Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Fukkatsu No Hi
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: solstice, 2008, 1, cd, english, en, i, no, hi,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - English - en - 3c2f045cc19fc674d9650a98789c840a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: solstice, 2008, 1, cd, english, en, eng, curius, no, hi,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - English - en - de44415376b80f131673e489b965ad0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: fuyu, no, hi, 2003, 1, cd, english, en, kawamoto, kihachiro, winter, days, eng,
original filename: Fuyu no hi - 2003 - 1CD - English - en - 904ee6bd9a9415a416ce8ab45a6e0f34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,100
English translation by Haruo Shirane
at Columbia University.
2
00:00:14,200 --> 00:00:18,100
Winter Days
3
00:00:24,500 --> 00:00:32,900
The rains of the long journey have torn my hat,
and my coat has crumbled in the daily storms.
4
00:00:33,100 --> 00:00:39,500
Accustomed as I am to extreme
poverty, I feel sorry for myself.
5
00:00:39,900 --> 00:00:49,900
Suddenly remembering that master of mad verse
who travelled long ago in this province, I wrote...
6
00:00:54,500 --> 00:01:00,700
mad verse: in the withering gusts a wanderer -
how much like Chikusai I have
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: hi, no, tori, ai, kosumozon, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, cosmozone,
original filename: 25079-Hi_no_tori_2772__Ai_no_kosumozon_(1980)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,115 --> 00:02:28,015
PASÃREA DE FOC SPAÃIALÃ
2
00:11:32,838 --> 00:11:33,938
Stai !
3
00:11:34,881 --> 00:11:36,618
Acesta e un robot ?
4
00:11:38,840 --> 00:11:39,940
Da.
5
00:11:40,835 --> 00:11:45,747
Aflã cã roboþii n-au voie
aici. Sã aºtepte afarã.
6
00:11:46,305 --> 00:11:49,719
Dar nu e un robot oarecare. Olga
înseamnã foarte mult pentru mine, deci...
7
00:11:50,154 --> 00:11:56,054
Ãnduioºãtor, dar eºti cam mare
ca sã te mai joci cu roboþi, nu ?
8
00:11:58,467 --> 00:12:00,321
Godoh, plec.
9
00:12:00,539 --> 00:12:03,821
Dar înþelege ! Olga e
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: hi, no, tori, ai, kosumozon, 1, cosmozone,
original filename: 4814-sub_Hi-no-tori-2772-Ai-no-kosumozon_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,115 --> 00:02:28,015
PASÃREA DE FOC SPAÃIALÃ
2
00:11:32,838 --> 00:11:33,938
Stai !
3
00:11:34,881 --> 00:11:36,618
Acesta e un robot ?
4
00:11:38,840 --> 00:11:39,940
Da.
5
00:11:40,835 --> 00:11:45,747
Aflã cã roboþii n-au voie
aici. Sã aºtepte afarã.
6
00:11:46,305 --> 00:11:49,719
Dar nu e un robot oarecare. Olga
înseamnã foarte mult pentru mine, deci...
7
00:11:50,154 --> 00:11:56,054
Ãnduioºãtor, dar eºti cam mare
ca sã te mai joci cu roboþi, nu ?
8
00:11:58,467 --> 00:12:00,321
Godoh, plec.
9
00:12:00,539 --> 00:12:03,821
Dar înþelege ! Olga e
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: sen, to, chihiro, no, kamikakushi, 2001, dual, unseen,
original filename: e971fc1ed080535146c75e36475f0fbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,413 --> 00:00:17,179
<i>[Girl] "I'll miss you, Chihiro.</i>
<i>Your best friend, Rumi."</i>
2
00:00:17,250 --> 00:00:20,242
<i>[Man] Chihiro.</i>
<i>Chihiro, we're almost there.</i>
3
00:00:22,288 --> 00:00:24,984
<i>[Woman] This really is in</i>
<i>the middle of nowhere.</i>
4
00:00:25,058 --> 00:00:27,788
<i>I'm gonna have to</i>
<i>go to the next town to shop.</i>
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,091
<i>We'll just have to learn to like it.</i>
6
00:00:32,298 --> 00:00:36,132
Look, Chihiro, there's your new school.
Looks great, doesn't it?
7
00:00:36,202 --> 00:00:39,330
<i>[Woma
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: sentochihironokamikakushi, 2001, englishhearingimpaired, sen, to, chihiro, no, hayao, miyazaki, english,
original filename: SentoChihironokamikakushi2001-EnglishHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,413 --> 00:00:17,179
<i>[Girl] "I'll miss you, Chihiro.
Your best friend, Rumi."</i>
2
00:00:17,250 --> 00:00:20,242
<i>[Man] Chihiro.
Chihiro, we're almost there.</i>
3
00:00:22,288 --> 00:00:24,984
<i>[Woman] This really is in
the middle of nowhere.</i>
4
00:00:25,058 --> 00:00:27,788
<i>I'm gonna have to
go to the next town to shop.</i>
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,091
<i>We'll just have to learn to like it.</i>
6
00:00:32,298 --> 00:00:36,132
Look, Chihiro, there's your new school.
Looks great, doesn't it?
7
00:00:36,202 --> 00:00:39,330
<i>[Woman]
It doesn't look so bad.<
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: ichikawa, kon, 1978, hi, no, tori, firebird, daybreak, chapter, cd, 2, eng,
original filename: Ichikawa, Kon (1978) - Hi no tori (Firebird - Daybreak Chapter).Cd2.Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:33,720
Stop, Yumihiko!
2
00:00:35,720 --> 00:00:37,000
Sarutahiko!
3
00:00:39,840 --> 00:00:41,080
Sarutahiko!
4
00:00:41,680 --> 00:00:44,280
Don't tamper, stupid!
5
00:00:45,040 --> 00:00:46,400
But, you were...
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,000
in danger.
7
00:00:50,160 --> 00:00:52,720
No! I was going to win!
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,760
Is this the son
you were talking about?
9
00:00:57,360 --> 00:00:58,200
Son?
10
00:00:59,520 --> 00:01:01,960
I'm a son of yours?
11
00:01:03,960 --> 00:01:05,520
Who said it?
12
00:01:07,480 --> 00:01:09
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: pointofnoreturn, 1993, englishhearingimpaired, point, of, no, rogue, eng, hi,
original filename: PointofNoReturn1993-EnglishHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,615 --> 00:00:15,607
[<i>The Assassin</i> theme music plays
in background]
2
00:00:46,575 --> 00:00:49,169
[Instrumental rock music, background]
3
00:02:06,255 --> 00:02:10,168
BIG STAN: Open the door, you stupid
motherfucker! Open the fuckin' door!
4
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
I had the fuckin' keys, Stan!
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,567
BIG STAN: This is faster.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,254
[Gasping] I need it.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Relax, you'll get it.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
I need it so bad.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,724
BIG STAN: Get the
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: ichikawa, kon, 1978, hi, no, tori, firebird, daybreak, chapter, cd, 2, eng,
original filename: Ichikawa, Kon (1978) - Hi no tori (Firebird - Daybreak Chapter).Cd2.Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:33,720
Stop, Yumihiko!
2
00:00:35,720 --> 00:00:37,000
Sarutahiko!
3
00:00:39,840 --> 00:00:41,080
Sarutahiko!
4
00:00:41,680 --> 00:00:44,280
Don't tamper, stupid!
5
00:00:45,040 --> 00:00:46,400
But, you were...
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,000
in danger.
7
00:00:50,160 --> 00:00:52,720
No! I was going to win!
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,760
Is this the son
you were talking about?
9
00:00:57,360 --> 00:00:58,200
Son?
10
00:00:59,520 --> 00:01:01,960
I'm a son of yours?
11
00:01:03,960 --> 00:01:05,520
Who said it?
12
00:01:07,480 --> 00:01:09
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, english, en, borat, proper, done, no, hi,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - English - en - d2921d7112fc7773be853b1f3d7cc29d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,011 --> 00:01:19,945
Jagshemash.
2
00:01:20,046 --> 00:01:21,843
My name-a Borat.
3
00:01:21,948 --> 00:01:25,384
I like-a you. I like sex.
4
00:01:25,485 --> 00:01:27,851
It's nice.
5
00:01:27,954 --> 00:01:30,718
This-a my country of Kazakhstan.
6
00:01:30,824 --> 00:01:34,692
It locate between
Tajikistan, Kyrgyzstan...
7
00:01:34,794 --> 00:01:37,319
and assholes Uzbekistan.
8
00:01:37,430 --> 00:01:40,297
This my town of Kuzcek.
9
00:01:40,400 --> 00:01:43,494
This-a Urkin, the town rapist.
10
00:01:43,603 --> 00:01:46,595
- Naughty, naughty.
11
00:01:46,706
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: always, san, chome, no, yuhi, 2005, 2, cd, english, en, ch, ??me, y, 2of, 1of,
original filename: Always san-chome no yuhi - 2005 - 2CD - English - en - 315c0bd4e17f60ad17a5f5bd90462ab7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,905 --> 00:00:04,397
It's Dr. Takuma
What's wrong?
2
00:00:04,842 --> 00:00:08,539
Why, I don't know
3
00:00:09,213 --> 00:00:13,707
I was just with my wife and daughter...
4
00:00:14,285 --> 00:00:17,015
Doctor, you've been drinking
5
00:00:17,488 --> 00:00:21,424
No, I just had the yakitori...
6
00:00:27,899 --> 00:00:29,833
I know
7
00:00:30,802 --> 00:00:33,703
There are still foxes around here
8
00:00:33,871 --> 00:00:35,133
Foxes?
9
00:00:35,706 --> 00:00:38,675
Doctor, you've been outfoxed
10
00:01:47,111 --> 00:01:48,442
In the firebombing?
11
00:01:49,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,720 --> 00:00:14,880
UNA PRODUCCIÃN
DE TOHO-HINOTORI
2
00:00:15,480 --> 00:00:18,120
ALREDEDOR DEL AÃO 180
DESPUÃS DE CRISTO
3
00:00:46,360 --> 00:00:50,960
FRONTERA
4
00:01:52,720 --> 00:01:56,280
Ahora Io veo.
Los rumores eran ciertos.
5
00:01:56,840 --> 00:01:58,800
Tú debes ser Yumidiko,
6
00:01:58,960 --> 00:02:01,200
de Matsuro.
7
00:02:02,360 --> 00:02:04,560
Soy Sukuné.
8
00:02:04,720 --> 00:02:08,800
La reina Himiko de Yamatai
me envÃa
9
00:02:08,960 --> 00:02:11,160
-en tu busca.
-¿ Y quién
10
00:02:11,320 --> 00:02:12,560
es eI otro?
11
00
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: point, of, no, return, 1993, 2, cd, english, en, rogue, eng, hi,
original filename: Point of No Return - 1993 - 2CD - English - en - 3c8efe93af4d14eacabd5908aeb14d89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,615 --> 00:00:15,607
[<i>The Assassin</i> theme music plays
in background]
2
00:00:46,575 --> 00:00:49,169
[Instrumental rock music, background]
3
00:02:06,255 --> 00:02:10,168
BIG STAN: Open the door, you stupid
motherfucker! Open the fuckin' door!
4
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
I had the fuckin' keys, Stan!
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,567
BIG STAN: This is faster.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,254
[Gasping] I need it.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Relax, you'll get it.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
I need it so bad.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,724
BIG STAN: Get the
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1, 9,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - 2e3490e98aea543def3c0f3b992e36de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,383 --> 00:00:09,676
Keresel valamit?
2
00:00:13,555 --> 00:00:16,099
T?ged Shirinnek h?vnak, igaz, D?mon h?lgy?
3
00:00:16,725 --> 00:00:18,143
Mit csin?lsz itt?
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,105
R?d v?rtam.
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,064
R?m?
6
00:00:23,982 --> 00:00:25,817
Mutatok neked valami igaz?n j?t.
7
00:00:38,747 --> 00:00:39,581
Egy t?k?r?
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,791
Ez egy ?sr?gi Onryo t?k?r.
9
00:00:42,292 --> 00:00:44,627
Valami izgalmasat rejt.
10
00:00:45,003 --> 00:00:46,671
Nos, n?zd csak meg.
11
00:00:46,671 --> 00:00:51,217
Mit l?tsz benne
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1, 8, 7,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - a1d6448e45c5889e9a49e5f42cb72e83.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,420
Mi?rt vagy olyan el?gedetlen?
2
00:00:04,004 --> 00:00:09,634
M?r mondtam, hogy a hercegn?nek, akit szeretsz, nincsen rangja, nemesi sz?rmaz?sa.
3
00:00:10,802 --> 00:00:13,179
M?r megint az a l?ny?
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,515
T?rsadalmi helyzete h?j?n nem ?rdemli meg a figyelmed.
5
00:00:41,207 --> 00:00:47,297
Te, kivel v?letlen tal?lkoztam egy t?voli id?ben...
6
00:00:47,839 --> 00:00:54,804
Nem engedlek el soha t?bb?.
7
00:00:55,138 --> 00:01:03,521
M?g nem tudtam, mit jelent a szerelem, csak folyton figyeltelek t?ged...
8
00:01:05,148 --> 00:01:13,
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: nihon, no, ichiban, nagai, hi, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, japans, longest, day, wrd, 1,
original filename: Nihon no ichiban nagai hi (1967) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{223}In Commemoration of Toho's|35th Anniversary
{289}{514}The Toho Co. Ltd.
{2234}{2236}Owada, Saitama Prefecture:|Overseas Broadcast Monitoring Station
{2237}{2289}Owada, Saitama Prefecture: Overseas Broadcast Monitoring|Station The Potsdam Declaration, a demand by...
{2290}{2358}Owada, Saitama Prefecture: Overseas Broadcast Monitoring Station ...|the United States, China, and Great Britain, for Japan's surrender...
{2359}{2396}...the United States, China, and Great|Britain, for Japan's surrender...
{2402}{2487}...was intercepted by the Overseas Broadcast|Station at 6:00 a. m. on July 26th, 1945.
{2488}{2536}July 26 ... was intercepted b
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1, 3,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - bae86012d90e4e926f6d81f2e49782da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,608 --> 00:00:26,526
Ezt tegye mag?ra.
2
00:00:29,070 --> 00:00:30,155
Yorihisa-san?
3
00:00:31,031 --> 00:00:34,200
Eml?tette kor?bban, hogy f?zik.
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,203
Nagyon sz?pen k?sz?n?m.
5
00:00:58,183 --> 00:01:04,396
Te, kivel v?letlen tal?lkoztam egy t?voli id?ben...
6
00:01:05,097 --> 00:01:11,707
Nem engedlek el soha t?bb?.
7
00:01:12,322 --> 00:01:20,413
M?g nem tudtam, mit jelent a szerelem, csak folyton figyeltelek t?ged...
8
00:01:21,981 --> 00:01:30,632
... mert az ?rtatlan szemeid oly gy?ny?r?ek voltak.
9
00:01:31,466 --> 00:01:37,639
Az, mit
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: always, san, chome, no, yuhi, 2005, 2, cd, chinese, zh, ch, ??me, y, 2of, hant, big, 1of,
original filename: Always san-chome no yuhi - 2005 - 2CD - Chinese - zh - d93dfd0f028317598bd5b6e2ed15cd06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,772 --> 00:00:02,501
???O?v???????
2
00:00:02,940 --> 00:00:04,271
?z??F
3
00:00:04,642 --> 00:00:05,666
?S???K
4
00:00:06,310 --> 00:00:07,675
??]?????D??F
5
00:00:09,180 --> 00:00:10,545
???~
6
00:00:11,682 --> 00:00:13,411
?@???M?d?l?B?k???@?_
7
00:00:14,285 --> 00:00:16,776
???? ?z??s?F?a
8
00:00:17,388 --> 00:00:18,355
?S???S??
9
00:00:18,990 --> 00:00:21,220
?u???K????N?????
10
00:00:30,701 --> 00:00:33,397
?o?@?a????i????
11
00:00:33,838 --> 00:00:34,770
????H
12
00:00:35,640 --> 00:00:38,302
????z?O?Q??????g???F?a
13
00:01:47,111 --> 00:01:48,30
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: nihon, no, ichiban, nagai, hi, 1967, 2, cd, english, en, japan's, longest, day, japan's, 1,
original filename: Nihon no ichiban nagai hi - 1967 - 2CD - English - en - badfa69ca080a3b68058974ec1c6d7b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,138 --> 00:00:04,700
Yokohama Guards:
Tsurumi Soji Temple
2
00:00:04,942 --> 00:00:08,343
The word "surrender" is not in the
dictionary of the Imperial Army!
3
00:00:08,413 --> 00:00:11,712
We must fight, down
to the last man!
4
00:00:11,783 --> 00:00:12,984
Therefore, you bastards...
5
00:00:12,984 --> 00:00:14,110
Therefore, you bastards...
But sir...
6
00:00:14,185 --> 00:00:17,177
...there's been no orders, no command to
mobilize from Shibuya headquarters.
7
00:00:17,321 --> 00:00:19,915
Don't get wishy-washy
on me!
8
00:00:19,991 --> 00:00:26,089
You guys heard the
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: always, san, chome, no, yuhi, 2005, 2, cd, italian, it, ch, ??me, y, 1of, 2of,
original filename: Always san-chome no yuhi - 2005 - 2CD - Italian - it - 69a62544ec0af68adec645da31b2b62e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,932 --> 00:01:32,059
Tokyo 1958
1
00:01:33,932 --> 00:01:41,059
Televisione, televisione, televisione
2
00:01:43,032 --> 00:01:45,359
Mamma, ? vero che la televisione
arriva oggi?
3
00:01:45,532 --> 00:01:49,359
Non ancora.
Quante volte te lo devo dire
4
00:01:50,032 --> 00:01:52,359
Avete sentito quello che
ha detto il negoziante
5
00:01:52,532 --> 00:01:54,959
Ha detto che ? pieno di ordinazioni,
bisogna aspettare
6
00:01:55,032 --> 00:01:59,359
Niente festa allora
7
00:01:59,432 --> 00:02:03,359
Siete davvero stufi di aspettare
la televisione, vero?
8
00:02:03,632
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - dfde2e42e8ea14eea31ce550fcba0113.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,695 --> 00:00:12,905
A nyolc h?ros Kin ?tk?t megt?rt?k.
2
00:00:15,106 --> 00:00:16,906
A Papn? mag?hoz t?rt.
3
00:00:27,807 --> 00:00:29,107
Te ostoba.
4
00:00:30,300 --> 00:00:32,908
Az enged?lyem n?lk?l haszn?ltad f?l a nyolc h?ros Kint.
5
00:00:33,909 --> 00:00:37,809
Csakis ?n h?vhatom magamhoz Ryuujin Papn?j?t, mert ? az eny?m.
6
00:00:38,710 --> 00:00:42,200
Tilos elhagynod ezt a helyet, m?g a d?h?m al?bb nem hagy.
7
00:00:45,200 --> 00:00:46,701
Mester, k?rlek v?rj!
8
00:00:46,702 --> 00:00:47,502
Mester!
9
00:00:53,203 --> 00:00:59,603
Majd ?n meg?rtetem vele, ho
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 6, 5,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - a6157baf4771682a49dfd6777dd6f763.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,517 --> 00:00:18,807
Ryuujin Papn?je...
2
00:00:19,208 --> 00:00:20,708
Mit gondolsz?
3
00:00:26,709 --> 00:00:28,909
Milyen tisztas?g ?rad csill?ml? szemeidb?l...
4
00:00:29,510 --> 00:00:33,010
Mi?rt akarod el?rni, hogy v?get vessek ennek?
5
00:00:34,611 --> 00:00:35,511
Gazd?m?
6
00:00:37,712 --> 00:00:40,812
Mit n?zel ilyen ?lvezetesen?
7
00:00:41,013 --> 00:00:41,713
Shirin.
8
00:00:42,514 --> 00:00:44,714
Megtetted, amit k?rtem?
9
00:00:45,200 --> 00:00:49,415
L?tva a sz?ps?gemet, senki sem ?llt ellen.
10
00:00:50,016 --> 00:00:52,216
Nem volt neh?z.
11
00:
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 3,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - daae61e770b10ef7a3cbd5a6fe8cb45e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,669 --> 00:00:45,879
A szennyez?d?s besziv?rog a Pecs?tekbe?
2
00:00:47,047 --> 00:00:50,300
Teh?t ?gy fogja ir?ny?tani a N?gy Istent.
3
00:00:51,217 --> 00:00:55,513
V?gre a kl?nunk ?tveheti az ir?ny?t?st Kyou felett.
4
00:00:55,972 --> 00:00:58,057
M?r senki sincs, ki meg?ll?that minket.
5
00:00:58,933 --> 00:01:01,394
M?g Ryuujin Papn?je sem.
6
00:01:20,121 --> 00:01:26,211
Te, kivel v?letlen tal?lkoztam egy t?voli id?ben.
7
00:01:26,753 --> 00:01:34,052
Nem engedlek el soha t?bb?.
8
00:01:34,102 --> 00:01:42,435
M?g nem tudtam, mit jelent a szerelem, csak folyton figyeltel
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - 9386f898abb7d25fda1b3ce4f502cac0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,877 --> 00:00:04,170
Rantennou!
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,088
Adj energi?t a napb?l!
3
00:00:05,089 --> 00:00:06,381
K?ld ide hozz?nk!
4
00:00:06,382 --> 00:00:09,050
Kundaimyou! Adj er?t!
5
00:00:18,727 --> 00:00:19,602
Nagyszer?!
6
00:00:19,603 --> 00:00:20,603
Megcsin?ltuk!
7
00:00:31,865 --> 00:00:34,242
D?l pecs?tj?t haszn?lt?k?
8
00:00:41,750 --> 00:00:43,752
Csak v?rjatok.
9
00:00:44,252 --> 00:00:48,173
Hamarosan ?n leszek az egyetlen, aki ?gy haszn?lja majd a N?gy Isten erej?t, ahogyan csak akarja.
10
00:00:50,008 --> 00:00:51,301
Fekete S?rk?ny!
11
00
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 5, 6,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - e098402dcda6783fc6a9ecf7a489b480.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,220 --> 00:00:13,888
?gy l?tom, lehetetlen, hogy meg?ll?tsalak t?ged.
2
00:00:15,724 --> 00:00:18,059
K?rlek... hadd l?ssam a Papn?t.
3
00:00:18,852 --> 00:00:26,234
B?rmi is k?s?rjen t?ged... a feladatod beteljes?t?se vagy az a gy?ngy...
4
00:00:28,319 --> 00:00:31,489
Semmisem ir?ny?t engem. Ez a saj?t d?nt?sem.
5
00:00:34,576 --> 00:00:35,326
Viszl?t.
6
00:00:48,173 --> 00:00:54,304
Te, kivel v?letlen tal?lkoztam egy t?voli id?ben...
7
00:00:54,804 --> 00:01:01,686
Nem engedlek el soha t?bb?.
8
00:01:02,103 --> 00:01:10,445
M?g nem tudtam, mit jelent a szerelem, csak folyto
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - 121b44c76a3dc67077f69a685838f8c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,170 --> 00:00:05,200
Egy t?voli id?ben...
2
00:00:05,501 --> 00:00:10,201
A b?k?s Kyou szent f?ldje a N?gy Isten v?delme alatt ?llt...
3
00:00:12,002 --> 00:00:13,002
... Keletet Seiryuu ...
4
00:00:16,103 --> 00:00:17,503
... D?lt Suzaku ...
5
00:00:20,504 --> 00:00:21,604
... Nyugatot Byakko ...
6
00:00:24,805 --> 00:00:26,000
... ?szakot Genbu v?dte.
7
00:00:33,401 --> 00:00:35,201
Amikor ellopt?k a N?gy Istent...
8
00:00:36,102 --> 00:00:40,102
... Ryuujin Papn?je megjelent azzal a c?llal, hogy megv?dje Kyou-t ...
9
00:00:42,804 --> 00:00:48,004
... s vele egy?tt a ny
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: hi, no, tori, 1978, eng, 2, cd, the, phoenix, 1, kon, ichikawa, revised,
original filename: hi.no.tori.(1978).eng.2cd.(88).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,720 --> 00:00:14,880
A production
of TOHO-HINOTORI
2
00:00:15,480 --> 00:00:18,120
Around the year 180
after Christ
3
00:00:46,360 --> 00:00:50,960
Frontier
4
00:01:52,720 --> 00:01:56,280
Now I see.
The rumors were true.
5
00:01:56,840 --> 00:01:58,800
You are Yumidiko
6
00:01:58,960 --> 00:02:01,200
from Matsuro.
7
00:02:02,360 --> 00:02:04,560
I am Sukune.
8
00:02:04,720 --> 00:02:08,800
Yamatai's queen Himiko
sent me
9
00:02:08,960 --> 00:02:11,160
- to look for you.
- And who is
10
00:02:11,320 --> 00:02:12,560
the other one?
11
00:02:18,280 --> 00:02:
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: hi, no, tori, 1978, spa, 2, cd, 9, subtitulos, castellano, fenix, kon, ichikawa, revisado, 1,
original filename: hi.no.tori.(1978).spa.2cd.(89).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:33,720
?Basta, Yumihiko!
2
00:00:35,720 --> 00:00:37,000
?Sarutahiko!
3
00:00:39,840 --> 00:00:41,080
?Sarutahiko!
4
00:00:41,680 --> 00:00:44,280
?No te entrometas, est?pido!
5
00:00:45,040 --> 00:00:46,400
Pero, estabas...
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,000
en peligro.
7
00:00:50,160 --> 00:00:52,720
?No! ?Iba a ganar!
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,760
?Es ?ste el hijo
del que me hablaste?
9
00:00:57,360 --> 00:00:58,200
?Hijo?
10
00:00:59,520 --> 00:01:01,960
?Soy hijo tuyo?
11
00:01:03,960 --> 00:01:05,520
? Qui?n lo ha dicho?
12
00:01:07,480 -
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 3,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - 3c69563dc8bc1c81b815d6ebe8464267.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,085 --> 00:00:04,880
Egy t?voli id?ben...
2
00:00:05,481 --> 00:00:09,941
A b?k?s Kyou szent f?ldje a N?gy Isten v?delme alatt ?llt...
3
00:00:11,942 --> 00:00:13,042
... Keletet Seiryuu ...
4
00:00:16,243 --> 00:00:17,343
... D?lt Suzaku ...
5
00:00:20,105 --> 00:00:21,400
... Nyugatot Byakko ...
6
00:00:25,001 --> 00:00:26,001
... ?szakot Genbu v?dte.
7
00:00:33,302 --> 00:00:35,502
Amikor ellopt?k a N?gy Istent...
8
00:00:36,103 --> 00:00:39,803
... Ryuujin Papn?je megjelent azzal a c?llal, hogy megv?dje Kyou-t ...
9
00:00:42,604 --> 00:00:48,004
... s vele egy?tt a ny
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1, 9,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - 5d54ea9ae90734df20da8718bc13ec47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,691 --> 00:00:28,194
Idej?ttem, ahogy k?v?nta.
2
00:00:28,778 --> 00:00:33,199
Nem szeretn?lek addig l?tni, m?g nem teljes?tetted a parancsaimat.
3
00:00:34,367 --> 00:00:35,869
De akkor Kyou...
4
00:00:36,578 --> 00:00:37,662
Ikutidal.
5
00:00:38,371 --> 00:00:41,583
Csak nem kezdted el sz?nni Kyou lakosait?
6
00:00:46,046 --> 00:00:50,717
?nn?n hib?jukb?l ut?lja ?ket a D?mon kl?n.
7
00:00:53,261 --> 00:00:55,055
Legyen Kyou ?tkozott.
8
00:01:03,188 --> 00:01:09,319
Te, kivel v?letlen tal?lkoztam egy t?voli id?ben...
9
00:01:09,861 --> 00:01:16,785
Nem engedlek el soha t
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: always, san, chome, no, yuhi, 2005, 2, cd, chinese, zh, ch, ??me, y, 2of, hans, gb, 1of,
original filename: Always san-chome no yuhi - 2005 - 2CD - Chinese - zh - 9ff793590d11523191844d04e7c28839.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,772 --> 00:00:02,501
????????????
2
00:00:02,940 --> 00:00:04,271
????ô??
3
00:00:04,642 --> 00:00:05,666
û???
4
00:00:06,310 --> 00:00:07,675
??????????ô??
5
00:00:09,180 --> 00:00:10,545
???
6
00:00:11,682 --> 00:00:13,411
???????????????
7
00:00:14,285 --> 00:00:16,776
???? ????????
8
00:00:17,388 --> 00:00:18,355
û??û??
9
00:00:18,990 --> 00:00:21,220
??????????????
10
00:00:30,701 --> 00:00:33,397
???????è?????
11
00:00:33,838 --> 00:00:34,770
??è??
12
00:00:35,640 --> 00:00:38,302
???????????è????????
13
00:01:47,111 --> 00:01:48,305
????
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 7, 8,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - c11f6bda799f3b1393471a998327afa8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,311 --> 00:00:29,911
Sz?rnyeteg!
2
00:00:57,912 --> 00:00:59,512
Id?z?t?s ?s magyar sz?veg: Domcsi
domcsi@index.hu
3
00:01:01,312 --> 00:01:07,802
Te, kivel v?letlen tal?lkoztam egy t?voli id?ben...
4
00:01:07,803 --> 00:01:14,003
Nem engedlek el soha t?bb?.
5
00:01:15,104 --> 00:01:24,204
M?g nem tudtam, mit jelent a szerelem, csak folyton figyeltelek t?ged...
6
00:01:24,905 --> 00:01:34,005
... mert az ?rtatlan szemeid oly gy?ny?r?ek voltak.
7
00:01:34,906 --> 00:01:41,206
Az, mit tettem, hirtelen felesleges lett...
8
00:01:41,207 --> 00:01:49,407
... ragyog? k?nnyekk? v?lt
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1, 6, 5,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - 74c3a8902ce10d5e4c81179a0701ee7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,363 --> 00:00:07,424
Mi ez?
2
00:00:08,925 --> 00:00:09,592
K?d?
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,938
Olyan ismer?s ez a hely...
4
00:00:25,859 --> 00:00:26,609
Ki van ott?
5
00:00:32,866 --> 00:00:33,616
B?ty?m!
6
00:00:39,831 --> 00:00:40,749
B?ty?m!
7
00:00:41,166 --> 00:00:43,710
Yorihisa, kelet fele menj.
8
00:00:44,919 --> 00:00:45,837
Kelet...
9
00:00:50,925 --> 00:00:54,721
B?ty?m! B?ty?m!!!
10
00:01:00,226 --> 00:01:01,269
B?ty?m!!!
11
00:01:13,406 --> 00:01:14,324
Egy ?lom...
12
00:01:22,123 --> 00:01:28,213
Te, kivel v?letlen tal?lkoztam egy t?voli id
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: dr, no, 1962, 3, cd, english, en, james, bond, 00, 1, ue, shitbusters, eng, commentary, hi,
original filename: Dr. No - 1962 - 3CD - English - en - 6f03844caf8de6208a2c9f40fb407b16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,749
Welcome to the audio commentary
for <i>Dr No.</i>
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,400
I'm John Cork
of the lan Fleming Foundation.
3
00:00:07,480 --> 00:00:12,235
We'll be hearing from the film's actors
Ursula Andress, Eunice Gayson,
4
00:00:12,320 --> 00:00:16,598
Marguerite LeWars, Zena Marshall,
Lois Maxwell and Timothy Moxon,
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,591
as well as director Terence Young,
6
00:00:18,680 --> 00:00:21,240
former United Artists president
David Picker,
7
00:00:21,320 --> 00:00:25,074
associate producer Stanley Sopel,
production designer Ke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:09,000
- Hello.
- Mr Hall, please.
2
00:00:09,080 --> 00:00:11,680
Hall. Hall! For you.
3
00:00:11,760 --> 00:00:15,360
Argentine Northern Land's
gone up again.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,590
Hmm. Up six.
5
00:00:17,680 --> 00:00:20,280
- Hello?
- Hello, Maurice?
6
00:00:21,960 --> 00:00:24,080
You'll have heard my news.
7
00:00:26,240 --> 00:00:29,840
Yes, but you didn't write,
so I didn't.
8
00:00:29,920 --> 00:00:31,150
Quite so.
9
00:00:31,240 --> 00:00:34,760
The wedding's next month.
You'll be an usher?
10
00:00:34,840 --> 00:00:38,840
- Bes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:09,000
- Hello.
- Mr Hall, please.
2
00:00:09,080 --> 00:00:11,680
Hall. Hall! For you.
3
00:00:11,760 --> 00:00:15,360
Argentine Northern Land's
gone up again.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,590
Hmm. Up six.
5
00:00:17,680 --> 00:00:20,280
- Hello?
- Hello, Maurice?
6
00:00:21,960 --> 00:00:24,080
You'll have heard my news.
7
00:00:26,240 --> 00:00:29,840
Yes, but you didn't write,
so I didn't.
8
00:00:29,920 --> 00:00:31,150
Quite so.
9
00:00:31,240 --> 00:00:34,760
The wedding's next month.
You'll be an usher?
10
00:00:34,840 --> 00:00:38,840
- Bes
Subtitles for Fukkatsu No Hi
keywords: hi, no, tori, tv, 4, 1, 3, 9, 5, 2, 6, 8, 7,
original filename: hi_no_tori_tv_(2165).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,834 --> 00:01:23,714
ÃÃÃ-ÃÃÃÃÃ
2
00:01:36,402 --> 00:01:39,542
ÃîÃÃà ÿ à ðìèÿ ïðîäâèãà ëà ñü ê Ãà é Ãîêó,
3
00:01:40,450 --> 00:01:45,014
Ãà ïà äà ÿ Ãà âñå ïîñåëåÃèÿ, ÷òî îêà çûâà ëèñü ó Ãèõ Ãà ïóòè,
4
00:01:45,015 --> 00:01:48,575
îñòà âëÿÿ çà ñîáîé ëèøü äûìÿùèåñÿ ðà çâà ëèÃû.
5
00:01:49,260 --> 00:01:53,660
Ãòðà õ, âÃóøà åìûé ñåëÿÃà ì Ãåâåäîìûìè òâà ðÿìè - ëîøà äüìè,
6
00:01:55,794 --> 00:02:01,609
ïðåâðà ùà ë êîÃÃèêîâ â Ã