Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Full.of.it.limited
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,908 --> 00:02:23,773
Ha ha ha!
2
00:02:37,290 --> 00:02:38,723
Hey, no estas nervioso, no?
3
00:02:38,758 --> 00:02:39,952
Un poquito.
4
00:02:39,993 --> 00:02:42,086
Oh, Sam!
5
00:02:42,128 --> 00:02:46,121
Eres un joven atento, cariñoso y responsable.
6
00:02:46,166 --> 00:02:48,634
Y se que si solo eres tu mismo...
7
00:02:48,668 --> 00:02:50,966
Todos terminaran queriendote tanto como nosotros.
8
00:02:51,004 --> 00:02:53,199
Y eso es un monton!
9
00:02:53,239 --> 00:02:54,866
Ohhhh!
10
00:02:55,575 --> 00:02:57,042
Te quiero, chico.
11
00:02:57,076 --> 00:0
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: 1129, full, of, it, limited, espise, english, motechnet, com, foi,
original filename: 11293-Full.Of.It.LIMITED.DVDRiP.XviD-ESPiSE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,918 --> 00:00:55,547
. We come on the sloop John B.
2
00:00:55,588 --> 00:00:59,217
. My grandfather and me.
3
00:00:59,259 --> 00:01:04,026
. Around Nassau town we did roam.
4
00:01:06,132 --> 00:01:09,693
. Drinkin' all night.
5
00:01:09,736 --> 00:01:12,569
. Got into a fight.
6
00:01:12,605 --> 00:01:14,197
. Oh, yeah.
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,403
. Well, I feel so broke up.
8
00:01:17,444 --> 00:01:19,378
. I wanna go home.
9
00:01:22,482 --> 00:01:24,643
. So hoist up the John B's sail.
10
00:01:24,684 --> 00:01:26,845
. Hoist up the John B's sail.
11
00
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: full, of, it, 2007, english, en, limited, espise,
original filename: Full of It - 2007 - - English - en - 88edc339c9c20dc21258eb53cc9ec532.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,918 --> 00:00:55,547
We come on the sloop John B.
2
00:00:55,588 --> 00:00:59,217
My grandfather and me.
3
00:00:59,259 --> 00:01:04,026
Around Nassau town we did roam.
4
00:01:06,132 --> 00:01:09,693
. Drinkin' all night.
5
00:01:09,736 --> 00:01:12,569
Got into a fight.
6
00:01:12,605 --> 00:01:14,197
Oh, yeah.
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,403
Well, I feel so broke up.
8
00:01:17,444 --> 00:01:19,378
I wanna go home.
9
00:01:22,482 --> 00:01:24,643
So hoist up the John B's sail.
10
00:01:24,684 --> 00:01:26,845
Hoist up the John B's sail.
11
00:01:26,886 --> 00:
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: bordertown, 2006, italian, it, 2007, limited, anxiety,
original filename: Bordertown - 2006 - - Italian - it - fd9c9fdee3f0cc4c811aeb68851aa1b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,111 --> 00:00:31,364
Como resultado del acuerdo de libre comercio
norteamericano, corporaciones de todo el
2
00:00:31,364 --> 00:00:34,618
mundo han construido f?bricas a lo largo de
la frontera de M?xico y los EE.UU.
3
00:00:34,659 --> 00:00:37,871
Aprovech?ndose del trabajo barato y
el no pago de impuestos, est?s compa??as
4
00:00:37,913 --> 00:00:41,166
fabrican mercanc?as de bajo costo
que ser?n vendidas en los Est?dos Unidos
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,962
En Ju?rez, donde hay alrededor de 1000
de est?s f?bricas llamadas ?maquiladoras?,
6
00:00:46,004 --> 00:00:49,883
cada tre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,129 --> 00:00:30,892
See you later, honey.
2
00:02:46,499 --> 00:02:48,899
we still need 40 dozens, standard.
3
00:02:52,138 --> 00:02:54,106
No more uncuts. That's enough.
4
00:03:17,330 --> 00:03:18,729
So, Blanca, did you see him?
5
00:03:20,500 --> 00:03:22,434
I waited by the plaza but he never came.
6
00:03:25,805 --> 00:03:27,773
-How long did you wait?
-Don't laugh.
7
00:03:27,840 --> 00:03:29,501
I'm not laughing.
8
00:03:29,576 --> 00:03:31,407
Tell me how long you waited.
9
00:03:31,878 --> 00:03:34,369
I didn't really like him anyway.
10
00:03:34,447 -->
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: mariallenaeresdegracia, 2004, french, maria, full, of, grace, limited, deity,
original filename: Mariallenaeresdegracia2004-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,129 --> 00:00:30,892
Ãplustard, mon chou.
2
00:00:47,847 --> 00:00:51,408
MARlA PLElNE DE GRÃCE
3
00:02:46,499 --> 00:02:48,899
Il nous en faut encore 40 douzaines,
des normales.
4
00:02:52,138 --> 00:02:54,106
Pas de fleurs non coupées. Ãa suffit.
5
00:03:17,330 --> 00:03:18,729
Alors, Blanca, tu l'as vu?
6
00:03:20,500 --> 00:03:22,434
J'ai attendu sur la place, il est pas venu.
7
00:03:25,805 --> 00:03:27,773
- T'as attendu longtemps?
- Ne ris pas.
8
00:03:27,840 --> 00:03:29,501
Je ne ris pas.
9
00:03:29,576 --> 00:03:31,407
Dis-moi combien de temps t'as attendu
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: full, of, it, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Full of It - 2007 - 1CD - English - en - 826e6e49430eb4d4abcdb6876c3c9359.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,918 --> 00:00:55,547
. We come on the sloop John B.
2
00:00:55,588 --> 00:00:59,217
. My grandfather and me.
3
00:00:59,259 --> 00:01:04,026
. Around Nassau town we did roam.
4
00:01:06,132 --> 00:01:09,693
. Drinkin' all night.
5
00:01:09,736 --> 00:01:12,569
. Got into a fight.
6
00:01:12,605 --> 00:01:14,197
. Oh, yeah.
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,403
. Well, I feel so broke up.
8
00:01:17,444 --> 00:01:19,378
. I wanna go home.
9
00:01:22,482 --> 00:01:24,643
. So hoist up the John B's sail.
10
00:01:24,684 --> 00:01:26,845
. Hoist up the John B's sail.
11
00
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: unidentified, 2006, 1, cd, italian, it, limited, lpd,
original filename: Unidentified - 2006 - 1CD - Italian - it - 1dbf8f9b2fe09d4221f1f33adf65af4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,939 --> 00:01:51,959
Max!
2
00:01:53,116 --> 00:01:54,163
Max!
3
00:01:54,853 --> 00:01:57,282
- Vino aici!
- Ai ?nchis poarta?
4
00:01:57,382 --> 00:01:58,777
- Da.
- Ai ?ncuiat-o?
5
00:01:58,877 --> 00:02:01,140
Da, trebuie s? plec?m de aici.
6
00:02:02,193 --> 00:02:06,170
Operator! Operator!
7
00:02:06,288 --> 00:02:09,041
Josephine? Ai vorbit cu fratele meu?
8
00:02:09,082 --> 00:02:11,592
- Nu, nu pot s? prind leg?tura.
- ?ncearc? ?n continuare.
9
00:02:11,692 --> 00:02:12,531
Arthur?
10
00:02:12,631 --> 00:02:15,021
Au spus c? a c?zut
un meteorit ?n Grover
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,129 --> 00:00:29,128
Ripeados por:
[PSER , Maldonado Uruguay]
2
00:00:29,129 --> 00:00:30,892
Hasta luego, mijita.
3
00:00:47,847 --> 00:00:51,408
MARÃA, LLENA ERES DE GRACIA
4
00:02:46,499 --> 00:02:48,899
Faltan 40 normal de doce.
5
00:02:52,138 --> 00:02:54,106
No más natural. Ya no quiero más.
6
00:03:17,330 --> 00:03:18,729
¿Quiubo, Blanca? ¿Lo conoció?
7
00:03:20,500 --> 00:03:22,434
Esperé en la plaza, pero nunca llegó.
8
00:03:25,805 --> 00:03:27,773
-¿Y cuánto tiempo esperó?
-No se rÃa.
9
00:03:27,840 --> 00:03:29,501
Yo no me estoy riendo.
10
0
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: direktoren, for, det, hele, 2006, 2, cd, english, the, boss, of, it, all, limited, hls,
original filename: Direktoren for det hele - 2006 - 2CD - English - en - 3b120236be2be3128298cf166b527b70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,640 --> 00:00:16,430
What follows is a movie and
if it seems strange already...
2
00:00:16,840 --> 00:00:19,638
...you'll have to wait,
cause everyone can see that.
3
00:00:20,280 --> 00:00:23,078
You may only see my reflection,
but believe me...
4
00:00:23,280 --> 00:00:26,272
...this movie is not worth
the reflection of a moment.
5
00:00:26,480 --> 00:00:31,270
This film is a comedy, therefore harmless.
No preaching, no teaching.
6
00:00:31,840 --> 00:00:37,039
Just a fun way to spend time.
Why not be playful with art?
7
00:00:38,040 --> 00:00:42,830
Here we have an efficie
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: maria, full, of, grace, limited, deity, english, motechnet, com, mfog,
original filename: Maria.Full.Of.Grace.LIMITED.DVDRip.XViD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,129 --> 00:00:30,892
See you later, honey.
2
00:02:46,499 --> 00:02:48,899
We still need 40 dozens, standard.
3
00:02:52,138 --> 00:02:54,106
No more uncuts. That's enough.
4
00:03:17,330 --> 00:03:18,729
So, Blanca, did you see him?
5
00:03:20,500 --> 00:03:22,434
I waited by the plaza but he never came.
6
00:03:25,805 --> 00:03:27,773
- How long did you wait?
- Don't laugh.
7
00:03:27,840 --> 00:03:29,501
I'm not laughing.
8
00:03:29,576 --> 00:03:31,407
Tell me how long you waited.
9
00:03:31,878 --> 00:03:34,369
I didn't really like him anyway.
10
00:03:34,447 --
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: the, mistress, of, spices, 2005, 1, cd, italian, it, limited, done, italiano,
original filename: The Mistress of Spices - 2005 - 1CD - Italian - it - d7f35307a5b58df838c24d30e46ed166.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,143 --> 00:00:19,455
L'India e' una antica terra famosa
per i suoi miti, magia e tradizioni.
2
00:00:19,456 --> 00:00:22,486
Ma quando la sua gente parte
per cominciare una nuova vita...
3
00:00:22,490 --> 00:00:25,008
...nelle lontane terre
d'America ed Europa...
4
00:00:25,100 --> 00:00:27,697
...che succede alla magia
che si lasciano alle spalle?
5
00:00:27,700 --> 00:00:32,538
Questa e' la storia di un'immigrante
che mantiene viva la magia...
6
00:01:27,900 --> 00:01:33,691
Siete pronte a rinunciare alla vostra vita
per sempre, per le spezie?
7
00:01:33,780 --> 00:01:37,32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,355 --> 00:01:13,418
OFRENDAS A LOS DIOSES
DE LA VELOCIDAD
2
00:01:16,897 --> 00:01:17,989
<i>66...</i>
3
00:01:18,331 --> 00:01:19,525
<i>67...</i>
4
00:01:20,100 --> 00:01:21,089
<i>68...</i>
5
00:01:21,835 --> 00:01:22,893
<i>69...</i>
6
00:01:23,403 --> 00:01:24,392
<i>70...</i>
7
00:01:25,105 --> 00:01:26,265
<i>71...</i>
8
00:01:26,773 --> 00:01:27,831
<i>72...</i>
9
00:01:28,375 --> 00:01:29,569
<i>73...</i>
10
00:01:30,177 --> 00:01:31,405
<i>74...</i>
11
00:01:31,845 --> 00:01:33,107
<i>75...</i>
12
00:01:33,713 --> 00:01:34,737
<i>76...</i>
13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,043 --> 00:02:29,540
Traducerea si adaptarea by Mentor
cioby_1985@yahoo.com
2
00:02:38,032 --> 00:02:40,070
Nu ai emotii, nu?
3
00:02:40,349 --> 00:02:41,833
Un pic
4
00:02:42,790 --> 00:02:47,290
Sam, esti un tanar responsabil
5
00:02:47,650 --> 00:02:52,151
Si stiu daca ai sa fii tu insuti
toata lumea o sa te iubeasca ca si noi
6
00:02:52,549 --> 00:02:56,174
Si asta inseamna mult
7
00:02:56,574 --> 00:02:58,327
Te iubesc amice
8
00:03:05,974 --> 00:03:08,445
Shi eu va iubesc
9
00:03:08,883 --> 00:03:10,696
Multumesc
10
00:03:34,530 --> 00:03:37,241
Piticul asta
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: direktoren, for, det, hele, 2006, hebrew, he, the, boss, of, it, all, limited,
original filename: Direktoren for det hele - 2006 - - Hebrew - he - 7e4b067afee5762b6c603006de9a444e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,346 --> 00:00:06,846
???? ?????
2
00:00:07,647 --> 00:00:10,547
????? - ?? ????
www.MY-ZONE.CO.IL ???? ????
3
00:00:11,647 --> 00:00:16,437
????? ?????? ????? ????
...??? ??? ??? ???? ??? ????
4
00:00:16,847 --> 00:00:19,645
,???? ????? ??????...
.?? ?? ??? ???? ????? ???? ???
5
00:00:20,287 --> 00:00:23,085
,??? ?????? ????? ?? ?? ????????
...??? ?????? ??
6
00:00:23,287 --> 00:00:26,279
...???? ??? ????? ????
.?? ???????? ????
7
00:00:26,487 --> 00:00:31,277
.???? ??? ??????, ??? ??? ?? ???? ????
.?? ?? ?????, ?? ?? ????
8
00:00:31,847 --> 00:00:37,046
.?? ??? ????? ?
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: if, it, dont, fit, use, a, bigger, hammer, 2002, limited, proper, exile,
original filename: Id015239.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3370}{3449}IF IT DOESN'T FIT, MAKE IT FIT
{5629}{5662}What the hell's going on?
{5883}{6004}God, look at these fucking bozos!|- They sure got some hot chicks!
{6109}{6146}I got guests to look after.
{6157}{6226}So I'm not running inside for a check.|I said I'd pay you,
{6237}{6303}and I will! Is that clear?|- Sorry, Mr. Wiesenkamp.
{6314}{6399}Tell your penny-pinching boss to add|fewer greens and more meat next time.
{6410}{6483}Or I'll get another party service.|- Werner! - Just a sec...
{6494}{6550}More meat. I'll tell him.|- Can you dance? - Yes.
{6561}{6603}Dance outta here!|- Werner!
{6614}{6670}Did you invite your trashy friends?|- W
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: shijie, 2004, italian, it, limited, bis, cd, 1,
original filename: Shijie - 2004 - - Italian - it - 7221d53a5ae3689ce9d5760da03dad5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,385 --> 00:00:54,683
Nessuno ha un cerotto?
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,688
Nessuno ha un cerotto?
3
00:01:00,026 --> 00:01:02,085
Youyou, hai un cerotto?
4
00:01:02,195 --> 00:01:03,753
No.
5
00:01:03,863 --> 00:01:06,627
- Wang, hai un cerotto?
- No.
6
00:01:11,237 --> 00:01:13,034
- Chi sta perdendo?
- Tutti
7
00:01:13,139 --> 00:01:14,606
Idioti!
8
00:01:15,542 --> 00:01:17,407
Non si puo' fumare!
9
00:01:20,013 --> 00:01:22,641
Nessuno ha un cerotto?
10
00:01:23,083 --> 00:01:25,142
Qiu, hai un cerotto?
11
00:01:28,588 --> 00:01:30,954
- Avete dei cerotti
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: eng, if, it, dont, fit, use, a, bigger, hammer, 2002, limited, proper, exile,
original filename: 1762261247e9865104eb1962d9e1bf42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,800 --> 00:02:17,997
IF IT DOESN'T FIT, MAKE IT FIT
2
00:03:45,160 --> 00:03:46,513
What the hell's going on?
3
00:03:55,320 --> 00:04:00,189
- God, look at these fucking bozos!
- They sure got some hot chicks!
4
00:04:04,360 --> 00:04:05,873
I got guests to look after.
5
00:04:06,280 --> 00:04:09,078
So I'm not running inside
for a check. I said I'd pay you,
6
00:04:09,480 --> 00:04:12,153
- and I will! Is that clear?
- Sorry, Mr. Wiesenkamp.
7
00:04:12,560 --> 00:04:15,996
Tell your penny-pinching boss to add
fewer greens and more meat next time.
8
00:04:16,400 --> 00:04:
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: the, full, monty, 1997, 1, cd, italian, it,
original filename: The Full Monty - 1997 - 1CD - Italian - it - cf3df39bdbd54b8af178fe250e0d3523.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,840 --> 00:00:50,831
Benvenut? a Shefflield!
2
00:00:50,920 --> 00:00:53,912
Cuore pulsante del Nord ?ndustr?ale
dell'lngh?lterra!
3
00:00:54,000 --> 00:00:58,198
ll g?o?ello della corona delloYorksh?re
che conta p?? d? mee'e'o m?l?one d? ab?tant?
4
00:00:58,280 --> 00:01:02,273
? meta quot?d?ana d? m?gl?a?a d? lavorator?
e d? ch? y? s? reca per gl? acqu?st?.
5
00:01:02,359 --> 00:01:05,318
Tutto c?? grau?e alla
pr?nc?pale r?sorsa d? Shemeld,
6
00:01:05,400 --> 00:01:07,072
l'acc?a?o.
7
00:01:07,159 --> 00:01:10,277
Lam?nato?, fornac? e ferr?ere
8
00:01:10,359 --> 00:01:12,
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: in, full, limited, deity, english, paid,
original filename: 502042004Paid.In.Full.LiMiTED.DVDRiP.XviD-DEiTY_English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1638}{1671}This is the stage.
{2149}{2209}And I was there.
{2210}{2297}Me, Mitch, and Rico.
{2298}{2334}We did our thing, you know?
{2336}{2425}We was living.|We was living that life.
{2426}{2508}So, you know, I'm up at this|birthday party the other day.
{2510}{2581}You told me about it.|Talkin' about Charlie Rucks?
{2582}{2605}Exactly.
{2606}{2648}Yeah, I couldn't make|that shit.
{2650}{2698}So, I'm up|at that birthday
{2700}{2738}I didn't bring him nothin'.
{2740}{2790}So, I see everybody up there|got stuff for him,
{2792}{2825}so I walk up|to the table
{2826}{2866}Ain't got no soy sauce|up there, B.?
{2868}{2916}No, they didn't put
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,700
movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.4 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:47,000 --> 00:00:48,900
F3LL 3F IT
3
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
FULL OF IT
4
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
/Beach Boys - Sloop John B/
5
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
> STUDNI?WKA CORAZ BLI?EJ <
6
00:02:37,000 --> 00:02:39,900
- Chyba nie jeste? zdenerwowany?
- Troch?...
7
00:02:40,000 --> 00:02:41,900
Sam...
8
00:02:42,000 --> 00:02:45,900
Jeste? dobrym, troskliwym i
odpowiedzialnym m?odym cz?owiekiem...
9
00:02:46,000 --> 00:02:50,200
I je?li tylko b?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:16,000 --> 00:02:19,640
REÃNTOARCEREA SE APROPIE!
2
00:02:30,680 --> 00:02:32,640
Nu ai emoþii, nu?
3
00:02:32,920 --> 00:02:34,320
Un pic.
4
00:02:35,240 --> 00:02:39,560
Sam, eºti un tânãr responsabil.
5
00:02:39,920 --> 00:02:44,240
ªi ºtiu dacã ai sã fii tu însuþi,
toatã lumea o sã te iubeascã ca ºi noi.
6
00:02:44,600 --> 00:02:48,080
ªi asta înseamnã mult.
7
00:02:48,480 --> 00:02:50,160
Te iubesc, amice.
8
00:02:57,480 --> 00:02:59,840
ªi eu vã iubesc.
9
00:03:00,280 --> 00:03:02,000
Mulþumesc.
10
00:03:24,880 --> 00:03:27,480
Piticul ãsta e în ultimul an?
11
00:03:38,600 --> 00:03:39,720
Frumoasã fre
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: maria, full, of, grace, limited, deity, english, motechnet, com, mfog,
original filename: 2648-Maria.Full.Of.Grace.LIMITED.DVDRip.XViD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,129 --> 00:00:30,892
See you later, honey.
2
00:02:46,499 --> 00:02:48,899
We still need 40 dozens, standard.
3
00:02:52,138 --> 00:02:54,106
No more uncuts. That's enough.
4
00:03:17,330 --> 00:03:18,729
So, Blanca, did you see him?
5
00:03:20,500 --> 00:03:22,434
I waited by the plaza but he never came.
6
00:03:25,805 --> 00:03:27,773
- How long did you wait?
- Don't laugh.
7
00:03:27,840 --> 00:03:29,501
I'm not laughing.
8
00:03:29,576 --> 00:03:31,407
Tell me how long you waited.
9
00:03:31,878 --> 00:03:34,369
I didn't really like him anyway.
10
00:03:34,447 --
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: full, frontal, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, limited, deity,
original filename: Full Frontal (2002) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{463}{564}CALVIN: Gus Delario...|the invisible man is Gus.
{565}{595}He's one of those guys...
{596}{660}who you feel like|you know them really well...
{661}{707}but when|you think about it...
{708}{760}you don't really know them|at all, you know what I mean?
{761}{803}And, you know, obviously...
{804}{856}you look at his track record|of all the movies he's done...
{857}{908}He's been very successful.|Almost every actor in town...
{909}{1003}wants to work in, you know,|one of Gus's movies.
{1053}{1116}FRANCESCA: I've done|some mean things in my life.
{1117}{1203}Yeah. And sometimes,|the... ahem, ahem...
{1204}{1288}the worst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,918 --> 00:00:55,547
. We come on the sloop John B.
2
00:00:55,588 --> 00:00:59,217
. My grandfather and me.
3
00:00:59,259 --> 00:01:04,026
. Around Nassau town we did roam.
4
00:01:06,132 --> 00:01:09,693
. Drinkin' all night.
5
00:01:09,736 --> 00:01:12,569
. Got into a fight.
6
00:01:12,605 --> 00:01:14,197
. Oh, yeah.
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,403
. Well, I feel so broke up.
8
00:01:17,444 --> 00:01:19,378
. I wanna go home.
9
00:01:22,482 --> 00:01:24,643
. So hoist up the John B's sail.
10
00:01:24,684 --> 00:01:26,845
. Hoist up the John B's sail.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,918 --> 00:00:55,547
. We come on the sloop John B.
2
00:00:55,588 --> 00:00:59,217
. My grandfather and me.
3
00:00:59,259 --> 00:01:04,026
. Around Nassau town we did roam.
4
00:01:06,132 --> 00:01:09,693
. Drinkin' all night.
5
00:01:09,736 --> 00:01:12,569
. Got into a fight.
6
00:01:12,605 --> 00:01:14,197
. Oh, yeah.
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,403
. Well, I feel so broke up.
8
00:01:17,444 --> 00:01:19,378
. I wanna go home.
9
00:01:22,482 --> 00:01:24,643
. So hoist up the John B's sail.
10
00:01:24,684 --> 00:01:26,845
. Hoist up the John B's sail.
11
00
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: spa, if, it, dont, fit, use, bigger, hammer, 2002, limited, proper, exile,
original filename: e862b7949b55255b9835729352e6c52c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,800 --> 00:02:17,997
SI NO ENTRA, HAZLO ENTRAR
2
00:03:45,160 --> 00:03:46,513
¿Qué diablos está pasando?
3
00:03:55,320 --> 00:04:00,189
- ¡Dios, miren a estos malditos brutos!
- ¡Seguro que tienen buenas chicas!
4
00:04:04,360 --> 00:04:05,873
Tengo invitados que atender.
5
00:04:06,280 --> 00:04:09,078
Asà que no correré adentro a buscar
un cheque. ¡Dije que te pagarÃa,
6
00:04:09,480 --> 00:04:12,153
- y lo haré! ¿Está claro?
- Lo siento, Sr. Wiesenkamp.
7
00:04:12,560 --> 00:04:15,996
Dile al tacaño de tu jefe que agregue
menos vegetales y más carne la próxi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,770 --> 00:02:24,770
????????? By harrisz-GT Torrent Team
????????? & Embedded by kontrafou
[GTRD-Movies] www.greek-tracker.com
www.thegreekzlive.com
2
00:02:37,290 --> 00:02:38,720
??? ????? ???? , ????;
3
00:02:38,750 --> 00:02:39,950
??????.
4
00:02:39,990 --> 00:02:42,080
?, ???!
5
00:02:42,120 --> 00:02:46,120
????? ???? ?????, ?????????,
????????? ??????.
6
00:02:46,160 --> 00:02:48,630
??? ???? ??? ?? ????? ? ?????? ???...
7
00:02:48,660 --> 00:02:50,960
???? ?? ?? ????????? ??????
???? ?? ??????? ?????.
8
00:02:51,000 --> 00:02:53,190
??? ???? ???? ???? ????!
9
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: full, metal, jacket, 1987, 1, cd, italian, it,
original filename: Full Metal Jacket - 1987 - 1CD - Italian - it - 12b0327ea5a3020070d4e41169241181.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,400 --> 00:01:35,676
Sergente Hartman, istruttore capo...
2
00:01:35,960 --> 00:01:38,793
parlate soltanto quando vi ? richiesto.
3
00:01:39,080 --> 00:01:42,516
La prima e l'ultima parola
che esce da quelle fogne deve essere '<i>'</i>Sir'<i>'.</i>
4
00:01:42,600 --> 00:01:44,397
Capito, vermi?
5
00:01:44,560 --> 00:01:45,913
Sir, certo, sir.
6
00:01:46,000 --> 00:01:49,197
Non sento. Urlate come aveste le palle.
7
00:01:50,800 --> 00:01:54,713
'<i>'</i>Signorine'<i>'</i>, se uscite vivi dal corso...
8
00:01:55,160 --> 00:01:59,358
diventerete '<i>'</i>ministri di morte'<i>'.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,918 --> 00:00:55,547
We come on the sloop John B.
2
00:00:55,588 --> 00:00:59,217
My grandfather and me.
3
00:00:59,259 --> 00:01:04,026
Around Nassau town we did roam.
4
00:01:06,132 --> 00:01:09,693
. Drinkin' all night.
5
00:01:09,736 --> 00:01:12,569
Got into a fight.
6
00:01:12,605 --> 00:01:14,197
Oh, yeah.
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,403
Well, I feel so broke up.
8
00:01:17,444 --> 00:01:19,378
I wanna go home.
9
00:01:22,482 --> 00:01:24,643
So hoist up the John B's sail.
10
00:01:24,684 --> 00:01:26,845
Hoist up the John B's sail.
11
00:01:26,886 --> 00:01:30,652
. See how the mainsail sets.
12
00:01:30,690 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}For More New Subtitles, Please Connect:|WWW.LH.2Y.NET
{463}{564}CALVIN: Gus Delario--|the invisible man is Gus.
{564}{596}He's one of those guys...
{596}{660}who you feel like|you know them really well...
{660}{708}but when|you think about it...
{708}{760}you don't really know them|at all, you know what I mean?
{760}{804}And, you know, obviously...
{804}{852}you look at his track record|of all the movies he's done--
{852}{908}He's been very successful.|Almost every actor in town...
{908}{1003}wants to work in, you know,|one of Gus's movies.
{1053}{1116}FRANCESCA: I've done|some mean things in my life.
{1116}{1235}Yeah. And someti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,290 --> 00:02:38,723
Je bent toch niet nerveus, of wel?
2
00:02:38,758 --> 00:02:39,952
Een beetje.
3
00:02:42,128 --> 00:02:46,121
Je bent een lieve, zorgzame,
verantwoordelijke jonge man.
4
00:02:46,166 --> 00:02:48,634
En ik weet, als jij gewoon
jezelf bent...
5
00:02:48,668 --> 00:02:50,966
gaat iedereen net zoveel van je
houden, als wij doen.
6
00:02:51,004 --> 00:02:53,199
En dat is ontzettend veel!
7
00:02:55,575 --> 00:02:57,042
Hou van je, vriend.
8
00:03:05,385 --> 00:03:07,080
Ik hou ook van jullie, jongens.
9
00:03:07,787 --> 00:03:09,277
Bedankt.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,290 --> 00:02:38,723
Je bent toch niet nerveus, of wel?
2
00:02:38,758 --> 00:02:39,952
Een beetje.
3
00:02:42,128 --> 00:02:46,121
Je bent een lieve, zorgzame,
verantwoordelijke jonge man.
4
00:02:46,166 --> 00:02:48,634
En ik weet, als jij gewoon
jezelf bent...
5
00:02:48,668 --> 00:02:50,966
gaat iedereen net zoveel van je
houden, als wij doen.
6
00:02:51,004 --> 00:02:53,199
En dat is ontzettend veel!
7
00:02:55,575 --> 00:02:57,042
Hou van je, vriend.
8
00:03:05,385 --> 00:03:07,080
Ik hou ook van jullie, jongens.
9
00:03:07,787 --> 00:03:09,277
Bedankt.
10
00
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: 26, 8, maria, full, of, grace, 2004, limited, deity, vertaalsysteem, nl,
original filename: 268.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:17,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:19,250 --> 00:00:24,250
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:29,129 --> 00:00:30,892
Tot later, schat.
4
00:02:46,499 --> 00:02:48,899
We hebben nog steeds 40 dozijn nodig.
5
00:02:52,138 --> 00:02:54,106
Geen ongesneden bloemen.
Die hebben we genoeg.
6
00:03:17,330 --> 00:03:18,729
Heb je hem ontmoet?
7
00:03:20,500 --> 00:03:22,434
Ik stond op het plein, maar hij kwam niet.
8
00:03:25,805 --> 00:03:27,773
Hoe lang heb je gewacht?
- Lach niet.
9
00:03:27,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{170}MAN:|...from Uptown, Downtown,
{172}{198}in town, out of town.
{200}{253}We got it going on, 1-4-5,
{255}{319}it's famous, baby,|here we go.
{321}{350}It's the world-famous|Brucie B.
{352}{387}on the special mix tip
{389}{469}for all my playa niggas,|all my niggas gettin' paper.
{470}{530}Ladies lookin' good,|fellas, y'all lookin' good.
{531}{622}We gettin' money Uptown style,|a'ight?
{624}{726}...to my niggas from 1-5-5,|1-1-2, 1-4-9,
{728}{771}49 is in the house.
{773}{813}[ lndistinct conversations ]
{815}{861}? Thinking of a master plan ?
{863}{923}? 'Cause ain't nothing|but sweat inside my hand ?
{924}{984}? So I dig into
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: full, frontal, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, deity,
original filename: Full Frontal (2002) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{480}{580}Gus Delario...|görünmez adam Gus.
{581}{610}O...
{611}{676}çok iyi tanýdýðýnýzý sandýðýnýz|þu adamlardan biridir...
{677}{723}ama bunu düþündüðünüzde...
{724}{775}aslýnda onlarý pek de iyi tanýmýyorsunuz,|ne demek istediðimi anlýyor musunuz?
{776}{819}Ve, bilirsiniz iþte,
{820}{868}yaptýðý filmlerin tamamýndaki|performansýna bakarsýnýz...
{869}{943}Ãok baþarýlýdýr.|Neredeyse þehirdeki her aktör...
{944}{1017}Gus'ýn filmlerinden birinde|oynamaya hazýrdýr.
{1067}{1131}Hayatýmda birkaç|iyi þey yaptým.
{1132}{1251}Evet. Ve bazý zamanlar.|- Ahem, ahem...
{1252}{1303}en kÃ
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: cursed, 2005, italian, it, beware, the, full, moon,
original filename: Cursed - 2005 - - Italian - it - 49f1b6b55dee051a22712cdcfb50bdb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,598
*
2
00:00:17,359 --> 00:00:19,078
CURSED - lL MALEFlClO
3
00:00:46,960 --> 00:00:51,829
- Tu sei fissata con quello.
- Diciamo che mi interessa. Andiamo.
4
00:00:51,920 --> 00:00:55,196
Ragae'e'e, venite. Sedetevi.
Fatevi leggere la mano da Zela.
5
00:00:55,280 --> 00:00:59,034
- Nemmeno per idea. ? da cretini.
- E tu lo sei. Siediti.
6
00:00:59,880 --> 00:01:01,916
Zela, la storia ? questa.
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,515
La mia amica ha una fissa
per un tipo che non la chiama.
8
00:01:05,599 --> 00:01:09,957
Vorremmo sapere se deve scordarselo
o asp
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: full, of, it, 2007, dutch, nl, espise,
original filename: Full of It - 2007 - - Dutch - nl - 2808e8e0ec8720c90ad5356f592438e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,290 --> 00:02:38,723
Je bent toch niet nerveus, of wel?
2
00:02:38,758 --> 00:02:39,952
Een beetje.
3
00:02:42,128 --> 00:02:46,121
Je bent een lieve, zorgzame,
verantwoordelijke jonge man.
4
00:02:46,166 --> 00:02:48,634
En ik weet, als jij gewoon
jezelf bent...
5
00:02:48,668 --> 00:02:50,966
gaat iedereen net zoveel van je
houden, als wij doen.
6
00:02:51,004 --> 00:02:53,199
En dat is ontzettend veel!
7
00:02:55,575 --> 00:02:57,042
Hou van je, vriend.
8
00:03:05,385 --> 00:03:07,080
Ik hou ook van jullie, jongens.
9
00:03:07,787 --> 00:03:09,277
Bedankt.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,327 --> 00:00:48,327
pøeklad: fonW
2
00:00:48,328 --> 00:00:51,940
Nic než pravda
3
00:00:51,964 --> 00:00:55,547
# We come on the sloop John B. #
4
00:00:55,588 --> 00:00:59,217
# My grandfather and me. #
5
00:00:59,259 --> 00:01:04,026
# Around Nassau town we did roam. #
6
00:01:06,132 --> 00:01:09,693
# Drinkin' all night. #
7
00:01:09,736 --> 00:01:12,569
# Got into a fight. #
8
00:01:12,605 --> 00:01:14,197
Oh, jó.
9
00:01:14,240 --> 00:01:17,403
# Well, I feel so broke up. #
10
00:01:17,444 --> 00:01:19,378
# I wanna go home. #
11
00:01:22,482 --> 00:01:24,643
# So hoist up the John B's sail. #
12
00:01:24,684 --> 00
Subtitles for Full.of.it.limited
keywords: full, of, it, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Full of It - 2007 - 1CD - Dutch - nl - e3560d4a0ef3a9059eb43596f1eeaea3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,290 --> 00:02:38,723
Je bent toch niet nerveus, of wel?
2
00:02:38,758 --> 00:02:39,952
Een beetje.
3
00:02:42,128 --> 00:02:46,121
Je bent een lieve, zorgzame,
verantwoordelijke jonge man.
4
00:02:46,166 --> 00:02:48,634
En ik weet, als jij gewoon
jezelf bent...
5
00:02:48,668 --> 00:02:50,966
gaat iedereen net zoveel van je
houden, als wij doen.
6
00:02:51,004 --> 00:02:53,199
En dat is ontzettend veel!
7
00:02:55,575 --> 00:02:57,042
Hou van je, vriend.
8
00:03:05,385 --> 00:03:07,080
Ik hou ook van jullie, jongens.
9
00:03:07,787 --> 00:03:09,277
Bedankt.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:37,290 --> 00:02:38,723
Je bent toch niet nerveus, of wel?
2
00:02:38,758 --> 00:02:39,952
Een beetje.
3
00:02:42,128 --> 00:02:46,121
Je bent een lieve, zorgzame,
verantwoordelijke jonge man.
4
00:02:46,166 --> 00:02:48,634
En ik weet, als jij gewoon
jezelf bent...
5
00:02:48,668 --> 00:02:50,966
gaat iedereen net zoveel van je
houden, als wij doen.
6
00:02:51,004 --> 00:02:53,199
En dat is ontzettend veel!
7
00:02:55,575 --> 00:02:57,042
Hou van je, vriend.
8
00:03:05,385 --> 00:03:07,080
Ik hou ook van jullie, jongens.
9
00:03:07,787 --> 00:03:09,277
Bedankt.
10
00:03:27,707 --> 00:03:29,470
Ja man, klein is de nieuwe lengte!
11