo ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,333 --> 00:00:09,403
Deep South
Sul Profundo
2
00:00:10,404 --> 00:00:13,604
http://www.legendasmania.cjb.net
3
00:00:14,605 --> 00:00:16,605
Tradução: LukeLuke
4
00:00:34,973 --> 00:00:39,763
Boas notÃcias! A licença que
requisitei para o Nibbler está aqui.
5
00:00:39,973 --> 00:00:43,283
Isso é maravilhoso.
Eu não sabia que se preocupava com o Nibbler.
6
00:00:43,493 --> 00:00:47,202
Tenho um sonho! Eu quero colocá-lo em
um saco a joga-lo num rio. . .
7
00:00:47,413 --> 00:00:48,971
. . . e lançar o rio no espaço.
8
00:00:49,173 --> 00:00:53,849
Mas eu gosto de
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: futurama, 2x2, anthology, of, interest, part, 1, amc, nederlands, 2x0, flight, to, remember, mars, university, 3, when, aliens, attack, 4, fry, the, slurm, factory, 5, i, second, that, emotion, 6, brannigan, begin, again, 7, head, polls, 8, xmas, story, 9, why, must, be, crustacean, love, 2x1, put, your, hea, my, shoulder, lesser, two, evils, raging, bender, bicyclops, built, for, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, clone, own, deep, south, gets, made, problem, with, popplers, mothers, day,
original filename: 51123.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,373 --> 00:00:09,443
Anthology of Interest 1
2
00:00:31,413 --> 00:00:32,687
Goed nieuws, iedereen!
3
00:00:32,973 --> 00:00:37,603
Mijn nieuwe uitvinding laat je materiaal
bedienen van op grote afstand.
4
00:00:37,853 --> 00:00:40,367
Ik noem het de 'Vingverlenger'.
5
00:00:40,613 --> 00:00:41,932
Kijk.
6
00:00:42,173 --> 00:00:45,210
En daar gaan we.
7
00:00:45,453 --> 00:00:46,806
Daar!
8
00:00:48,213 --> 00:00:49,771
Lang, hé?
9
00:00:50,013 --> 00:00:53,005
Ja, heel lang!
Maar wat is dat?
10
00:00:53,293 --> 00:00:55,966
Dat is mijn Wat-Als Machine.
11
00
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: futurama, 1999, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, put, your, head, my, shoulders, 2x0, 6, brannigan, begins, again, 8, the, problem, with, popplers, 3, bicyclops, built, for, two, why, must, i, be, crustacean, love, lesser, of, evils, when, aliens, attack, deep, south, xmas, story, raging, bender, 5, second, that, emotion, motheris, day, 7, gets, made, clone, own, polls, 4, fry, and, slurm, factory, 2x2, anthology, interest, mars, university, flight, to, remember, how, hermes, requisitioned, his, groove, back,
original filename: Futurama (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,492 --> 00:00:06,492
Futurama - 2x07
2
00:00:07,493 --> 00:00:10,484
"PUT YOUR HEAD ON MY SHOULDERS"
"P?E A TUA CABE?A NO MEU OMBRO"
3
00:00:32,653 --> 00:00:36,282
H? 1145 anos atr?s...
4
00:00:36,533 --> 00:00:40,287
...nossos antepassados
conceberam uma nova na??o.
5
00:00:40,573 --> 00:00:45,693
Neste Dia dos Presidentes, honramos os
valores pelos quais o meu corpo lutou e morreu.
6
00:00:45,933 --> 00:00:48,731
Valores como este novo Plymouth V'ger.
7
00:00:49,013 --> 00:00:50,765
Eu sou o Eddie Av
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: futurama, season, 2, nl, s02xe2, anthology, of, interest, 1, divx, amc, s02xe0, 6, brannigan, begin, again, 5, i, second, that, emotion, s02xe1, 4, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, clone, my, own, fry, the, slurm, factory, lesser, two, evils, mars, university, 3, when, aliens, attack, 9, mothers, day, flight, to, remember, bicyclops, built, for, why, must, be, crustacean, love, 7, head, polls, deep, south, 8, xmas, story, bender, gets, made, put, your, hea, shoulder, problem, with, popplers, raging,
original filename: Futurama.Season.2.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,373 --> 00:00:09,443
Anthology of Interest 1
2
00:00:31,413 --> 00:00:32,687
Goed nieuws, iedereen!
3
00:00:32,973 --> 00:00:37,603
Mijn nieuwe uitvinding laat je materiaal
bedienen van op grote afstand.
4
00:00:37,853 --> 00:00:40,367
Ik noem het de 'Vingverlenger'.
5
00:00:40,613 --> 00:00:41,932
Kijk.
6
00:00:42,173 --> 00:00:45,210
En daar gaan we.
7
00:00:45,453 --> 00:00:46,806
Daar!
8
00:00:48,213 --> 00:00:49,771
Lang, h??
9
00:00:50,013 --> 00:00:53,005
Ja, heel lang!
Maar wat is dat?
10
00:00:53,293 --> 00:00:55,966
Dat is mijn Wat-Als Machine.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,178 --> 00:00:14,892
Estamos todos com medo,
estamos todos sozinhos,
2
00:00:14,892 --> 00:00:18,994
Precisamos que os outros
nos dêem motivos para existir.
3
00:00:41,667 --> 00:00:43,669
Pergunta ao Erin,
é o trabalho dela.
4
00:00:45,379 --> 00:00:47,548
Nada... nada...
5
00:00:49,008 --> 00:00:51,719
- Não vais encontrar nada...
- Ali, ali...
6
00:00:53,429 --> 00:00:55,389
- O quê?
- Aquilo.
7
00:00:57,350 --> 00:01:00,019
- Ã um sistema do programa dela.
- Ã a Michelle.
8
00:01:01,020 --> 00:01:03,939
- Ã a Michelle, eu disse-vos.
- Erin, queres-te acalmar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{86}{175}PRÃXIMO ESTRENO EN DVD PIRATA
{180}{234}Un clon propio
{816}{847}¡Buenas noticias!
{852}{946}La universidad va a abrirme|un expediente disciplinario.
{952}{997}No son buenas noticias.
{1003}{1085}Sea lo que sea, seguro que tuvo|razones para ello.
{1091}{1130}SÃ, pero no hacen caso.
{1136}{1210}Todos quieren salvar|el cerebro de Hitler.
{1216}{1286}Pero no quieren que se lo implante|a un tiburón.
{1292}{1335}¡Eso es ir demasiado lejos!
{1387}{1459}UNIV. DE MARTE|EL CONOCIMIENTO APORTA MIEDO
{1560}{1591}SALÃN HUECO
{1597}{1702}Profesor Farnsworth,|¿sabe por qué se le ha citado aqu�
{1708}{1754}¡Ãiganme, f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{280}{456}Svi se tako bojimo, svi smo tako usamljeni,|svi tra?imo potvrdu svoje vrednosti izvana.
{737}{789}"Globalna sigurnost", gde da uputim va? poziv?
{906}{948}"Globalna sigurnost", gde da uputim va? poziv?
{965}{1000}Ni?ta.
{1011}{1059}Pitaj Karen.
{1100}{1152}Ni?ta, ni?ta.
{1187}{1252}Ne?a? ni?ta na?i.|- Evo, evo!
{1293}{1340}?ta?|- Ovo.
{1387}{1451}To je samo program, ni?ta drugo.| To je Mi?el.
{1475}{1545}To je Mi?el, ka?em vam.|- Erik, smiri se, u redu?
{1557}{1632}Ti ne kapira?, zar ne?|Jednostavno ne kapira?.
{1644}{1703}Slu?aj, da li je postojano ili ne?|- Sa?ekaj sekund.
{1750}{1801}Evo ne?eg.
{1838}{1896}Vidi
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: problem, with, fear, a, 2003, 2, 9, 7, fps, srp,
original filename: 33686-Problem_with_Fear,_A_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{280}{456}Svi se tako bojimo, svi smo tako usamljeni,|svi tražimo potvrdu svoje vrednosti izvana.
{737}{789}"Globalna sigurnost", gde da uputim vaš poziv?
{906}{948}"Globalna sigurnost", gde da uputim vaš poziv?
{965}{1000}Ništa.
{1011}{1059}Pitaj Karen.
{1100}{1152}Ništa, ništa.
{1187}{1252}Neæaš ništa naæi.|- Evo, evo!
{1293}{1340}Å ta?|- Ovo.
{1387}{1451}To je samo program, ništa drugo.| To je Mišel.
{1475}{1545}To je Mišel, kažem vam.|- Erik, smiri se, u redu?
{1557}{1632}Ti ne kapiraš, zar ne?|Jednostavno ne kapiraš.
{1644}{1703}Slušaj, da li je postojano ili ne?|- Saèekaj sekund.
{1750}{1801}Evo neèeg.
{1838}{189
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{280}{456}Svi se tako bojimo, svi smo tako usamljeni,|svi tražimo potvrdu svoje vrednosti izvana.
{737}{789}"Globalna sigurnost", gde da uputim vaš poziv?
{906}{948}"Globalna sigurnost", gde da uputim vaš poziv?
{965}{1000}Ništa.
{1011}{1059}Pitaj Karen.
{1100}{1152}Ništa, ništa.
{1187}{1252}Neæaš ništa naæi.|- Evo, evo!
{1293}{1340}Å ta?|- Ovo.
{1387}{1451}To je samo program, ništa drugo.| To je Mišel.
{1475}{1545}To je Mišel, kažem vam.|- Erik, smiri se, u redu?
{1557}{1632}Ti ne kapiraš, zar ne?|Jednostavno ne kapiraš.
{1644}{1703}Slušaj, da li je postojano ili ne?|- Saèekaj sekund.
{1750}{1801}Evo neèeg.
{1838}{189
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{280}{456}Svi se tako bojimo, svi smo tako usamljeni,|svi tražimo potvrdu svoje vrednosti izvana.
{737}{789}"Globalna sigurnost", gde da uputim vaš poziv?
{906}{948}"Globalna sigurnost", gde da uputim vaš poziv?
{965}{1000}Ništa.
{1011}{1059}Pitaj Karen.
{1100}{1152}Ništa, ništa.
{1187}{1252}Neæaš ništa naæi.|- Evo, evo!
{1293}{1340}Å ta?|- Ovo.
{1387}{1451}To je samo program, ništa drugo.| To je Mišel.
{1475}{1545}To je Mišel, kažem vam.|- Erik, smiri se, u redu?
{1557}{1632}Ti ne kapiraš, zar ne?|Jednostavno ne kapiraš.
{1644}{1703}Slušaj, da li je postojano ili ne?|- Saèekaj sekund.
{1750}{1801}Evo neèeg.
{1838}{189
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{86}{175}PRÃXIMO ESTRENO EN DVD PIRATA
{180}{234}Un clon propio
{816}{847}¡Buenas noticias!
{852}{946}La universidad va a abrirme|un expediente disciplinario.
{952}{997}No son buenas noticias.
{1003}{1085}Sea lo que sea, seguro que tuvo|razones para ello.
{1091}{1130}SÃ, pero no hacen caso.
{1136}{1210}Todos quieren salvar|el cerebro de Hitler.
{1216}{1286}Pero no quieren que se lo implante|a un tiburón.
{1292}{1335}¡Eso es ir demasiado lejos!
{1387}{1459}UNIV. DE MARTE|EL CONOCIMIENTO APORTA MIEDO
{1560}{1591}SALÃN HUECO
{1597}{1702}Profesor Farnsworth,|¿sabe por qué se le ha citado aqu�
{1708}{1754}¡Ãiganme, f
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: hableconella, 2002, bulgarian, talk, to, her, 1, the, simpsons, s02e1, 6, oh, brother, where, art, thou, bman, s02e16, 5, principal, charming, s02e15, 4, barts, dog, gets, f, s02e14, s02e2, war, of, s02e20, my, super, ex, girlfriend, 7, old, money, s02e17, 8, brush, with, greatness, s02e18, three, men, and, comic, book, s02e21,
original filename: Hableconella2002-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{820}{904}ÃÃÃÃÃÃ Ã
{5152}{5234}ÃöåÃà òà å ïúëÃà ñ|äúðâåÃè ñòîëîâå è ìà ñè.
{5260}{5345}Ãâå æåÃè èçëèçà ò ñ ïåÃüîà ðè.
{5355}{5444}Ã÷èòå èì ñà çà òâîðåÃè,|êà òî ñîìÃà ìáóëè ñà .
{5455}{5557}Ãïëà øåÃè ñà . ÃåäÃè÷êèòå,|áîÿò ñå îò âñè÷êî.
{5566}{5653}ÃÃåçà ïÃî ñå ïîÿâÿâà ìúæ.
{5665}{5776}Ãèöåòî ìó Ã¥ òúæÃî, ïî-òúæÃî|Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì âèæäà ë.
{5789}{5880}Ãî ïúòÿ ñè áóòà ìà ñèòå|è ñòîëîâåòå.
{5926}{6003}ÃÃ¥ ìîæå äà ñè ïðåäñòà âèø|êî
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: bones, 2005, season, 2, lol, xor, fov, notv, fqm, pt, djj, home, sapo, s02e0, the, truth, in, lye, s02e05, 6, girl, suite, s02e06, 9, aliens, a, spaceship, s02e09, s02e1, 8, killer, concrete, s02e18, headless, witch, woods, s02e10, spaceman, crater, s02e19, mother, and, child, bay, s02e02, s02e2, stargazer, puddle, s02e21, 3, boy, shroud, proper, s02e03, 4, blond, game, s02e04, judas, pole, s02e11, 7, priest, churchyard, s02e17, titan, tracks, s02e01, bodies, book, s02e15, with, curl, s02e07, woman, sand, s02e08, boneless, bride, river, s02e16,
original filename: Bones (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_XOR_FoV_NoTV_FQM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,700
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,766 --> 00:00:06,766
<i>Tradu??o: PT-Subs
http://www.pt-subs.net</i>
2
00:00:19,367 --> 00:00:21,234
Isso foi...
3
00:00:24,634 --> 00:00:26,234
Sim, isso foi...
4
00:00:26,301 --> 00:00:28,234
Incr?vel.
5
00:00:29,668 --> 00:00:32,267
E um grande erro.
6
00:00:32,334 --> 00:00:34,534
Enorme.
7
00:00:34,601 --> 00:00:36,567
Porque continuamos a fazer isto?
8
00:00:36,634 --> 00:00:40,067
Bem... Tu sabes...
9
00:00:40,138 --> 00:00:42,560
N?s n?o, quero dizer, foram o qu??
10
00:00:42,633 -->
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: married, with, children, seizoen, 4, ondertitels, s04e0, 8, 97, 6, shoe, beefcake, release, s04e08, s04e1, you, gotta, know, when, to, hold'em, part, 2, s04e17, it's, bundyful, life, s04e11, hot, off, the, grill, s04e01, 5, rock, and, roll, girl, s04e15, 9, oh, what, feeling, s04e09, s04e2, agony, of, de, feet, s04e22, rain, s04e21, fair, exchange, s04e06, dead, men, don't, do, aerobics, s04e02, peggy, made, little, lamb, s04e20, hold'em, s04e16, desperately, seeking, miss, october, s04e07, 3, yard, sale, s04e23, taxing, problem, s04e14, who'll, stop, s04e13, zoo, s04e10,
original filename: married.with.children.seizoen.4.-.ondertitels.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,901 --> 00:01:17,432
Oh, komaan.
2
00:01:17,467 --> 00:01:19,799
Zoveel geef ik toch niet uit.
3
00:01:19,834 --> 00:01:23,167
Mag ik niet ??n van mijn
kredietkaarten houden?
4
00:01:23,202 --> 00:01:25,501
Ik zal een sandwich voor je
maken.
5
00:01:29,267 --> 00:01:31,098
Nee, bedankt,
madam.
6
00:01:31,133 --> 00:01:33,017
Ik heb vanmorgen wat doughnuts
gegeten,
7
00:01:33,052 --> 00:01:34,901
Terwijl ik wachtte, tot een spring
besloot wat hij ging doen.
8
00:01:37,534 --> 00:01:38,667
De kaarten,
aub.
9
00:01:39,534 --> 00:01:41,232
Okay, goed dan.
10
00:01:4
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: futurama, 1999, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e0, 8, xmas, story, s02e08, s02e1, 6, the, deep, south, s02e16, put, your, head, my, shoulders, s02e10, 4, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, s02e14, raging, bender, s02e12, 7, in, polls, s02e07, 5, clone, of, own, s02e15, 3, bicyclops, built, for, two, s02e13, brannigan, begin, again, s02e06, i, second, that, emotion, s02e05, mars, university, s02e02, s02e2, anthology, interest, s02e20, mothers, day, s02e19, gets, made, s02e17, fry, and, slurm, factory, s02e04, lesser, evils, s02e11, why, must, be, crustacean, love, s02e09, when, aliens, attack, s02e03,
original filename: Futurama (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,255 --> 00:00:06,605
BASEADO NUMA
HIST?RIA VERDADEIRA
2
00:00:31,575 --> 00:00:34,487
Senhoras e Senhores,
a cabe?a de Conan O'Brien!
3
00:00:36,775 --> 00:00:38,493
Obrigado. Obrigado.
4
00:00:38,695 --> 00:00:42,005
Vamos come?ar.
Max, toca qualquer coisa.
5
00:00:42,175 --> 00:00:44,245
Parece que se esqueceram
de alimentar o Max!
6
00:00:46,655 --> 00:00:50,614
As pessoas est?o a ficar preocupadas
com este bug do ano 2000?
7
00:00:50,855 --> 00:00:53,767
N?o! Arranjaram isso
h? 900 anos.
8
00:00:53,975 --> 00:00:57,047
Tenha paci?ncia, senhor. Bem, estava
a andar pa
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: futurama, season, 2, eng, s02e1, 8, s02e18, s02e0, 6, s02e06, 4, s02e04, s02e11, s02e10, 7, s02e17, s02e02, 5, s02e15, s02e08, s02e12, s02e16, 9, s02e19, s02e01, s02e05, 3, s02e03, s02e14, s02e13, s02e07, s02e09,
original filename: Futurama - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,853 --> 00:00:06,528
ANNOUNCER: Futurama <i>is brought to you</i>
<i>by Molten Boron.</i>
2
00:00:06,773 --> 00:00:09,526
WOMAN:
<i>Nobody doesn 't like Molten Boron!</i>
3
00:00:14,853 --> 00:00:16,969
THE PROBLEM WITH POPPLERS
4
00:00:42,213 --> 00:00:44,966
I hate the Moochers.
They offer you a drink...
5
00:00:45,213 --> 00:00:47,807
...but their wallet's always
in the other pants...
6
00:00:48,053 --> 00:00:50,089
...which they borrowed from me!
7
00:00:50,293 --> 00:00:51,328
Dinner ready?
8
00:00:51,533 --> 00:00:53,922
The Moochers cleaned out our pantry.
9
00:
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: futurama, season, 2, nl, s02xe0, 7, head, in, the, polls, mars, university, s02xe1, 6, deep, south, divx, amc, 4, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, 9, mothers, day, 5, i, second, that, emotion, raging, bender, 8, problem, with, popplers, fry, slurm, factory, flight, to, remember, why, must, be, crustacean, love, s02xe2, anthology, of, interest, gets, made, put, your, hea, my, shoulder, 3, when, aliens, attack, lesser, two, evils, brannigan, begin, again, xmas, story, bicyclops, built, for, clone, own,
original filename: Futurama.Season.2.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,287 --> 00:00:07,438
A Head in the Polls
2
00:00:33,295 --> 00:00:36,732
Je betreedt de nabijheid
van een plaats aanpalend aan een locatie.
3
00:00:36,976 --> 00:00:40,731
Een plaats waar je een monster kunt vinden
of een vreemde spiegel.
4
00:00:40,977 --> 00:00:44,129
Dit zijn slechts voorbeelden.
Het kan veel beter zijn.
5
00:00:44,378 --> 00:00:47,257
Hou je klaar voor De Angstwekkende Deur.
6
00:00:55,581 --> 00:01:00,781
Op aanvraag vindt u hierbij ingesloten,
de laatste man op aarde.
7
00:01:01,183 --> 00:01:06,383
Eindelijk, eenzaamheid.
Ik kan boeken lezen tot in de e
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: the, simpsons, season, 2, eng, 5, fps, 1990, 1, s02e0, 3, bart, gets, an, f, bman, s02e03, s02e1, 6, oh, brother, where, thou, s02e16, 7, vs, thanksgiving, s02e07, dancin, homer, s02e05, daredevil, s02e06, principal, charming, s02e15, lisa, 8, th, commandment, s02e13, s02e2, blood, feud, s02e22, simpson, and, deliah, s02e02, 4, barts, dog, s02e14, they, way, we, was, s02e12, 9, itchy, scratchy, marge, s02e09, two, cars, every, garage, three, eyes, fish, s02e01, hit, by, car, s02e10, dead, putting, society, s02e08, war, of, s02e20, old, money, s02e17, brush, with, greatness, s02e18, men, comic, book, s02e21, one, blowfish, blue, s02e11, treehouse, horror, i, s02e04,
original filename: The Simpsons - Season 2 - Eng - 25fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,693 --> 00:00:07,251
Bart Gets An F
2
00:01:19,253 --> 00:01:22,928
Bart, no more interruptions
during Martin's book report.
3
00:01:23,173 --> 00:01:27,451
Never have I seen a more
noble thing than you, brother.
4
00:01:30,493 --> 00:01:33,405
I do not care who kills who.
5
00:01:33,653 --> 00:01:39,364
To catch a fish, to kill a bull,
to make love to a woman.
6
00:01:39,613 --> 00:01:43,083
To live. I thank you.
7
00:01:43,293 --> 00:01:45,648
Oh, absolutely brilliant!
8
00:01:45,973 --> 00:01:50,046
I truly believed you were Hemingway.
Bravo, Martin.
9
00:01:50,253
Subtitles for Futurama S02e15 The Problem With Popplers
keywords: bones, 2005, season, 2, topaz, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s02e0, 3, the, boy, in, shroud, s02e03, 1, titan, tracks, s02e01, s02e1, girl, gator, s02e13, 4, blonde, game, s02e04, s02e2, stargazer, a, puddle, s02e21, 7, priest, churchyard, s02e17, 6, suite, s02e06, boneless, bride, river, s02e16, mother, and, child, bay, s02e02, with, curl, s02e07, man, mansion, s02e14, bodies, book, s02e15, headless, witch, woods, s02e10, glowing, old, stone, house, s02e20, 8, woman, sand, s02e08, 9, aliens, space, ship, s02e09, cell, s02e12, judas, pole, s02e11, killer, concrete, s02e18, spaceman, crater, s02e19, truth, lye, s02e05,
original filename: Bones (2005) - Season 2 - DVDRip - TOPAZ (from dvd) (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid an