Search Movie Subtitles results for full metal jacket Ro by relevance:
- Full Metal Jacket ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
1 file(s), added on: 2009-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{607}{1357}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{1395}{1587}"Goarna sunã în toatã America
{1640}{1826}"Chemându-ne cu mic cu mare
{1887}{2090}"Nu cred cã rãzboiul se va sfârºi|vreodatã
{2133}{2321}"Lupta ne va despãrþi din nou
{2378}{2557}"Adio, iubito. Bun gãsit, Vietnam
{2626}{2803}"Venit-am sã înving
{2871}{3053}"Rãmas bun îþi spun|ªi nu uita sã-mi scrii
{3116}{3311}"Adio, iubito|Bun gãsit, Vietnam"
{3436}{3538}Sunt sergentul Hartman, instructorul ºef.
{3547}{3636}Vorbiþi când vi se vorbeºte.
{3644}{3752}Singurele cuvinte care vã ies pe gurã vor fi|"Sã trãiþi!"
{3
- Full Metal Jacket.sub
- full.metal.jacket.(3414169).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{607}{1357}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{1395}{1587}"Goarna sunã în toatã America
{1640}{1826}"Chemându-ne cu mic cu mare
{1887}{2090}"Nu cred cã rãzboiul se va sfârºi|vreodatã
{2133}{2321}"Lupta ne va despãrþi din nou
{2378}{2557}"Adio, iubito. Bun gãsit, Vietnam
{2626}{2803}"Venit-am sã înving
{2871}{3053}"Rãmas bun îþi spun|ªi nu uita sã-mi scrii
{3116}{3311}"Adio, iubito|Bun gãsit, Vietnam"
{3436}{3538}Sunt sergentul Hartman, instructorul ºef.
{3547}{3636}Vorbiþi când vi se vorbeºte.
{3644}{3752}Singurele cuvinte care vã ies pe gurã vor fi|"Sã trãiþi!"
{3754}{3810}S-a înþeles, jigodiilor?
{381
- Full Metal Jacket (1987) cd1.srt
- Full Metal Jacket CD2.srt
- Full Metal Jacket.sub
- Full Metal Jacket (1987) cd2.srt
- full.metal.jacket.dvdrip.xvid.cd1- cultxvid.srt
- full.metal.jacket.dvdrip.xvid.cd2- cultxvid.srt
- Full Metal Jacket CD1.srt
7 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,360 --> 00:00:34,780
{y:i}"Goarna sunã în toatã America
2
00:00:36,530 --> 00:00:42,750
{y:i}"Chemându-ne cu mic cu mare
3
00:00:44,790 --> 00:00:51,550
{y:i}"Nu cred cã rãzboiul se
{y:i}va sfârºi vreodatã
4
00:00:53,010 --> 00:00:59,260
{y:i}"Lupta ne va despãrþi din nou
5
00:01:01,180 --> 00:01:07,150
{y:i}"Adio, iubito. Bun gãsit, Vietnam
6
00:01:09,440 --> 00:01:15,360
{y:i}"Venit-am sã înving
7
00:01:17,610 --> 00:01:23,700
{y:i}"Rãmas bun îþi spun
{y:i}ªi nu uita sã-mi scrii
8
00:01:25,790 --> 00:01:32,300
{y:i}"Adio, iubito
{y:i}Bun gãsit, Vietnam"
9
00:01:36,470 --> 00:01:39,890
Sunt sergentul Hartman,
inst
- Full Metal Jacket.sub
- Full Metal Jacket.sub
- Full Metal Jacket CD2.srt
- Full Metal Jacket CD1.srt
- Full Metal Jacket (1987) cd2.srt
- Full Metal Jacket (1987) cd1.srt
- full.metal.jacket.dvdrip.xvid.cd2- cultxvid.srt
- full.metal.jacket.dvdrip.xvid.cd1- cultxvid.srt
- Full Metal Jacket CD1.srt
- Full Metal Jacket CD2.srt
- Full Metal Jacket.sub
- Full Metal Jacket CD2.srt
- Full Metal Jacket CD1.srt
- Full Metal Jacket (1987) cd2.srt
- Full Metal Jacket (1987) cd1.srt
- full.metal.jacket.dvdrip.xvid.cd2- cultxvid.srt
- full.metal.jacket.dvdrip.xvid.cd1- cultxvid.srt
7 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,127 --> 00:00:44,551
"Goarna sunã în toatã America"
2
00:00:46,304 --> 00:00:52,519
"Chemându-ne cu mic cu mare"
3
00:00:54,563 --> 00:01:01,320
"Nu cred cã rãzboiul se va sfârºi
vreodatã"
4
00:01:02,781 --> 00:01:08,996
"Lupta ne va despãrþi din nou"
5
00:01:10,957 --> 00:01:16,922
"Adio, iubito. Bun gãsit, Vietnam"
6
00:01:19,175 --> 00:01:25,140
"Venit-am sã înving"
7
00:01:27,351 --> 00:01:33,483
"Rãmas bun îþi spun
ªi nu uita sã-mi scrii"
8
00:01:35,528 --> 00:01:42,035
"Adio, iubito
Bun gãsit, Vietnam"
9
00:01:46,207 --> 00:01:49,669
Sunt serg
- Full Metal Jacket - ro.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{500}DivX subtitles by werewulf@mail.ru
{680}{834}"Goarna sunã în toatã America
{876}{1025}"Chemându-ne cu mic cu mare
{1074}{1236}"Nu cred cã rãzboiul se va sfârºi|vreodatã
{1271}{1421}"Lupta ne va despãrþi din nou
{1467}{1610}"Adio, iubito. Bun gãsit, Vietnam
{1665}{1807}"Venit-am sã înving
{1861}{2007}"Rãmas bun îþi spun|ªi nu uita sã-mi scrii
{2057}{2213}"Adio, iubito|Bun gãsit, Vietnam"
{2313}{2395}Sunt sergentul Hartman, instructorul ºef.
{2402}{2473}Vorbiþi când vi se vorbeºte.
{2480}{2566}Singurele cuvinte care vã ies pe gurã vor fi|"Sã trãiþi!"
{2568}{2613}S-a înþeles, jigodiilor?
{2617}{2651}
- Full Metal Jacket - ro.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{500}DivX subtitles by werewulf@mail.ru
{680}{834}"Goarna sunã în toatã America
{876}{1025}"Chemându-ne cu mic cu mare
{1074}{1236}"Nu cred cã rãzboiul se va sfârºi|vreodatã
{1271}{1421}"Lupta ne va despãrþi din nou
{1467}{1610}"Adio, iubito. Bun gãsit, Vietnam
{1665}{1807}"Venit-am sã înving
{1861}{2007}"Rãmas bun îþi spun|ªi nu uita sã-mi scrii
{2057}{2213}"Adio, iubito|Bun gãsit, Vietnam"
{2313}{2395}Sunt sergentul Hartman, instructorul ºef.
{2402}{2473}Vorbiþi când vi se vorbeºte.
{2480}{2566}Singurele cuvinte care vã ies pe gurã vor fi|"Sã trãiþi!"
{2568}{2613}S-a înþeles, jigodiilor?
{2617}{2651}
- Full Metal Jacket CD1.sub
- Full Metal Jacket CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{272}{326}Cer permisiunea sã plec cu Pãcãlici.
{340}{368}Du-te.
{392}{449}Cer permisiunea sã plec fãrã Rafterman.
{466}{496}N-ai plecat?
{518}{590}Dispari urgent|ºi ia-l ºi pe Rafterman cu tine.
{611}{641}Rãspunzi de el.
{1689}{1732}Omoarã câþiva vietnamezi!
{2187}{2217}Omoarã-i!
{2462}{2503}Te-am nimerit, jigodie!
{2629}{2699}Cine miºcã e comunist vietnamez.
{2718}{2767}Cine stã pe loc...
{2786}{2840}e un comunist vietnamez disciplinat.
{2900}{2970}Ar trebui sã scrieþi un articol despre mine.
{3013}{3083}De ce ar trebui sã scriem|un articol despre tine?
{3096}{3140}Fiindcã sunt tare de tot!
{3151}{3190}Pe bune!
{3
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2712}{2794}Sunt sergentul Hartman, instructorul ºef.
{2801}{2872}Vorbiþi când vi se vorbeºte.
{2879}{2965}Singurele cuvinte care vã ies pe gurã vor fi|"Sã trãiþi!"
{2967}{3012}S-a înþeles, jigodiilor?
{3016}{3050}Da, sã trãiþi!
{3052}{3132}Nu vã aud. Parcã aþi fi muieri.
{3172}{3270}Dacã apucaþi sã supravieþuiþi|antrenamentelor...
{3281}{3386}veþi deveni o armã, un mesager al morþii,|vã veþi ruga sã vã bateþi.
{3393}{3457}Nu sunteþi decât o borâturã!
{3465}{3521}Niºte târâturi.
{3525}{3580}Nici mãcar fiinþe!
{3586}{3692}Sunteþi doar rahat în ploaie!
{3709}{3772}N-o sã mã înghiþiþi, fiindcã s
- Full Metal Jacket CD1.sub
- Full Metal Jacket CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{272}{326}Cer permisiunea sã plec cu Pãcãlici.
{340}{368}Du-te.
{392}{449}Cer permisiunea sã plec fãrã Rafterman.
{466}{496}N-ai plecat?
{518}{590}Dispari urgent|ºi ia-l ºi pe Rafterman cu tine.
{611}{641}Rãspunzi de el.
{1689}{1732}Omoarã câþiva vietnamezi!
{2187}{2217}Omoarã-i!
{2462}{2503}Te-am nimerit, jigodie!
{2629}{2699}Cine miºcã e comunist vietnamez.
{2718}{2767}Cine stã pe loc...
{2786}{2840}e un comunist vietnamez disciplinat.
{2900}{2970}Ar trebui sã scrieþi un articol despre mine.
{3013}{3083}De ce ar trebui sã scriem|un articol despre tine?
{3096}{3140}Fiindcã sunt tare de tot!
{3151}{3190}Pe bune!
{3
- Full.Metal.Jacket.1987.WS.DVDRip-F RAGMENT.CD2.srt
- Full.Metal.Jacket.1987.WS.DVDRip-F RAGMENT.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,314 --> 00:00:09,024
Te-am nimerit, jigodie!
2
00:00:14,279 --> 00:00:17,200
Cine miºcã e comunist vietnamez.
3
00:00:17,992 --> 00:00:20,036
Cine stã pe loc...
4
00:00:20,828 --> 00:00:23,081
e un comunist vietnamez disciplinat.
5
00:00:25,625 --> 00:00:28,544
Ar trebui sã scrieþi un articol despre mine.
6
00:00:30,338 --> 00:00:33,257
De ce ar trebui sã scriem
un articol despre tine?
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,636
Fiindcã sunt tare de tot!
8
00:00:36,095 --> 00:00:37,721
Pe bune!
9
00:00:38,430 --> 00:00:42,351
Am terminat 157 de vietnamezi.
10
00:00:43,060
- Full Metal Jacket 2.sub
- Full Metal Jacket 1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{455}{609}<i>''Goarna suna in toata America</i>
{651}{800}<i>''Chemându-ne cu mic cu mare</i>
{849}{1011}<i>''Nu cred ca razboiul se va sfârsi</i>|<i>vreodata</i>
{1046}{1196}<i>''Lupta ne va desparti din nou</i>
{1242}{1385}<i>''Adio, iubito.</i> Bun gasit, Vietnam
{1440}{1582}<i>''Venit-am sa inving</i>
{1636}{1782}<i>''Ramas bun iti spun</i>|<i>Si nu uita sa-mi scrii</i>
{1832}{1988}<i>''Adio, iubito</i>|<i>Bun gasit, Vietnam''</i>
{2088}{2170}Sunt sergentuI Hartman, instructoruI sef.
{2177}{2248}Vorbiti când vi se vorbeste.
{2255}{2341}SingureIe cuvinte care va ies pe gura vor fi|''Sa traiti'' !
{2343}{2388}S-a inteIes, jigodiiIor ?
- full.metal.jacket.dvdrip.xvid.cd2- cultxvid.srt
- full.metal.jacket.dvdrip.xvid.cd1- cultxvid.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,700
Omoarã câtiva vietnamezi !
2
00:00:32,900 --> 00:00:34,100
Omoarã-i !
3
00:00:43,900 --> 00:00:45,600
Te-am nimerit, jigodie !
4
00:00:50,600 --> 00:00:53,400
Cine miºcã e comunist vietnamez.
5
00:00:54,200 --> 00:00:56,100
Cine stã pe loc...
6
00:00:56,900 --> 00:00:59,000
e un comunist vietnamez disciplinat.
7
00:01:01,500 --> 00:01:04,300
Ar trebui sã scrieþi un articol despre mine.
8
00:01:06,000 --> 00:01:08,800
De ce ar trebui sã scriem
un articol despre tine ?
9
00:01:09,300 --> 00:01:11,100
Fiindcã sunt tare de tot !
10
00:01:11
- full.metal.jacket.dvdrip.xvid.cd2- cultxvid.srt
- Full Metal Jacket CD1.srt
- Full Metal Jacket (1987) cd1.srt
- full.metal.jacket.dvdrip.xvid.cd1- cultxvid.srt
- Full Metal Jacket (1987) cd2.srt
- Full Metal Jacket CD2.srt
- Full Metal Jacket.sub
7 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,700
Omoarã câtiva vietnamezi !
2
00:00:32,900 --> 00:00:34,100
Omoarã-i !
3
00:00:43,900 --> 00:00:45,600
Te-am nimerit, jigodie !
4
00:00:50,600 --> 00:00:53,400
Cine miºcã e comunist vietnamez.
5
00:00:54,200 --> 00:00:56,100
Cine stã pe loc...
6
00:00:56,900 --> 00:00:59,000
e un comunist vietnamez disciplinat.
7
00:01:01,500 --> 00:01:04,300
Ar trebui sã scrieþi un articol despre mine.
8
00:01:06,000 --> 00:01:08,800
De ce ar trebui sã scriem
un articol despre tine ?
9
00:01:09,300 --> 00:01:11,100
Fiindcã sunt tare de tot !
10
00:01:11
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2712}{2794}Sunt sergentul Hartman, instructorul ºef.
{2801}{2872}Vorbiþi când vi se vorbeºte.
{2879}{2965}Singurele cuvinte care vã ies pe gurã vor fi|"Sã trãiþi!"
{2967}{3012}S-a înþeles, jigodiilor?
{3016}{3050}Da, sã trãiþi!
{3052}{3132}Nu vã aud. Parcã aþi fi muieri.
{3172}{3270}Dacã apucaþi sã supravieþuiþi|antrenamentelor...
{3281}{3386}veþi deveni o armã, un mesager al morþii,|vã veþi ruga sã vã bateþi.
{3393}{3457}Nu sunteþi decât o borâturã!
{3465}{3521}Niºte târâturi.
{3525}{3580}Nici mãcar fiinþe!
{3586}{3692}Sunteþi doar rahat în ploaie!
{3709}{3772}N-o sã mã înghiþiþi, fiindcã s
- Full.Metal.Jacket.1987.WS.DVDRip-F RAGMENT.CD2.srt
- Full.Metal.Jacket.1987.WS.DVDRip-F RAGMENT.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,314 --> 00:00:09,024
Te-am nimerit, jigodie!
2
00:00:14,279 --> 00:00:17,200
Cine miºcã e comunist vietnamez.
3
00:00:17,992 --> 00:00:20,036
Cine stã pe loc...
4
00:00:20,828 --> 00:00:23,081
e un comunist vietnamez disciplinat.
5
00:00:25,625 --> 00:00:28,544
Ar trebui sã scrieþi un articol despre mine.
6
00:00:30,338 --> 00:00:33,257
De ce ar trebui sã scriem
un articol despre tine?
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,636
Fiindcã sunt tare de tot!
8
00:00:36,095 --> 00:00:37,721
Pe bune!
9
00:00:38,430 --> 00:00:42,351
Am terminat 157 de vietnamezi.
10
00:00:43,060
- Full Metal Jacket 2.sub
- Full Metal Jacket 1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{455}{609}<i>''Goarna suna in toata America</i>
{651}{800}<i>''Chemându-ne cu mic cu mare</i>
{849}{1011}<i>''Nu cred ca razboiul se va sfârsi</i>|<i>vreodata</i>
{1046}{1196}<i>''Lupta ne va desparti din nou</i>
{1242}{1385}<i>''Adio, iubito.</i> Bun gasit, Vietnam
{1440}{1582}<i>''Venit-am sa inving</i>
{1636}{1782}<i>''Ramas bun iti spun</i>|<i>Si nu uita sa-mi scrii</i>
{1832}{1988}<i>''Adio, iubito</i>|<i>Bun gasit, Vietnam''</i>
{2088}{2170}Sunt sergentuI Hartman, instructoruI sef.
{2177}{2248}Vorbiti când vi se vorbeste.
{2255}{2341}SingureIe cuvinte care va ies pe gura vor fi|''Sa traiti'' !
{2343}{2388}S-a inteIes, jigodiiIor ?
- full.metal.jacket.dvdrip.xvid.cd2- cultxvid.srt
- full.metal.jacket.dvdrip.xvid.cd1- cultxvid.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,700
Omoarã câtiva vietnamezi !
2
00:00:32,900 --> 00:00:34,100
Omoarã-i !
3
00:00:43,900 --> 00:00:45,600
Te-am nimerit, jigodie !
4
00:00:50,600 --> 00:00:53,400
Cine miºcã e comunist vietnamez.
5
00:00:54,200 --> 00:00:56,100
Cine stã pe loc...
6
00:00:56,900 --> 00:00:59,000
e un comunist vietnamez disciplinat.
7
00:01:01,500 --> 00:01:04,300
Ar trebui sã scrieþi un articol despre mine.
8
00:01:06,000 --> 00:01:08,800
De ce ar trebui sã scriem
un articol despre tine ?
9
00:01:09,300 --> 00:01:11,100
Fiindcã sunt tare de tot !
10
00:01:11
- Full Metal Jacket (EN) - part 1.srt
- Full Metal Jacket (EN) - part 2.srt
- Full Metal Jacket (FR) - part 1.srt
- Full Metal Jacket (FR) - part 2.srt
- Full Metal Jacket (RO) - part 1.txt
- Full Metal Jacket (RO) - part 2.txt
- Full Metal Jacket (EN) - part 1.srt
- Full Metal Jacket (EN) - part 2.srt
- Full Metal Jacket (FR) - part 1.srt
- Full Metal Jacket (FR) - part 2.srt
- Full Metal Jacket (RO) - part 1.txt
- Full Metal Jacket (RO) - part 2.txt
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,288 --> 00:00:24,443
<i>''America has heard the bugle call</i>
2
00:00:26,128 --> 00:00:32,078
<i>''And you know it involves us one and all</i>
3
00:00:34,048 --> 00:00:40,521
<i>''l don't suppose that war will ever end</i>
4
00:00:41,928 --> 00:00:47,924
<i>''There's fighting</i>
<i>that will break us up again</i>
5
00:00:49,768 --> 00:00:55,479
<i>''Good-bye</i>, <i>my darling</i>
<i>Hello</i>, <i>Vietnam</i>
6
00:00:57,688 --> 00:01:03,365
<i>''l'm here to take a battle to be won</i>
7
00:01:05,528 --> 00:01:11,364
<i>''Kiss me good-bye</i>
<i>And write me while l'm gone</i>
- Full Metal Jacket (EN) - part 1.srt
- Full Metal Jacket (EN) - part 2.srt
- Full Metal Jacket (FR) - part 1.srt
- Full Metal Jacket (FR) - part 2.srt
- Full Metal Jacket (RO) - part 1.txt
- Full Metal Jacket (RO) - part 2.txt
6 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1134}{1177}Omoara c?tiva vietnamezi !
{1632}{1662}Omoara-i !
{1907}{1948}Te-am nimerit, jigodie !
{2074}{2144}Cine misca e comunist vietnamez.
{2163}{2212}Cine sta pe Ioc...
{2231}{2285}e un comunist vietnamez discipIinat.
{2346}{2416}Ar trebui sa scrieti un articoI despre mine.
{2459}{2529}De ce ar trebui sa scriem|un articoI despre tine ?
{2542}{2586}Fiindca sunt tare de tot !
{2597}{2636}Pe bune !
{2653}{2747}Am terminat 157 de vietnamezi.
{2764}{2810}Si 50 de bizoni.
{2834}{2869}Am si dovezi.
{2905}{2966}Erau si femei si copii ?
{2986}{3013}C?teodata.
{3050}{3115}Cum poti omori femei si copii ?
{3154}{3176}Usor.
{3187}{3235}Nu fug at?t de repede.
{3285}{3316}RazboiuI e
There are more subtitles available for Full Metal Jacket Ro
Click here to view them