Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Jeste?cie nowymi pracownikami
00:00:05:chce pozna? wasz? opini?|na temat naszej reklamy.
00:00:07:Zam?wi?em emisj? podczas Super Bowl.
00:00:09:-Wow.|-Oczywi?cie na innym kanale.
00:00:14:Mi?dzyplanetarne przesy?ki... co za b?l.
00:00:18:Evans, gdzie ta paczka z Ziemii?
00:00:24:Nie nazywam si? Evans!
00:00:26:Powiniene? by? skorzysta?|z Planet Express!
00:00:28:Gdy inne firmy nie chc? ryzykowa?...
00:00:32:... zaufaj Planet Express,|nie zawiod? ci?.
00:00:38:Pa?ska paczka,|panie Horrible Gelatinous Blob.
00:00:42:Dobra robota Evans.|Masz przed sob? przysz?o??.
00:00:49:Dzi?kuj? panu.
00:00:50:Nasz? za?og? da si? zast?pi?.|Twojej paczki nie.
00:00:56:-Czy tam naprawd?
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: higho, futurama, 1acv0, 2, s01e02, the, series, has, landed, divx, czech,
original filename: b74f08204bed875fed2b6c31a256911b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,120
Chtìl bych znát váš názor na našà reklamu
2
00:00:07,160 --> 00:00:09,680
Zakoupil jsem reklamnà èas v pøestávce Superbowlu
3
00:00:09,720 --> 00:00:10,520
Tý brïo
4
00:00:10,560 --> 00:00:13,040
Ne na stejném kanále, samozøejmì
5
00:00:14,880 --> 00:00:18,040
Meziplanetárnà doruèovánà - to je problém!
6
00:00:18,080 --> 00:00:20,200
Evansi! Kde je ta zásilka ze Zemì!
7
00:00:23,840 --> 00:00:25,600
Já nejsem Evans!
8
00:00:25,600 --> 00:00:29,400
Mìl využÃt služeb Planet Expresu!
9
00:00:29,440 --> 00:00:32,520
Pokud ost
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,708 --> 00:00:06,984
Ik wil jullie mening
over onze reclamespot.
2
00:00:07,248 --> 00:00:10,399
Hij wordt uitgezonden
tijdens de Super Bowl.
3
00:00:10,568 --> 00:00:13,036
Uiteraard niet op hetzelfde net.
4
00:00:14,568 --> 00:00:18,004
Interplanetaire leveranties, bah.
5
00:00:18,168 --> 00:00:21,956
Evans, waar is het pakje
van de Aarde?
6
00:00:23,487 --> 00:00:25,398
Ik ben Evans niet.
7
00:00:25,567 --> 00:00:28,365
Hij had Planet Express
moeten gebruiken.
8
00:00:29,207 --> 00:00:32,165
Op plekken
waar geen ander zich waagt...
9
00:00:32,327 --> 00:00:36,878
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{180}Como empleados nuevos,|quisiera su opinión sobre el comercial.
{182}{243}Pagué para que lo transmitieran|durante el Super Tazón.
{265}{315}No por el mismo canal.
{368}{453}Entregas interplanetarias.|¡Qué trastorno!
{455}{508}¡Evans!¿Dónde está|el paquete de la Tierra?
{593}{639}¡No soy Evans!
{641}{708}DeberÃa haber usado|Planet Express.
{736}{797}Cuando las otras empresas|no se atreven a continuar...
{799}{898}confÃe en Planet Express|para entregas seguras y puntuales.
{966}{1040}Aquà está su paquete,|Sr. Horrible Mancha Gelatinosa.
{1042}{1128}Buen trabajo, Evans.|Usted tiene un futuro con nosotros.
{1209}{1246}Gr
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: futurama, 1999, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e0, 2, the, series, has, landed, s01e02, hell, is, other, robots, s01e09, 7, my, three, suns, s01e07, 4, loves, labors, lost, in, space, s01e04, 6, fishful, of, dollars, s01e06, spacepilot, s01e01, 5, fear, bot, planet, s01e05, 3, roommate, s01e03, 8, big, piece, garbage, s01e08,
original filename: Futurama (1999) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,161 --> 00:00:07,601
Como funcion?rios novos, quero que opinem
sobre o nosso an?ncio.
2
00:00:07,801 --> 00:00:10,121
Paguei para ir para o ar durante o Super
Bowl.
3
00:00:10,361 --> 00:00:13,001
N?o no mesmo canal, claro.
4
00:00:15,201 --> 00:00:18,521
Entregas Interplanet?rias.
Que dor de cabe?a.
5
00:00:18,722 --> 00:00:20,722
Evans, a encomenda da Terra?
6
00:00:24,042 --> 00:00:25,923
Eu n?o sou o Evans!
7
00:00:26,123 --> 00:00:28,723
Devia ter usado a Planet Express!
8
00:00:29,602 --> 00:00:33,043
Quando as outras empresas
n?o t?m coragem de arriscar,
9
00:00
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: futurama, 1999, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 7, my, three, suns, s01e07, 8, big, piece, of, garbage, s01e08, 5, fear, bot, planet, s01e05, hell, is, other, robots, s01e09, 2, the, series, has, landed, s01e02, 3, i, roommate, s01e03, 4, love's, labors, lost, in, space, s01e04, 6, fishful, dollars, s01e06, 1, pilot, s01e01,
original filename: Futurama - 1999 - 9CD - Portuguese-BR - pb - b157dd24cd000171de45364b3fe27a20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,320 --> 00:00:19,480
Estou indo para o lava-r?pido
2
00:00:23,239 --> 00:00:26,479
Vamos l?, todos cantando
comigo, lava-r?pido
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,159
Lava-r?pido
4
00:00:57,800 --> 00:00:59,880
MEUS TR?S S?IS
5
00:01:24,959 --> 00:01:27,279
Eu sou Elzar, bem vindo ao espet?culo.
6
00:01:27,519 --> 00:01:32,239
Voc? n?o tem que ir at? Netuno
para comer uma boa comida Netuniana.
7
00:01:32,480 --> 00:01:35,799
Vamos mandar tudo para o espa?o,
vou mostrar como fazer um fricass?...
8
00:01:36,039 --> 00:01:39,639
...com uma lesma Netuniana.
9
00:01:39,879 --> 00:0
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: futurama, season, 1, ned, dvd, s01e0, 4, loves, labors, lost, in, space, nl, s01e04, pilot, s01e01, 6, fishful, of, dollars, s01e06, 2, the, series, has, landed, s01e02, 5, fear, bot, planet, s01e05, 9, hell, is, other, robots, s01e09, 3, i, roommate, s01e03, 8, big, piece, garbage, s01e08, 7, my, three, suns, s01e07,
original filename: Futurama.Season.1.Ned_DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:09,800
Wat een keuze, en wat een lekker eten.
En ruime porties.
2
00:00:09,960 --> 00:00:12,800
En dan nog after-dinnermints.
3
00:00:12,960 --> 00:00:17,840
De meeste mannen haken af
als ze m'n oog zien. Jij bent anders.
4
00:00:27,040 --> 00:00:29,160
Love's Labour Lost in Space
5
00:00:51,160 --> 00:00:56,200
Waarom ging je afspraakje de mist in?
- Ik weet het niet precies.
6
00:00:56,360 --> 00:01:00,720
Misschien door die hagedissentong.
- Je bent te kieskeurig.
7
00:01:00,880 --> 00:01:06,760
Als je elke man met zo'n tong of met
een laag IQ afwijst, blijf j
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: futurama, 1999, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e0, 2, the, series, has, landed, s01e02, hell, is, other, robots, s01e09, 7, my, three, suns, s01e07, 4, loves, labors, lost, in, space, s01e04, 6, fishful, of, dollars, s01e06, spacepilot, s01e01, 5, fear, bot, planet, s01e05, 3, roommate, s01e03, 8, big, piece, garbage, s01e08,
original filename: Futurama (1999) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,161 --> 00:00:07,601
Como funcion?rios novos, quero que opinem
sobre o nosso an?ncio.
2
00:00:07,801 --> 00:00:10,121
Paguei para ir para o ar durante o Super
Bowl.
3
00:00:10,361 --> 00:00:13,001
N?o no mesmo canal, claro.
4
00:00:15,201 --> 00:00:18,521
Entregas Interplanet?rias.
Que dor de cabe?a.
5
00:00:18,722 --> 00:00:20,722
Evans, a encomenda da Terra?
6
00:00:24,042 --> 00:00:25,923
Eu n?o sou o Evans!
7
00:00:26,123 --> 00:00:28,723
Devia ter usado a Planet Express!
8
00:00:29,602 --> 00:00:33,043
Quando as outras empresas
n?o t?m coragem de arriscar,
9
00:00
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: futurama, 1999, cd, swedish, sv, s01e0, 4, love's, labors, lost, in, space, divx, proper, lol, s01e04, 6, fistful, of, dollars, s01e06, hell, is, other, robots, s01e09, 2, the, series, has, landed, s01e02, 8, big, piece, garbage, s01e08, 5, fear, bot, planet, s01e05, 1, pilot, s01e01, 3, i, roommate, s01e03, 7, my, three, suns, s01e07,
original filename: Futurama - 1999 - 9CD - Swedish - sv - 556d8b790b964c9fd7e8c68bb2897c39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:08,280
Vilket bra val. Otrolig
mat i stora portioner!
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,280
D? ska du smaka p? karamellerna.
3
00:00:11,440 --> 00:00:16,320
M?nga blir avskr?ckta av mitt ?ga.
Det ?r sk?nt att tr?ffa n?n mer ?ppen.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,000
Love's Labour Lost in Space
5
00:00:49,640 --> 00:00:54,680
-Vad var det f?r fel p? killen i g?r?
-Jag vet inte riktigt.
6
00:00:54,840 --> 00:00:59,200
-Kanske hans vidriga ?dletunga.
-Du ?r f?r kr?sen.
7
00:00:59,360 --> 00:01:05,240
Ratar du alla med ?dletunga, l?g lQ
och v?ldstendenser s? blir du ensam.
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: futurama, season, 1, ned, dvd, s01e0, 4, loves, labors, lost, in, space, nl, s01e04, pilot, s01e01, 6, fishful, of, dollars, s01e06, 2, the, series, has, landed, s01e02, 5, fear, bot, planet, s01e05, 9, hell, is, other, robots, s01e09, 3, i, roommate, s01e03, 8, big, piece, garbage, s01e08, 7, my, three, suns, s01e07,
original filename: Futurama.Season.1.Ned_DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:09,800
Wat een keuze, en wat een lekker eten.
En ruime porties.
2
00:00:09,960 --> 00:00:12,800
En dan nog after-dinnermints.
3
00:00:12,960 --> 00:00:17,840
De meeste mannen haken af
als ze m'n oog zien. Jij bent anders.
4
00:00:27,040 --> 00:00:29,160
Love's Labour Lost in Space
5
00:00:51,160 --> 00:00:56,200
Waarom ging je afspraakje de mist in?
- Ik weet het niet precies.
6
00:00:56,360 --> 00:01:00,720
Misschien door die hagedissentong.
- Je bent te kieskeurig.
7
00:01:00,880 --> 00:01:06,760
Als je elke man met zo'n tong of met
een laag IQ afwijst, blijf j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: OGM 480x360 25.0fps 175.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:Skoro jeste?cie nowi, chc? pozna?|wasz? opini? na temat naszej reklamy.
00:00:08:Zam?wi?em emisj? podczas Super Bowl.
00:00:11:- Wow.| - Oczywi?cie nie na tym samym kanale.
00:00:16:/Mi?dzyplanetarne przesy?ki...|co za b?l g?owy./
00:00:19:/Evans, gdzie ta|paczka z Ziemi?/
00:00:25:/Nie nazywam si? Evans!/
00:00:27:/Powiniene? by? skorzysta?|z Planet Express!/
00:00:31:/Gdy inne firmy|nie maj? do?c odwagi, by polecie?.../
00:00:34:/... zaufaj Planet Express,|kt?ra dostarczy na pewno i na czas./
00:00:41:/Pa?ska paczka,|panie Okropny ?elatynowy Blob./
00:00:44:/Dobra robota Evans.|M
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: futurama, 1999, 1, cd, polish, pl, 01x0, 2, the, series, has, landed,
original filename: Futurama - 1999 - 1CD - Polish - pl - b152880c64cb321b803e4878fbdbbb5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{106}{146}Jako, ?e jeste?cie nowymi pracownikami
{155}{196}Chce pozna? wasz? opini?|na temat naszej reklamy.
{205}{246}Zam?wi?em emisj? podczas mistrzostw we footballu.
{255}{331}- Wow.|- Oczywi?cie na innym kanale.
{380}{460}Mi?dzyplanetarne przesy?ki, co za b?l.
{479}{551}Evans, gdzie ta paczka z Ziemi?
{610}{659}Nie nazywam si? Evans!
{661}{719}Powiniene? by? skorzysta?|z Planet Express!
{729}{804}Gdy inne firmy nie chc? ryzykowa?,
{829}{911}Zaufaj Planet Express,|nie zawiod? ci?.
{978}{1060}Pa?ska paczka,|panie Straszna Galareta.
{1078}{1166}Dobra robota Evans.|Masz przed sob? przysz?o??.
{1222}{1253}Dzi?kuj? panu.
{1257}{1276}Planet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Jeste?cie nowymi pracownikami|chce pozna? wasz? opini? na temat naszej reklamy.
00:00:07:Zam?wi?em emisj? podczas Super Bowl.
00:00:09:-Wow.|-Oczywi?cie na innym kanale.
00:00:14:Mi?dzyplanetarne przsy?ki... co za b?l.
00:00:18:Evans, gdzie ta paczka z Ziemii?
00:00:24:Nie nazywam si? Evans!
00:00:27:Powiniene? by? skorzysta? z Planet Express!
00:00:29:Gdy inne firmy nie chc? ryzykowa?...
00:00:33:... zaufaj Planet Express,|nie zawiod? ci?.
00:00:39:Pa?ska paczka,|panie Horrible Gelatinous Blob.
00:00:43:Dobra robota Evans.|Masz przed sob? przysz?o??.
00:00:50:Dzi?kuj? panu.
00:00:52:Nasz? za?og? da si? zast?pi?.|Twojej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Jeste?cie nowymi pracownikami|chce pozna? wasz? opini? na temat naszej reklamy.
00:00:09:Zam?wi?em emisj? podczas Super Bowl.
00:00:11:-Wow.|-Oczywi?cie na innym kanale.
00:00:16:Mi?dzyplanetarne przsy?ki... co za b?l.
00:00:20:Evans, gdzie ta paczka z Ziemii?
00:00:26:Nie nazywam si? Evans!
00:00:29:Powiniene? by? skorzysta? z Planet Express!
00:00:31:Gdy inne firmy nie chc? ryzykowa?...
00:00:35:... zaufaj Planet Express,|nie zawiod? ci?.
00:00:41:Pa?ska paczka,|panie Horrible Gelatinous Blob.
00:00:45:Dobra robota Evans.|Masz przed sob? przysz?o??.
00:00:52:Dzi?kuj? panu.
00:00:54:Nasz? za?og? da si? zast?pi?.|Twojej paczki nie.
00:01:00:-Czy tam naprawd? s? te wielk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{96}Jako, ?e jeste?cie nowymi pracownikami
{97}{138}chce pozna? wasz? opini?|na temat naszej reklamy.
{139}{180}Zam?wi?em emisj? podczas Super Bowl.
{181}{257}- Wow.|- Oczywi?cie na innym kanale.
{285}{365}Mi?dzyplanetarne przesy?ki, co za b?l.
{368}{440}Evans, gdzie ta paczka z Ziemi?
{493}{535}Nie nazywam si? Evans!
{535}{575}Powiniene? by? skorzysta?|z Planet Express!
{577}{652}Gdy inne firmy nie chc? ryzykowa?
{660}{742}zaufaj Planet Express,|nie zawiod? ci?.
{785}{867}Pa?ska paczka, |panie Straszna Galareta.
{868}{956}Dobra robota Evans.|Masz przed sob? przysz?o??.
{1014}{1035}Dzi?kuj? panu.
{1035}{1123}Nasz? za?og? da si?|zast?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:07,600
Como novos empregados, dêem a
vossa opinião sobre o nosso anúncio.
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,120
Paguei para transmitirem
durante a Super Bowl.
3
00:00:10,360 --> 00:00:13,000
-Não no mesmo canal, claro.
4
00:00:15,200 --> 00:00:18,520
As entregas interplanetárias
são uma dor de cabeça?.
5
00:00:18,720 --> 00:00:20,720
Evans, onde está aquela
encomenda da Terra?
6
00:00:20,920 --> 00:00:21,720
7
00:00:24,040 --> 00:00:25,920
Eu não sou o Evans!
8
00:00:26,120 --> 00:00:28,720
Ele devia ter usado o Planet Express!
9
00:00:29,600 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:07,600
Ãà òî ìîè Ãîâè ñëóæèòåëè, äà éòå ñâîåòî
ìÃÃ¥Ãèå çà Ãà øà òà ðåêëà ìà .
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,120
Ãîðú÷à õ äà ÿ èçëú÷à ò ïî âðåìå
Ãà Ãóïåð Ãóïà òà .
3
00:00:10,360 --> 00:00:13,000
-Ãõà .
-ÃÃ¥ ïî ñúùèÿ êà Ãà ë ðà çáèðà ñå.
4
00:00:15,200 --> 00:00:18,520
TV ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
Ãåæäóïëà ÃåòÃè äîñòà âêè - êà êâî
ãëà âîáîëîå ñà ìî.
5
00:00:18,720 --> 00:00:20,720
Ãâà Ãñ, êúäå Ã¥ ïðà òêà òà îò Ãåìÿòà ?
6
00:0
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: futurama, 1999, 2, cd, czech, cs, 00, 1, 1acv0, space, pilot, the, series, has, landed,
original filename: Futurama - 1999 - 2CD - Czech - cs - 432f2017260d47c27d812c3638958ddc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{135}31. prosince 1999
{168}{292}Vesm?r. |P?ipad? n?m, jako by se rozp?nal donekone?na
{292}{454}Ale pak dojede? na konec |a gorila po tob? za?ne h?zet sudy
{573}{630}Vid??, tak se to hraje
{630}{724}Smrd?? vole
{724}{853}Fryi, je tu objedn?vka na pizzu. |Hni sebou
{853}{940}"Ned?vejte posl??kovi d??ko"
{1163}{1244}Michelle, zlato...kam jede??
{1244}{1406}Nem? to smysl, Filipe. |Nechala jsem ti v?ci na chodn?ku
{1406}{1507}?ivot je hnusnej. ?ivot je hnusnej. |?ivot je hnusnej
{1788}{1845}??astnej Novej rok!
{1950}{2112}"Kryogenika - bez z?vad |od roku 199-7-"
{2112}{2385}
{2385}{2493}Hal?. M?m tady pizzu pro...
{2493}{2560}Tom?? Zat
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: futurama, 1999, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 2, the, series, has, landed, hell, is, other, robots, 5, fear, of, bot, planet, 4, loves, labors, lost, in, space, spacepilot, 3, roommate, 7, my, three, suns, 6, fishful, dollars, 8, big, piece, garbage,
original filename: Futurama (1999) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{104}{190}Como novos empregados, d?em sua|opini?o sobre o novo comercial.
{195}{253}Comprei um hor?rio no Super Bowl.
{259}{325}- Nossa.|- N?o no mesmo canal, ? claro.
{380}{463}Entrega Interplanet?ria|? uma dor de cabe?a.
{468}{518}Evans, cad? meu|pacote da Terra ?
{523}{543} H?...
{601}{648}Eu n?o sou o Evans !
{653}{718}Ele devia ter usado a Planet Express!
{740}{826}Quando as outras companias |n?o s?o corajosas...
{831}{923}...confie na Planet Express|para entrega garantida.
{979}{1050}Seu pacote,|Sr. Gota Gelatinosa Horr?vel.
{1055}{1153}Bom trabalho, Evans.|Voc? tem futuro aqui.
{1221
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: futurama, 1999, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 2, the, series, has, landed, hell, is, other, robots, 5, fear, of, bot, planet, 4, loves, labors, lost, in, space, spacepilot, 3, roommate, 7, my, three, suns, 6, fishful, dollars, 8, big, piece, garbage,
original filename: Futurama (1999) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{104}{190}Como novos empregados, d?em sua|opini?o sobre o novo comercial.
{195}{253}Comprei um hor?rio no Super Bowl.
{259}{325}- Nossa.|- N?o no mesmo canal, ? claro.
{380}{463}Entrega Interplanet?ria|? uma dor de cabe?a.
{468}{518}Evans, cad? meu|pacote da Terra ?
{523}{543} H?...
{601}{648}Eu n?o sou o Evans !
{653}{718}Ele devia ter usado a Planet Express!
{740}{826}Quando as outras companias |n?o s?o corajosas...
{831}{923}...confie na Planet Express|para entrega garantida.
{979}{1050}Seu pacote,|Sr. Gota Gelatinosa Horr?vel.
{1055}{1153}Bom trabalho, Evans.|Voc? tem futuro aqui.
{1221
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: futurama, 10, 2, 1999, 1acv0, episode, two, the, serie, has, landed,
original filename: Futurama(102)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{180}Como empleados nuevos,|quisiera su opinión sobre el comercial.
{182}{243}Pagué para que lo transmitieran|durante el Super Tazón.
{265}{315}No por el mismo canal.
{368}{453}Entregas interplanetarias.|¡Qué trastorno!
{455}{508}¡Evans!¿Dónde está|el paquete de la Tierra?
{593}{639}¡No soy Evans!
{641}{708}DeberÃa haber usado|Planet Express.
{736}{797}Cuando las otras empresas|no se atreven a continuar...
{799}{898}confÃe en Planet Express|para entregas seguras y puntuales.
{966}{1040}Aquà está su paquete,|Sr. Horrible Mancha Gelatinosa.
{1042}{1128}Buen trabajo, Evans.|Usted tiene un futuro con nosotros.
{1209}{1246}Gr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{109}{191}Haluan uuden väen|mielipiteen mainoksestamme.
{195}{274}-Sitä esitetään Super Bowlin aikana.|-Vau!
{278}{328}Ei tietenkään samalla kanavalla.
{378}{464}{y:i}Planeettojen väliset toimitukset|{y:i}ovat hankalia.
{468}{563}{y:i}Evans!|{y:i}Missä se Maasta tullut paketti on?
{601}{649}{y:i}Minä en ole Evans!
{653}{719}{y:i}Kannattaisi käyttää|{y:i}Planet Expressiä.
{744}{808}{y:i}Kun muut|"eivät uskalla käydä toimeen"-
{812}{936}-"Planet Express toimittaa tavarat"|{y:i}luotettavasti perille.
{977}{1051}{y:i}Pakettinne,|{y:i}herra Hirveä Hyytelömöykky.
{1055}{1150}{y:i}Hyvä, Evans.|{y:i}Sinua odottaa h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{109}{191}Haluan uuden väen|mielipiteen mainoksestamme.
{195}{274}-Sitä esitetään Super Bowlin aikana.|-Vau!
{278}{328}Ei tietenkään samalla kanavalla.
{378}{464}{y:i}Planeettojen väliset toimitukset|{y:i}ovat hankalia.
{468}{563}{y:i}Evans!|{y:i}Missä se Maasta tullut paketti on?
{601}{649}{y:i}Minä en ole Evans!
{653}{719}{y:i}Kannattaisi käyttää|{y:i}Planet Expressiä.
{744}{808}{y:i}Kun muut|"eivät uskalla käydä toimeen"-
{812}{936}-"Planet Express toimittaa tavarat"|{y:i}luotettavasti perille.
{977}{1051}{y:i}Pakettinne,|{y:i}herra Hirveä Hyytelömöykky.
{1055}{1150}{y:i}Hyvä, Evans.|{y:i}Sinua odottaa h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,161 --> 00:00:07,601
Como novos empregados, quero ouvir a
vossa opinião sobre o novo anúncio.
2
00:00:07,801 --> 00:00:10,121
Comprei um horário durante
a Super Bowl.
3
00:00:10,361 --> 00:00:13,001
- Uau.
- Não no mesmo canal, é claro.
4
00:00:15,201 --> 00:00:18,521
Entrega Interplanetária.
Que dor de cabeça.
5
00:00:18,722 --> 00:00:20,722
Evans, onde está aquele
pacote da Terra ?
6
00:00:20,921 --> 00:00:21,722
Hã...
7
00:00:24,042 --> 00:00:25,923
Eu não sou o Evans!
8
00:00:26,123 --> 00:00:28,723
Ele devia ter usado
a Planet Express!
9
00:00:29,602 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,161 --> 00:00:07,601
Como novos empregados, quero ouvir a
vossa opinião sobre o novo anúncio.
2
00:00:07,801 --> 00:00:10,121
Comprei um horário durante
a Super Bowl.
3
00:00:10,361 --> 00:00:13,001
- Uau.
- Não no mesmo canal, é claro.
4
00:00:15,201 --> 00:00:18,521
Entrega Interplanetária.
Que dor de cabeça.
5
00:00:18,722 --> 00:00:20,722
Evans, onde está aquele
pacote da Terra ?
6
00:00:20,921 --> 00:00:21,722
Hã...
7
00:00:24,042 --> 00:00:25,923
Eu não sou o Evans!
8
00:00:26,123 --> 00:00:28,723
Ele devia ter usado
a Planet Express!
9
00:00:29,602 -
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: season, 1, pt, s0, e0, 2, the, series, has, landed, 6, a, fishful, of, dollars, 9, hell, is, other, robots, 7, my, three, suns, 5, fear, bot, planet, space, pilot, 4, loves, labors, lost, in, 3, roommate, 8, big, piece, garbage,
original filename: 341412004Futurama_season1_PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,161 --> 00:00:07,601
Como novos empregados, Dêem sua
opinião sobre o novo comercial.
2
00:00:07,801 --> 00:00:10,121
Comprei um horário no Super Bowl.
3
00:00:10,361 --> 00:00:13,001
- Nossa.
- Não no mesmo canal, é claro.
4
00:00:15,201 --> 00:00:18,521
Entrega Interplanetária
é uma dor de cabeça.
5
00:00:18,722 --> 00:00:20,722
Evans, cadê meu
pacote da Terra ?
6
00:00:20,921 --> 00:00:21,722
Hã...
7
00:00:24,042 --> 00:00:25,923
Eu não sou o Evans !
8
00:00:26,123 --> 00:00:28,723
Ele devia ter usado a Planet Express!
9
00:00:29,602 --> 00:00:33,043
Qua
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: s0, 1, e0, space, pilot, 2, the, series, has, landed, 3, roommate, 4, loves, labors, lost, in, 5, fear, of, a, bot, planet, 6, fishful, dollars, 7, my, three, suns, 8, big, piece, garbage, 9, hell, is, other, robots,
original filename: 43682.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:04,796
31 de Dezembro, 1999
2
00:00:06,715 --> 00:00:10,511
Espaço, parece não ter fim.
3
00:00:10,677 --> 00:00:15,265
Mas aà chega no fim e o gorila
começa a jogar barris em você.
4
00:00:19,686 --> 00:00:21,772
à assim que se joga.
5
00:00:21,939 --> 00:00:24,107
Você fede, perdedor.
6
00:00:24,274 --> 00:00:28,487
Fry, pizza saindo.
Vamos !!.
7
00:00:28,654 --> 00:00:31,114
NÃO DÃ GORJETA AO ENTREGADOR
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,954
FELIZ ANO NOVO
9
00:00:38,497 --> 00:00:40,832
Michelle! onde vai gata?
10
00:00:40,999 --> 00:00:46,255
N
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: the, company, 2007, mini, tv, series, 2, s01e0, notv, s01e02,
original filename: 7550-sub_The-Company-2007-mini-TV-Series_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,020
Ãn episoadele anterioare din
COMPANIA
2
00:00:03,030 --> 00:00:06,510
Aº vrea sã discutãm despre o propunere
foarte promiþãtoare pentru doi campioni.
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,520
O viaþã întreagã de secrete
ºi înºelãciune.
4
00:00:09,530 --> 00:00:12,120
Sunt general în KGB, Yevgeny.
5
00:00:12,130 --> 00:00:14,340
Ãnºelãciunile din cadrul înºelãciunilor.
6
00:00:14,350 --> 00:00:16,330
Recunoaºte!
Prietenul tãu e un spion.
7
00:00:16,340 --> 00:00:19,920
Faptele sale au provocat moartea a zeci,
poate chiar sute de oameni. Trezeº
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,720 --> 00:02:01,235
????? ? ???????? ???? ????,
??????? ??????.
2
00:02:01,320 --> 00:02:04,630
??? ??????? ???????? ?? ???????? ??
?????? ?? ????? ? ??????????????? ???.
3
00:02:04,720 --> 00:02:06,870
??? ?????????
????????, ??????;
4
00:02:06,960 --> 00:02:12,318
???? ?? ????? ??? ?????????? ?? ??
?? ?????? ??? ???????, ??? ????? ??????.
5
00:02:12,400 --> 00:02:15,278
O ?????????? ???
????????? ????????.....
6
00:02:15,360 --> 00:02:18,033
???? ???? ?? ???? ????????
?? ??? ??? ?? ???????.
7
00:02:18,120 --> 00:02:19,798
??? ???????? ?? ??????????? ????????....
8
00:
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: superman, 10, 2, 1996, the, animated, series, s01e0, last, son, of, krypton, part, tas, s01e02,
original filename: Superman(102)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,628 --> 00:01:10,342
Ay, Jor-El. Qué mundo tan bonito.
Cuesta creer que podrÃa llegar a su fin.
2
00:01:10,509 --> 00:01:13,929
¿Le ha presentado
sus conclusiones a Brainiac?
3
00:01:14,096 --> 00:01:19,393
<i>El esfuerzo de Jor-El es de loar.
Pero, aun asÃ, se equivoca.</i>
4
00:01:19,560 --> 00:01:23,564
<i>Los temblores se deben a
un ligero cambio polar, eso es todo...</i>
5
00:01:23,731 --> 00:01:25,274
<i>...y pronto disminuirán.</i>
6
00:01:25,441 --> 00:01:27,109
¿Por qué mentiste?
7
00:01:27,276 --> 00:01:30,362
<i>¿No soy el depositario
del conocimiento kripto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:PROSZE WYBRA? MYCIE
00:00:09:ZWYK?E|DELUXE|STANDARD
00:00:16:/Going through the car wash/
00:00:22:/Come on y'all and sing it with me/|/Car wash/
00:00:29:/Car wash, yeah/
00:01:25:Jestem Elzar, witajcie w programie.
00:01:27:Nie musicie lecie? na Neptun, po ?wietne neptunia?skie ?arcie.
00:01:32:Dzi? co? specjalnego, poka?e wam jak zrobi? frykas...
00:01:36:...neptunia?ski ?limak wodny.
00:01:40:Kiedy posmarujecie brytfann? i nastawicie piekarnik na 200 stopni C...
00:01:44:...oddzielcie ???tko od zmodyfikowanej ro?liny jajecznej...
00:01:47:...i dodajcie sporo przyprawy ?asicy. Bam!
00:01:51:Hej, co ogl?dzasz?
00:01:52:-Nic.|-To program o gotowaniu?
00:01:55:Jasne, ?
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, english, en, the, animated, series, s01e0, 2, yesteryear, dimension, s01e02,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - English - en - aa07f477724d4e5ced85e202f36d641d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,241 --> 00:00:10,937
Space, the final frontier.
2
00:00:17,317 --> 00:00:20,878
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,481
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,725 --> 00:00:28,694
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,496 --> 00:00:32,863
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:12,806 --> 00:01:15,969
Captain's Log, Stardate 5373.4.
7
00:01:16,810 --> 00:01:19,802
We are in orbit around the planet
of the time vortex,
8
00:01:19,913 --> 00:01:22,882
the focus of all the timeline
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, portuguese, pt, the, animated, series, s01e0, 2, yesteryear, dimension, s01e02,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Portuguese - pt - 2c700eb4d1bc6e3b71a2f9e93810594b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,241 --> 00:00:10,937
<i>O espa?o, a fronteira final.</i>
2
00:00:17,317 --> 00:00:20,878
<i>Estas sao as viagens</i>
<i>da nave estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,481
<i>em sua missao de cinco anos</i>
<i>para a explora?ao de novos mundos...</i>
4
00:00:25,725 --> 00:00:28,694
<i>para pesquisar novas vidas,</i>
<i>novas civiliza?oes...</i>
5
00:00:29,496 --> 00:00:32,863
<i>audaciosamente indo onde</i>
<i>nenhum homem jamais esteve.</i>
6
00:00:33,967 --> 00:00:36,128
JORNADA NAS ESTRELAS
7
00:00:57,724 --> 00:01:01,751
JORNADA NAS ESTRELAS
8
00:01:04,497
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Futurama.S03E07.The_Day_The_Earth_Stood_Stupid.frankysan.avi | 179 MB (bajt?w: 188?066?191)
00:00:03:T?umaczenie: karolcia, drobne poprawki donio.
00:00:04:FUTURAMA|80% zabawy dzi?ki s?uchowi
00:00:13:S03E07|Dzie?, w kt?rym Ziemia zg?upia?a
00:00:46:Odleg?o?? jednego dnia lotu|m?zg?w od Ziemi
00:01:03:Czy Nibbler jest przygotowany na |wielki pokaz zwierzak?w?
00:01:05:Powinien by?, po ca?ym tym rygorystycznym treningu|,kt?remu go podda?am.
00:01:08:Nibler, kulaj si? to dostaniesz szyneczk?.
00:01:10:Kulaj si?.|Kulaj si?,dostaniesz szyneczk?.
00:01:16:Jaki ty jeste? rozkoszny.|Kto chce szyneczki?
00:01:21:O rany!|Nagroda za pierwsze miejsce to 500$
00:01:25:i roczna dostaw
Subtitles for Futurama S01e02 The Series Has Landed Frankysan
keywords: futurama, s0, 4, e0, 9, teenage, mutant, leelas, hurdles, frankysan,
original filename: 6f7ec32e0b0b7bc5983d746005d5a578.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,990
INTERAKTIVT! RÃR PÃ FRYS ÃRA!
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,231
Teenage Mutant Leela's Hurdles
3
00:00:36,080 --> 00:00:38,674
Pazoozoo, ditt otacksamma odjur!
4
00:00:38,840 --> 00:00:43,630
Jag betalade din skola
och detta är tacken?!
5
00:00:45,120 --> 00:00:51,912
Nu ska här jagas odjur!
Handskar, glasögon, string - så där.
6
00:00:52,080 --> 00:00:56,312
- Jag kanske ska köra?
- Du? En kvinna?
7
00:00:56,480 --> 00:01:00,712
Jag jagar ett monster, inte
snabbaste vägen till köpcentret!
8
00:01:00,880 --> 00:01:03,553
Jag ska bara ställa i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,440
Din episoadele anterioare.
2
00:00:05,510 --> 00:00:07,030
Prima scufundare la platformã
a frãþiorului meu, nu?
3
00:00:07,070 --> 00:00:09,370
- Eºti pregãtit?
- Da.
4
00:00:12,530 --> 00:00:14,780
Nu cred cã erai în toate minþile când...
5
00:00:14,810 --> 00:00:16,260
- Când ce?
- Când s-a înecat George.
6
00:00:16,300 --> 00:00:18,600
George nu s-a înecat.
7
00:00:18,630 --> 00:00:21,350
Ceva nu e bine.
Ceva urcã.
8
00:00:28,510 --> 00:00:30,550
- Ãn dimineaþa asta ai vãzut un monstru marin?
- Da.
9
00:00:30,570 --> 00:00:31,7