Search Movie Subtitles results for Futurama S01e11 En by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{283}Good news. We've got a very|special delivery today.
{288}{322}-Who's it for?|-Me.
{333}{384}Another job well done.
{389}{487}No. I need it shipped to my office|at Mars University.
{492}{576}It's an experiment that may|win me the Nobel Prize.
{581}{656}-What field?|-I don't care. The pay's the same.
{661}{732}-Is it dangerous?|-Oh, my, no.
{902}{945}Off we go!
{1102}{1157}Mars University
{2006}{2065}Impressive. In the 20th century. . .
{2070}{2139}. . .we had no idea Mars|had a university.
{2144}{2252}In those days, Mars was just a|dreary, uninhabitable wasteland.
{2258}{2372}Much like Utah. But unlike Utah,|it was eventually mad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Dobre wie?ci. |Dzi? mamy specjaln? przesy?k?.
00:00:12:-Dla kogo?|-Dla mnie.
00:00:13:Kolejna dobrze wykonana robota.
00:00:16:Nie. Trzeba j? zawie?? |do mego gabinetu
00:00:18:na Uniwersytecie Marsja?skim.
00:00:20:To eksperyment, dzi?ki kt?remu|mog? zdoby? nagrod? Nobla.
00:00:23:-W jakiej dziedzinie?|-Oboj?tnie, p?ac? tak samo.
00:00:26:-Czy to jest niebezpieczne?|-O nie, nie.
00:00:36:Ruszajmy!
00:00:44:UNIWERSYTET MARSJA?SKI.
00:01:11:WIEDZA POWODUJE STRACH
00:01:20:Imponuj?ce. W XX wieku...
00:01:23:...nie mieli?my poj?cia, |?e na Marsie by? uniwersytet.
00:01:26:W tamtych dniach, |Mars by? pos?pnym
00:01:28:nie zdatnym |do zamieszkania pustkowiem.
00:01:30:Co?
Less relevant results for
Subtitles for futurama s01e11 en
porno, valley, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, last, girl, standing, s01e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,210
Hollywood, Calif?rnia.
2
00:00:01,210 --> 00:00:04,020
Uma cidade de piscinas e estrelas de cinema.
3
00:00:04,740 --> 00:00:08,400
Seu principal produto de exporta??o ? o glamour.
4
00:00:09,140 --> 00:00:11,660
Mas, al?m dessas montanhas e ?rvores,
5
00:00:11,660 --> 00:00:14,410
h? um outro lado da ind?stria.
6
00:00:15,150 --> 00:00:17,710
Porno Valley produz filmes porn?s
7
00:00:17,710 --> 00:00:20,700
que s?o exibidos em metade dos quartos de hot?s dos EUA
8
00:00:21,810 --> 00:00:22,840
Incr?vel.
9
00:00:22,840 --> 00:00:25,850
e s?o assistido
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:06,552
I'm Stacy Goodyear, and joining me on
<i>Wake Up DC</i> is Dr Temperance Brennan.
2
00:00:06,640 --> 00:00:11,236
She's the author of the bestselling
mystery novel <i>Bred in the Bone</i>,
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,550
and she's also - tell me if I get this wrong -
4
00:00:13,640 --> 00:00:18,111
an anthropologist
who works with the FBI to solve crimes?
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,435
Yes, that's correct. I use the bones
of people who have been murdered,
6
00:00:26,520 --> 00:00:28,988
or burned, or...
7
00:00:29,080 --> 00:00:32,436
blown up, or eaten by
Subtitles for futurama s01e11 en
day, break, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, what, if, he, walks, away, webrip, divx, tvt, s01e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,981
Subtitiles: www.swsub.com (1.00)
2
00:00:11,076 --> 00:00:13,439
<i>My name is Detective Brett Hopper.</i>
3
00:00:13,861 --> 00:00:16,095
<i>And this is the day
that changes everything.</i>
4
00:00:17,373 --> 00:00:20,291
You're under arrest for the murder
of assistant D.A. Alberto Garza.
5
00:00:20,380 --> 00:00:21,828
<i>I will be framed for murder.</i>
6
00:00:22,789 --> 00:00:24,580
Who the hell are you people?
7
00:00:24,962 --> 00:00:26,684
<i>My girlfriend Rita will be in danger.</i>
8
00:00:27,457 --> 00:00:30,013
<i>I know all this
because I'm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,900
<i>Dans les ?pisodes pr?c?dents .;</i>
2
00:00:02,900 --> 00:00:06,100
Le plus dur est pass?.
Encore 45 cm et on atteint la conduite.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,300
On y sera vendredi.
4
00:00:12,100 --> 00:00:15,300
On a beaucoup de choses ? se dire,
n'est-ce pas ?
5
00:00:17,300 --> 00:00:19,000
Ce d?tenu dit qu'il travaille ici.
6
00:00:19,100 --> 00:00:20,800
Le b?ton est ma sp?cialit?.
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,200
D'accord, patron. Engagez-le.
8
00:00:24,400 --> 00:00:27,300
<i>Les Blancs ne veulent pas de toi,</i>
<i>les Noirs non plus.</i>
Subtitles for futurama s01e11 en
star, trek, 11, 1973, the, animated, series, s01e1, terratin, incident, dimension, s01e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,936
<i>El espacio, la frontera final.</i>
2
00:00:17,317 --> 00:00:20,912
<i>Ãstos son los viajes
de la Nave Estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,488 --> 00:00:25,356
<i>...en una misión de cinco años,
explorando extraños nuevos mundos...</i>
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,025
<i>...descubriendo nuevas formas de vida
y nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,998
<i>...viajando temerariamente a
donde nadie ha llegado antes.</i>
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,094
VIAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,690 --> 00:01:01,649
VIAJE A LAS ESTRELLAS
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}Louisa Raposa, their spokesperson.
{43}{76}- Welcome to Canada.|- Thank you.
{93}{127}Aye-aye-aye-aye.
{175}{225}Severe anticoagulation syndrome.
{225}{280}- What causes it?|- We don't know.
{285}{333}All right, why don't you two|pack your bag?
{445}{474}Aw, fuck! Fuck!
{491}{541}Mosquitoes can cause|anticoagulation.
{553}{644}Malaria, she kills over 2 million people|a year in Africa alone.
{654}{714}And the mosquito inserts the parasite
{716}{779}along with anticoagulation saliva|into the human.
{800}{860}Carlos, that has been|genetically engineered.
{865}{887}What? No.
{1009}{1038}We got a Reimer.
{1042}{1066}Really?
{1076}{11
Subtitles for futurama s01e11 en
a, team, the, 01x1, napisy, ns, s01e1, one, more, time, divx, 5, krack, s01e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{158}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{160}{263}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{265}{370}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{372}{478}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??, pomo?e ci...
{481}{565}{y:b}Dru?yna "A".
{650}{800}{y:b}Przet?umaczy? pudzian|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{3787}{3842}Ci?cie, ci?cie.
{3844}{3887}To by?o straszne jak jojo Duncana.
{3890}{3958}Prosz?, potrzebuj? czego? przera?aj?cego.
{3961}{4014}Zagro?enia! Jasne?
{4049}{
Subtitles for futurama s01e11 en
star, trek, voyager, s01e1, sfm, english, motechnet, com, s01e11, trekyager,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,591 --> 00:00:13,629
Commander! Look at this.
I think they're some kind of apple.
2
00:00:13,805 --> 00:00:17,388
There are trees filled with them
just over that ridge.
3
00:00:17,559 --> 00:00:22,387
Kaylos. Aren't they gorgeous?
4
00:00:22,564 --> 00:00:26,265
One bite will kill you.
Puff you up like a vakol fish.
5
00:00:27,569 --> 00:00:30,689
First your windpipe swells.
6
00:00:30,864 --> 00:00:34,198
Just when you think
you're gonna die of suffocation,
7
00:00:34,368 --> 00:00:40,157
you get a sharp pain in your knees,
which works its way right up to...
8
00:00:40,33
Subtitles for futurama s01e11 en
the, wire, s01e1, hunt, proper, medieval, dutch, motechnet, com, s01e11, med, nederlands,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,732 --> 00:00:17,723
Kom op.
2
00:00:18,852 --> 00:00:21,241
Nog een zakje hier.
3
00:00:29,732 --> 00:00:32,041
Brigadier?
- Ja?
4
00:00:36,132 --> 00:00:39,090
Wie waren als eerste ter plekke?
- Cole en Norris.
5
00:00:39,172 --> 00:00:42,721
Cole is hier, Norris in het ziekenhuis.
6
00:00:44,412 --> 00:00:47,404
Wat heb je nodig?
- Wat meer ruimte.
7
00:00:47,452 --> 00:00:49,443
Ik vraag ze de hele tijd weg te gaan...
8
00:00:49,492 --> 00:00:52,564
en Narcotica en de twee districten...
9
00:00:52,612 --> 00:00:55,524
sturen alleen maar meer mensen.
10
00:00:56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,082 --> 00:00:38,677
CINE CALLE 21 °
2
00:00:41,722 --> 00:00:43,485
ESPECTÃCULO DE STRIPTEASE
3
00:00:47,761 --> 00:00:50,025
REVISTA
4
00:00:50,097 --> 00:00:53,032
EL JARDÃN DE GINO
5
00:00:57,538 --> 00:00:59,005
Vamos.
6
00:01:00,674 --> 00:01:04,041
- No puedo seguir.
- Sigue caminando, ¿de acuerdo?
7
00:01:04,111 --> 00:01:06,545
- Sigue caminando.
- ¿Por qué?
8
00:01:06,614 --> 00:01:09,845
- ¿Crees que asà se me va a pasar?
- Cálmate, ¿s�
9
00:01:09,917 --> 00:01:12,784
- Pronto encontraremos a alguien.
- Vamos a conseguirla, ¿verdad?
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,303 --> 00:00:01,653
Previamente en Prison Break.
2
00:00:02,421 --> 00:00:03,521
Pasamos la parte más difÃcil.
3
00:00:03,551 --> 00:00:05,550
Otros 45 centÃmetros, y
estaremos golpeando el caño.
4
00:00:05,688 --> 00:00:07,161
Estaremos ahà el viernes.
5
00:00:11,653 --> 00:00:14,447
Tenemos un montón de cosas
para hablar, ¿no crees?
6
00:00:16,693 --> 00:00:18,304
Este convicto dice que
tiene un trabajo aquÃ.
7
00:00:18,334 --> 00:00:20,618
Mi especialidad es el concreto.
8
00:00:22,068 --> 00:00:24,021
Está bien, jefe, anótelo.
9
00:00:24,159 --> 00:00:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,633 --> 00:00:12,554
<i>Este es el mundo de mi padre...</i>
2
00:00:12,804 --> 00:00:17,559
<i>...y para mis oÃdos que escuchan...</i>
3
00:00:17,851 --> 00:00:22,851
<i>...toda la naturaleza canta
y a mi alrededor...</i>
4
00:00:23,106 --> 00:00:27,861
<i>...suena la música de las esferas.</i>
5
00:00:28,153 --> 00:00:32,741
<i>Este es el mundo de mi padre.</i>
6
00:00:33,200 --> 00:00:38,200
<i>Descanso pensando...</i>
7
00:00:38,580 --> 00:00:41,166
<i>...en rocas y en árboles...</i>
8
00:00:41,250 --> 00:00:44,253
<i>...en cielos y mares.</i>
9
00:00:44,336 --> 00:00:49,336
<i>Su mano todas las mar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,270 --> 00:00:05,989
<i>Cuando estoy en peligro,
incluso peligro mortal...</i>
2
00:00:06,026 --> 00:00:09,596
<i>...trato de encontrar un lugar
silencioso, en paz, dentro mÃo.</i>
3
00:00:09,632 --> 00:00:13,166
<i>Un lugar donde puedo respirar,
conectarme conmigo mismo...</i>
4
00:00:13,207 --> 00:00:16,010
<i>...actuar con serenidad y calma.</i>
5
00:00:16,047 --> 00:00:20,431
<i>Si sabes cómo conseguir tranquilidad
frente a una muerte segura...</i>
6
00:00:20,472 --> 00:00:22,477
<i>...¿podrÃas ser tan amable
de hacérmelo saber?</i>
7
00:00:22,513 --> 00:00:24,481
<i>
Subtitles for futurama s01e11 en
damages, 11, dsr, 2007, s01e1, i, hate, these, people, notv, s01e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,540 --> 00:00:03,280
<i>Anteriormente en Damages.</i>
2
00:00:03,290 --> 00:00:04,529
<i>¿Conseguiste hablar con Patty?</i>
3
00:00:04,530 --> 00:00:06,214
<i>Le dije que debe volver aquÃ.</i>
4
00:00:06,215 --> 00:00:07,690
<i>No quiere volver.</i>
5
00:00:07,700 --> 00:00:09,795
<i>¿Piensas que Patty trató
de matarte...</i>
6
00:00:09,796 --> 00:00:11,097
<i>...para protegerse?</i>
7
00:00:11,540 --> 00:00:14,204
<i>Estoy tratando de llegar
a un acuerdo, en este caso.</i>
8
00:00:14,205 --> 00:00:15,239
<i>Esfuérzate más.</i>
9
00:00:15,240 --> 00:00:16,757
<i>Â
Subtitles for futurama s01e11 en
dirt, 2007, 1, cd, french, fr, s01e1, dsr, notv, s01e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:03,471
<i>Salut, je suis Don Konkey.</i>
2
00:00:03,703 --> 00:00:06,725
<i>Certaines personnes pensent
qu'il y a trop de sexe ? DirtNow.</i>
3
00:00:06,881 --> 00:00:08,135
<i>Mais c'est des conneries.</i>
4
00:00:08,241 --> 00:00:11,954
<i>Voil? mon amie, r?dactrice en chef,
Lucy Spiller, en train de faire l'amour.</i>
5
00:00:12,178 --> 00:00:16,008
<i>L'homme qui harc?le Lucy lui a laiss?
une photo d'elle et Holt en train de...</i>
6
00:00:16,383 --> 00:00:19,728
<i>faire l'amour, elle a d?cid?
de garder ?a pour elle.</i>
7
00:00:22,322 --> 00:00:23,797
<i>Voil? Julia Mallory.</i>
8
00:00
Subtitles for futurama s01e11 en
day, break, 2006, 1, cd, dutch, nl, s01e1, webrip, divix, dsnutz, s01e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,076 --> 00:00:13,439
Mijn naam is Rechercheur Brett Hopper.
2
00:00:13,861 --> 00:00:16,095
En dit is de dag dat alles verandert.
3
00:00:17,373 --> 00:00:20,291
Je wordt gearresteerd
voor de moord op Alberto Garza
4
00:00:20,380 --> 00:00:21,828
Ik word beschuldigd van moord.
5
00:00:22,789 --> 00:00:24,580
Wie zijn jullie mensen?
6
00:00:24,962 --> 00:00:26,684
Mijn vriendin Rita is in gevaar.
7
00:00:27,457 --> 00:00:30,013
Ik weet dit allemaal omdat ik dezelfde dag...
8
00:00:30,751 --> 00:00:32,596
...opnieuw en opnieuw beleef.
9
00:00:32,647 --> 00:00:35,802
De dag
Subtitles for futurama s01e11 en
the, riches, 2007, 1, cd, english, en, s01e1, dsr, notv, s01e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,704 --> 00:00:03,454
<I>Previously on "The Riches"...</i>
2
00:00:08,409 --> 00:00:10,887
- I'm sorry.
- You wanna pretend to be the dead guy?
3
00:00:10,987 --> 00:00:13,262
You want to wear his suits,
and you want me to be to his dead wife?
4
00:00:13,362 --> 00:00:15,275
Do you really think dad has a plan?
5
00:00:15,375 --> 00:00:17,700
He stole the money, ma lost the money,
6
00:00:17,800 --> 00:00:20,970
and now we're here
in a dead guy's house.
7
00:00:21,070 --> 00:00:22,793
How'd y'all get in the front gate?
8
00:00:22,893 --> 00:00:23,928
We live here.
9
00:00
Subtitles for futurama s01e11 en
farscape, 1999, 1, cd, czech, cs, s01e1, til, the, blood, runs, clear, s01e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25
2
00:00:22,320 --> 00:00:24,240
Tohle je bo??!
3
00:00:24,280 --> 00:00:28,280
-Bo???
-Jo, bo??, Aeryn. Prost? par?da.
4
00:00:28,320 --> 00:00:30,840
Budu to br?t,
jako?e se ti to l?b?.
5
00:00:30,880 --> 00:00:32,600
Ale po??d nev?m,
6
00:00:32,640 --> 00:00:35,320
jestli byl dobr? n?pad
montovat sem sou??stky z Moyi.
7
00:00:35,360 --> 00:00:37,760
V?bornej n?pad!
Lep?? jsem zat?m nem?l.
8
00:00:38,080 --> 00:00:39,960
T?m bych se nechlubila.
9
00:00:40,520 --> 00:00:42,840
Pilote, sly??? n?s je?t??
10
00:00:42,880 --> 00:00:47,320
Sotv
Subtitles for futurama s01e11 en
big, day, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, xor, eng, s01e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
i don't thi
you should marry this guy
what?
2
00:00:05,300 --> 00:00:06,300
Aah!
3
00:00:06,300 --> 00:00:09,100
Don't you ever do
that to me again!
4
00:00:09,500 --> 00:00:10,800
I love <i>you,</i> dan.
5
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
It's just so good...
6
00:00:16,300 --> 00:00:17,600
how you doing, man?
I'm johnny.
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,300
Oh, hey, how are you?
Nice to meet you.
8
00:00:21,500 --> 00:00:23,400
Damn, the things
i used to do to her.
9
00:00:25,500 --> 00:00:27,300
I will be
officiating the wedding.
10
00:00:28,900
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 560x304 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:05:'Hug'
00:00:10:Zab?jczy widok.
00:00:13:Dzie? dobry, panie Rickman.
00:00:16:Dzi?kuj?, ?e pan przyszed?.
00:00:17:Wi?c ,co mog? zrobi? dla Centrum Ochrony ?rodowiska?
00:00:22:S?ysza?em, ?e pa?scy ludzie dokonywali pomiar?w w Smallville. |Chcia?em om?wi? pa?skie zamiary.
00:00:29:Moje zamiary to zbudowanie nowej fabryki.
00:00:34:Co to jest?
00:00:35:Woda gruntowa z ostatniego miasta, |w kt?rym zbudowa?e? fabryk?.
00:00:39:Trudno mi w to uwierzy?.
00:00:42:Rickman Industries zawsze by? |w dobrych stosunkach z Centrum Ochrony ?rodowiska....
00:00:46:...Paul. |Mog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{101}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{162}{207}Chyba ju? jest dobrze.
{209}{268}- M?wi?em, ?e si? tob? zajm?.|- Dzi?ki.
{270}{309}Prosz? bardzo.
{310}{360}- Pos?uchajcie mnie.|- Sayid!
{362}{413}Nie jeste?my tu sami.
{414}{471}Spa?am i nagle obudzi?am si?,
{473}{534}a on pr?bowa? skrzywdzi?|moje dziecko.
{536}{594}- Nie znamy si? dobrze.|- Chcesz zrobi? spis?
{596}{623}- Lance!|- Kto?
{625}{660}- Masz na imi? Lance?|- Ethan.
{662}{697}No tak.
{698}{751}We? to.|To ?agodny ?rodek uspokajaj?cy.
{753}{802}Chcesz powiedzie?, ?e to zmy?li?am?
{804}{864}Na pla?y by?am bezpieczna.|Tutaj nie jestem.
{866}{911}- Co jej powiedzia?e??|- Mamy problem.
{
Subtitles for futurama s01e11 en
shark, 2006, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 8, notv, s01e08, s01e1, 3, xor, s01e13, 7, s01e07, 4, lol, s01e14, 2, s01e12, 9, s01e09, s01e16, s01e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{288}{575}Capture:FRM@FadeOut|Sync:FRM@Uranus
{575}{619}Oh, yeah.
{621}{702}Yeah. Bom, bem a?.
{702}{774}Oh. Oh.
{777}{796}Respira.
{796}{849}?, eu t? respirando.|Esse sou eu respirando. Veja. Escute.
{880}{909}Concentra.
{911}{940}Encontre o seu centro.
{940}{964}Eu posso encontrar o seu tamb?m.
{966}{997}Voc? vai levar|levar isso a s?rio?
{1000}{1024}Posso te dizer honestamente?
{1036}{1060}Tentar me colocar pra fazer yoga
{1062}{1098}? como colocar Satan|pra meditar.
{1122}{1153}Pronto para a posi??o de cachorro?
{1158}{1189}Eu achei que voc? nunca fosse perguntar.
{1220}{1247}Uma gar
Subtitles for futurama s01e11 en
closer, the, 2005, season, 1, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 2, s01e12, s01e0, 7, s01e07, s01e10, 3, s01e13, 8, s01e08, s01e05, s01e02, s01e11, 9, s01e09, s01e01, 6, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,258 --> 00:00:07,398
Bem, cavalheiros, ? ela.
2
00:00:07,428 --> 00:00:10,479
Muito bom.
Tem certeza?
3
00:00:10,509 --> 00:00:12,629
Por que ela nunca
apareceu antes disto?
4
00:00:12,659 --> 00:00:14,819
Observe os dentes dela.
5
00:00:14,849 --> 00:00:16,110
Ela tem "boca de anfetamina".
6
00:00:16,140 --> 00:00:20,050
Ela era uma viciada. Ela
estava alegre, antes de morrer.
7
00:00:20,080 --> 00:00:22,890
- V? chamar a Chefe Johnson, por favor.
- Sim senhor.
8
00:00:25,391 --> 00:00:29,491
O j?ri condenou Bill Croelick por
matar esta mulher, anos atr?s.
9
00:00:2
Subtitles for futurama s01e11 en
dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtitles for futurama s01e11 en
joey, s01e05, and, the, perfect, storm, s01e06, nemesis, s01e07, husband, s01e08, dream, girl, part, 1, s01e09, 2, s01e10, big, audition, s01e11, road, trip, s01e12, plot, twist, s01e01, pilot, s01e02, student, s01e03, party, s01e04, book, club,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,878 --> 00:00:04,900
- Hey.
- Hey.
2
00:00:05,672 --> 00:00:06,963
I need a drink!
3
00:00:07,196 --> 00:00:08,482
You sound just like Dad.
4
00:00:10,001 --> 00:00:11,062
Dad didn't drink.
5
00:00:11,159 --> 00:00:14,462
Oh, no, no, I know, but your voice is deep like a man's.
6
00:00:16,551 --> 00:00:17,746
You want a beer?
7
00:00:17,964 --> 00:00:20,974
No, no. I have an audition in an hour with this great theater company,
8
00:00:21,013 --> 00:00:24,592
and I have to memorize a monologue from Shakespeare's Richard III.
9
00:00:24,776 --> 00:00:27,535
- Oh. How's tha
Subtitles for futurama s01e11 en
prison, break, s01e02, allen, s01e03, cell, test, s01e04, cute, poison, s01e05, english, fitz, or, percy, s01e06, riots, drills, and, the, devils, part, 1, s01e07, s01e08, old, head, s01e09, tweener, s01e10, sleight, of, hand, s01e11, then, there, were, s01e12, odd, man, out, s01e13, end, tunnel,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:03,712
Previously on Prison Break.
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,466
I find it incumbent that you see the inside of a prison cell, Mr. Scofield.
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,885
Why do you want to see Burrows so bad, anyhow?
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,261
Because he's my brother.
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,972
So you get yourself tossed into Fox River with him?
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,475
To what... save him?
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,893
...and whoever it was that set me up,
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,770
wants me in the ground as quickly was possible.
Subtitles for futurama s01e11 en
flight, of, the, conchords, 2007, season, 1, gotv, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, s01e11, s01e0, 2, s01e02, 9, s01e09, 8, s01e08, 3, s01e03, 4, s01e04, s01e01, 6, s01e06, s01e10, s01e12, 5, s01e05, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:40,440 --> 00:00:42,965
# Are you feeling
the feeling? #
2
00:00:43,009 --> 00:00:44,874
# Feeling the feeling #
3
00:00:44,911 --> 00:00:47,209
# That I'm feeling #
4
00:00:47,247 --> 00:00:49,408
# That we're feeling. #
5
00:00:49,449 --> 00:00:51,349
Yeah!
6
00:00:51,384 --> 00:00:53,545
- Thank you very much.
- Thank you, Mel.
7
00:00:53,586 --> 00:00:54,848
- Thanks, Mel.
- Thank you, Murray.
8
00:00:54,888 --> 00:00:57,482
Um, we're Flight
of the Conchords
9
00:00:57,524 --> 00:00:58,684
from N
Subtitles for futurama s01e11 en
simpsons, the, 1989, season, 1, schizo, english, djj, home, sapo, pt, s01e02, s01e0, 3, s01e03, s01e1, s01e10, s01e13, 6, s01e06, s01e01, 7, s01e07, 8, s01e08, s01e12, s01e11, 5, s01e05, 4, s01e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{2377}{2423}Come on, Mom.
{2425}{2471}Yeah, Mom.|Hurry up.
{2473}{2559}All right. Mmm.|How about "he"?
{2562}{2641}Two points.|Your turn, dear.
{2643}{2765}Hmm. How could anyone make a word|out of these lousy letters?
{2768}{2830}Oh, wait.|Here's a good one." Do."
{2830}{2885}"Id."|Triple word score.
{2888}{2972}- Hey, no abbreviations.|- Not I.D., Dad."Id." It's a word.
{2974}{3060}- As in,"This game is stup-id."|- Hey, shut up, boy.
{3060}{3130}Yeah, Bart. You're supposed to be|developing verbal abilities...
{3132}{3192}for your big aptitude test|tomorrow.
{3192}{3255}We could look this "id" th
Subtitles for futurama s01e11 en
blade, the, series, 2006, season, 1, dsr, orenji, dimension, notv, pt, djj, home, sapo, s01e0, 7, ws, s01e07, 3, s01e03, proper, umd, s01e01, 9, s01e09, s01e06, 5, s01e05, s01e1, s01e11, 2, s01e02, 8, s01e08, s01e12, s01e10, 4, s01e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,798 --> 00:00:10,581
Anteriormente em Blade:
2
00:00:10,582 --> 00:00:12,654
- A tua m?e precisa de ti mais...
- Ela est? bem.
3
00:00:12,655 --> 00:00:15,150
Ela n?o est? bem, Krista.
Est? doente.
4
00:00:15,151 --> 00:00:16,280
Que se passa com ela?
5
00:00:17,689 --> 00:00:19,002
Blade...
6
00:00:19,003 --> 00:00:21,298
Blade? Sim, eu sei.
7
00:00:21,299 --> 00:00:23,900
- Quero-te em Berlim esta noite.
- O que h? em Berlim?
8
00:00:23,901 --> 00:00:27,659
A minha propriedade foi roubada.
Quero que a encontres e a tragas.
9
00:00:27,660 --> 00:00:29,749
- As balas
Subtitles for futurama s01e11 en
huff, temporada, 1, 2004, s01e0, pilot, ws, saints, s01e01, 2, assault, and, pepper, s01e02, 3, lipstick, on, your, panties, s01e03, control, s01e04, 5, flashpants, s01e05, 6, is, she, dead, s01e06, 7, that, fucking, cabin, s01e07, 8, cold, day, shanghai, s01e08, 9, christmas, ruined, s01e09, s01e1, the, good, doctor, s01e10, sample, closet, s01e11, all, kings, horses, s01e12, crazy, nuts, fucked, up, s01e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,220 --> 00:01:14,620
Piloto
2
00:01:24,060 --> 00:01:26,580
- Te has sentido mucho mejor.
- SÃ.
3
00:01:26,780 --> 00:01:29,580
¿Por qué paraste la medicación?
4
00:01:29,780 --> 00:01:32,260
Es que ya no me estaba
divirtiendo.
5
00:01:32,460 --> 00:01:34,220
Era como si estaba perdida.
6
00:01:34,420 --> 00:01:37,060
¿Qué extrañabas,
especÃficamente?
7
00:01:37,700 --> 00:01:39,660
¿EspecÃficamente?
8
00:01:40,340 --> 00:01:43,860
La promiscuidad, los alucinógenos
y la auto-mutilación.
9
00:01:44,700 --> 00:01:46,300
Ya veo.
10
00:01:46,500 --> 00:01:
Subtitles for futurama s01e11 en
lucky, louie, 2006, 1, 3, cd, italian, it, 10, pilot, ita, 11, 2, kim, moves, out, o, 7, discipline, 5, control, confession, 8, get, s01e13, 1x1, subsfactory, s01e1, quits, s01e11, 9, drinking, s01e0, mugging, story, s01e03, 4, long, weekend, flowers, for,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,056 --> 00:00:11,812
Pap?, possiamo andare a giocare fuori?
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,736
- No.
- Perch??
3
00:00:16,009 --> 00:00:18,413
Perch? sono le 5 del mattino.
E' troppo presto.
4
00:00:19,700 --> 00:00:20,820
Perch??
5
00:00:23,309 --> 00:00:25,296
Il sole non ? ancora sorto.
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,132
Perch??
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,687
Perch? il sole sorge pi? tardi.
8
00:00:35,400 --> 00:00:36,477
Perch??
9
00:00:38,790 --> 00:00:40,726
Beh, la terra gira...
10
00:00:40,738 --> 00:00:42,291
e quando ha girato fino ad un certo punto...
11
Subtitles for futurama s01e11 en
rescue, me, 2004, season, 1, ffndvd, pt, djj, home, sapo, s01e0, dna, s01e04, 3, kansas, s01e03, guts, s01e01, s01e1, immortal, s01e10, 2, gay, s01e02, 5, orphans, s01e05, leaving, s01e12, sanctuary, s01e13, 7, butterfly, s01e07, 9, alarm, s01e09, mom, s01e11, 6, revenge, s01e06, 8, inches, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,568 --> 00:00:06,771
Tens a? uma carta do Departamento
de Investiga??es e Julgamentos.
2
00:00:06,988 --> 00:00:09,823
Deve ser uma decis?o sobre
aquele teu caso.
3
00:00:10,033 --> 00:00:12,737
Pensei que estivesses interessado.
Tem piada, n?o?
4
00:00:14,328 --> 00:00:17,033
Que imbecis.
Querem suspender-me por 60 dias...
5
00:00:17,248 --> 00:00:19,157
...e dar-me
sete dias de f?rias como b?nus?
6
00:00:19,375 --> 00:00:22,044
- N?o vou aceitar.
- ?s um anormal se n?o aceitares.
7
00:00:22,253 --> 00:00:23,877
Como ? que decidiram t?o depressa?
8
00:00:24,088 --> 00:0
Subtitles for futurama s01e11 en
prison, break, s01e0, 1, lol, s01e01, 2, tv, s01e02, umd, 4, s01e04, 5, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07, 8, s01e08, 9, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11, s01e12, 3, s01e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,157 --> 00:00:10,657
Ãversatt av: Izeball
www.svensktext.info.se
2
00:00:24,058 --> 00:00:25,458
DÃ¥ var det klart.
3
00:00:26,960 --> 00:00:28,161
Kan jag bara få...
4
00:00:28,262 --> 00:00:29,863
titta på den en stund.
5
00:00:31,765 --> 00:00:33,065
Du är en konstnär, Sid
6
00:00:35,468 --> 00:00:38,669
Så du kommer bara att gå härifrån så
får jag aldrig se den igen?
7
00:00:39,570 --> 00:00:40,472
Chansen finns.
8
00:00:42,573 --> 00:00:45,575
De flesta brukar börja med något smått
som första tatuering,
9
00:00:46,176 --> 00:00:47,977
mamma, flickvÃ
Subtitles for futurama s01e11 en
robin, hood, 2006, season, 1, bia, river, gothic, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 2, s01e12, s01e0, 9, s01e09, 3, s01e13, s01e10, 5, s01e05, s01e11, 4, s01e04, s01e03, s01e01, s01e02, s01e06, 8, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,500 --> 00:00:13,970
Ah. Gisborne.
2
00:00:14,063 --> 00:00:16,295
apanhe este p?ssaro, um.
3
00:00:16,384 --> 00:00:19,983
mostre-lhe um pouco de ternura, eh?
4
00:00:20,068 --> 00:00:22,539
pobre animal .
5
00:00:23,351 --> 00:00:26,151
? po?tico, n?o cr?s?
6
00:00:26,234 --> 00:00:30,150
Um passaro na gaiola,
que voa livre,
7
00:00:30,238 --> 00:00:32,310
totalmente solto sob meu controle.
8
00:00:34,301 --> 00:00:36,440
? bonito, eu gosto.
9
00:00:36,443 --> 00:00:40,234
Agora, falando de be
Subtitles for futurama s01e11 en
numb, 3, rs, 2005, season, 1, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e03, 4, s01e04, 2, s01e02, 9, s01e09, s01e01, s01e1, s01e13, s01e12, 6, s01e06, 8, s01e08, s01e11, 7, s01e07, s01e10, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,520 --> 00:00:07,680
<i>Obrigado pela audi?ncia.</i>
2
00:00:07,754 --> 00:00:09,722
<i>? uma e cinco na ensolarada Calif?rnia.</i>
3
00:00:09,790 --> 00:00:11,815
4 Munic?pios - 6 Mortes
30 Casos - 1 Pat?geno Misterioso
4
00:00:11,892 --> 00:00:13,325
<i>A temperatura ? de 1 7 graus.</i>
5
00:00:13,393 --> 00:00:17,124
<i>O tr?nsito est? calmo. Apenas dois
pontos de congestionamento...</i>
6
00:00:19,032 --> 00:00:20,897
-Seu idiota!
-? voc?.
7
00:00:20,967 --> 00:00:24,232
-N?o, ? voc?.
-Ei, brinquem direito ou ent?o parem.
8
00:00:24,304 --> 00:00:27,467
M?e, eu n?o me
Subtitles for futurama s01e11 en
dead, like, me, 2003, 1, 4, cd, portuguese, br, pb, s01e1, s01e10, s01e0, 8, s01e08, 9, s01e09, s01e04, 2, s01e02, s01e01, 6, s01e06, 1x1, vacation, nighthawks, s01e03, rest, in, peace, 5, s01e05, s01e11, 7, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,573 --> 00:00:00,573
Dead like me
2
00:00:03,332 --> 00:00:03,332
Dead like me
3
00:01:21,081 --> 00:01:25,541
Muitas pessoas parecem ter um um
tipo de lista interna de afazeres.
4
00:01:25,669 --> 00:01:29,120
Elas tem essas urg?ncia de
acabar de fazer as coisas.
5
00:01:29,255 --> 00:01:31,331
Mas ? dif?cil.
6
00:01:32,801 --> 00:01:38,921
Quando voc? acaba uma coisa, ?
hora de seguir para o pr?ximo item.
7
00:01:39,057 --> 00:01:41,762
A lista nunca ? completamente feita.
8
00:01:41,893 --> 00:01:45,511
N?s estamos sempre num
estado de n?o finaliza??o.
9
00:01:45,64