Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Fugitive Kind, The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1003}{1050}Tell the clerk your name.
{1110}{1196}- Xavier.|- With an "x" or an "s"?
{1246}{1315}I told you before,|but you just don't remember me.
{1332}{1430}I remember you though,|you're also known as Snakeskin.
{1466}{1510}Now, Xavier, will you give...
{1515}{1622}an account to this court of the precise|offense that led up to your arrest?
{1689}{1717}Well...
{1792}{1834}my guitar was in hock...
{1847}{1936}down at|the South Rampart Street pawnshop.
{1942}{1985}It was on display...
{2011}{2061}in the loan shark's window.
{2130}{2185}It's my life's companion.
{2202}{2250}- And...|- Are you drunk?
{2329}{2369}No, just...
{2418}{2448}I'
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: the, fugitive, kind, 1959, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: The Fugitive Kind (1959) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,841 --> 00:00:43,809
Tell the clerk your name.
2
00:00:46,312 --> 00:00:49,873
- Xavier.
- With an "x" or an "s"?
3
00:00:51,985 --> 00:00:54,852
I told you before,
but you just don't remember me.
4
00:00:55,555 --> 00:00:59,651
I remember you though,
you're also known as Snakeskin.
5
00:01:01,161 --> 00:01:02,992
Now, Xavier, will you give...
6
00:01:03,196 --> 00:01:07,656
an account to this court of the precise
offense that led up to your arrest?
7
00:01:10,437 --> 00:01:11,631
Well...
8
00:01:14,741 --> 00:01:16,504
my guitar was in hock...
9
00:01:17,043 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1003}{1050}Tell the clerk your name.
{1110}{1196}- Xavier.|- With an "x" or an "s"?
{1246}{1315}I told you before,|but you just don't remember me.
{1332}{1430}I remember you though,|you're also known as Snakeskin.
{1466}{1510}Now, Xavier, will you give...
{1515}{1622}an account to this court of the precise|offense that led up to your arrest?
{1689}{1717}Well...
{1792}{1834}my guitar was in hock...
{1847}{1936}down at|the South Rampart Street pawnshop.
{1942}{1985}It was on display...
{2011}{2061}in the loan shark's window.
{2130}{2185}It's my life's companion.
{2202}{2250}- And...|- Are you drunk?
{2329}{2369}No, just...
{2418}{2448}I'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1003}{1050}Tell the clerk your name.
{1110}{1196}- Xavier.|- With an "x" or an "s"?
{1246}{1315}I told you before,|but you just don't remember me.
{1332}{1430}I remember you though,|you're also known as Snakeskin.
{1466}{1510}Now, Xavier, will you give...
{1515}{1622}an account to this court of the precise|offense that led up to your arrest?
{1689}{1717}Well...
{1792}{1834}my guitar was in hock...
{1847}{1936}down at|the South Rampart Street pawnshop.
{1942}{1985}It was on display...
{2011}{2061}in the loan shark's window.
{2130}{2185}It's my life's companion.
{2202}{2250}- And...|- Are you drunk?
{2329}{2369}No, just...
{2418}{2448}I'
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: the, fugitive, kind, 1959, 1, cd, portuguese, br, pb, vidas, em, fuga,
original filename: The Fugitive Kind - 1959 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a5ca18be16567f732c12c3e1c1b3f2c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,788 --> 00:00:44,154
Diga seu nome ao escriv?o.
2
00:00:46,226 --> 00:00:47,523
Xavier.
3
00:00:47,561 --> 00:00:49,495
Com ''x'' ou com ''s''?
4
00:00:51,932 --> 00:00:55,163
Eu j? lhe disse, mas o senhor
n?o se lembra de mim.
5
00:00:55,569 --> 00:00:57,696
Mas eu me lembro de voc?.
6
00:00:57,904 --> 00:00:59,929
Tamb?m ? conhecido como Snakeskin.
7
00:01:01,174 --> 00:01:03,074
Xavier, poderia fazer um...
8
00:01:03,143 --> 00:01:07,705
relato para este tribunal do delito
que culminou na sua pris?o?
9
00:01:10,550 --> 00:01:11,847
Bem...
10
00:01:12,686 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,140 --> 00:00:05,038
<i>De muchas maneras la vida es
un gran multiple test de elecciones.</i>
2
00:00:05,962 --> 00:00:08,829
<i>Una serie de preguntas que
respondemos mientras elegimos que hacer.</i>
3
00:00:10,987 --> 00:00:13,090
<i>A veces nuestras decisiones nos funcionan.</i>
4
00:00:13,609 --> 00:00:15,626
<i>A veces se vuelven en contra nuestra.</i>
5
00:00:33,042 --> 00:00:36,297
<i>La mayor parte de las veces no
es la elección en si misma lo estresante...</i>
6
00:00:37,160 --> 00:00:39,312
<i>..si no más bien la consecuencia de la elección.</i>
7
00:00:39,722 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4486}{4534}Ãn direct de la domiciliul
{4539}{4613}doctorului Richard Kimble, eminent chirurg
{4620}{4687}la Memorial Hospital din Chicago.
{4695}{4795}Sotia sa, Helen Kimble| a fost gasita moarta, în aceasta seara.
{4805}{4882}Ofiterii districtului 6 | l-au rugat sã paraseasca casa
{4889}{4975}ºi îl vor conduce| la sectie
{5021}{5097}unde, probabil, va da explicatii| despre ceea ce s-a petrecut aseara.
{5102}{5136}Sotia sa a fost gasita
{5140}{5169}cu putin inainte de miezul noptii.
{5172}{5270}A sunat la Politie,| spunand cã în casa este...
{5277}{5330}un individ necunoscut care o agreseaza.
{5335}{5378}Avem putine detalii.
{5380
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: serbian, 42, 3, close, encounters, of, the, third, kind,
original filename: CloseEncountersoftheThirdKind1977-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{364}{600}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{848}{1027}BLISKI SUSRETI|TREÃE VRSTE
{3555}{3601}Jesmo li prvi?
{3670}{3727}Jesmo li prvi stigli?
{4714}{4764}Da li je prevodilac sa vama?
{4791}{4910}Nisam profesionalni prevodilac.|Ja sam kartograf.
{4925}{4958}Crtam mape.
{4963}{5033}Možete li da prevedete engleski|sa francuskog i obrnuto?
{5038}{5114}Da,objasnio sam voði tima|u Villa Hermosi.
{5119}{5174}Samo sam uhvaæen nespreman.
{5180}{5254}-Jeste li vi g-din Loglin?|-Laughlin, da.
{5260}{5293}Oh, Laughlin. Pardon.
{5790}{5862}Svi su tamo! Svi!
{6134}{6188}Proverite oznake!
{6784}{6873}Mr. Lacombe želi brojeve|sa motora!
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: the, fugitive, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Fugitive - 1993 - 1CD - Czech - cz - 5c976d8b387703150ff9fffb78fe1acb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,053 --> 00:00:45,532
http://titulky.aktualne.cz - UPRCHL?K
2
00:02:46,253 --> 00:02:47,447
D?le, doktore.
3
00:03:03,013 --> 00:03:05,322
Toto je p??m? p?enos z domu...
4
00:03:05,413 --> 00:03:06,766
doktora Richarda Kimbla,
5
00:03:06,853 --> 00:03:09,845
Nemocnice Chicago Memorial.
6
00:03:09,933 --> 00:03:11,286
Nezn?me je?t? podrobnosti p??padu,
7
00:03:11,373 --> 00:03:15,685
ale v?me,?e ?ena Dr. Kimbla Helen,
byla dnes ve?er nalezena zavra?d?n?.
8
00:03:15,973 --> 00:03:18,771
Vy?et?uj?c? 6. obvodu vyv?d?j? Dr. Kimbla.
9
00:03:18,853 --> 00:03:23,165
Pravd?podobn?
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: i, am, a, fugitive, from, chain, gang, 1932, vh, prod, spa,
original filename: 24500.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,108 --> 00:00:13,011
SOY UN FUGITIVO
2
00:01:22,248 --> 00:01:24,944
¡LA DIVISIÃN PUESTA DEL SOL
REGRESA HOY A CASA!
3
00:01:48,541 --> 00:01:51,032
Cálmense, idiotas.
4
00:01:52,946 --> 00:01:54,914
Siento interrumpir el juego, muchachos...
5
00:01:54,981 --> 00:01:58,280
pero el jefe inspeccionará las literas
en una hora.
6
00:02:01,688 --> 00:02:04,179
¡Dame mis dados!
7
00:02:08,728 --> 00:02:12,289
La tropa de este hombre es
una inspección después de otra.
8
00:02:12,365 --> 00:02:14,697
Si llego a volver a ese campo en Texas...
9
00:02:14,767 --> 00:02:17,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4486}{4534}Ãn direct de la domiciliul
{4539}{4613}doctorului Richard Kimble, eminent chirurg
{4620}{4687}la Memorial Hospital din Chicago.
{4695}{4795}Sotia sa, Helen Kimble| a fost gasita moarta, în aceasta seara.
{4805}{4882}Ofiterii districtului 6 | l-au rugat sã paraseasca casa
{4889}{4975}ºi îl vor conduce| la sectie
{5021}{5097}unde, probabil, va da explicatii| despre ceea ce s-a petrecut aseara.
{5102}{5136}Sotia sa a fost gasita
{5140}{5169}cu putin inainte de miezul noptii.
{5172}{5270}A sunat la Politie,| spunand cã în casa este...
{5277}{5330}un individ necunoscut care o agreseaza.
{5335}{5378}Avem putine detalii.
{5380
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,716 --> 00:00:50,716
INIMI NOBILE ªI ALESE
2
00:00:53,286 --> 00:01:03,286
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
3
00:02:10,432 --> 00:02:14,432
<i>Sentinþa de condamnare la moarte pentru
Louis D'Ascoyne Mazzini, duce de Chalfont</i>
4
00:02:14,147 --> 00:02:16,147
<i>va fi executatã mâine la ora 8 am.</i>
5
00:02:17,637 --> 00:02:20,702
- Bunã seara, d-le Elliott.
- Bunã seara.
6
00:02:25,698 --> 00:02:28,697
- Semnaþi în registru, dacã sunteþi bun.
- Da.
7
00:02:28,801 --> 00:02:31,418
- Sunteþi cam ocupat, nu, d-le Elliott?
- Grozav.
8
00:02:3
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: metallica, some, kind, of, monster, english, 2, 5, fps,
original filename: 51611.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,887 --> 00:00:26,276
So, what we're gonna do is,
we're gonna play back
2
00:00:26,447 --> 00:00:28,722
some of the band's new songs.
3
00:00:28,887 --> 00:00:30,605
There'll be no cameras allowed
in there.
4
00:00:30,767 --> 00:00:33,122
There'll be no video,
no bags in there.
5
00:00:33,327 --> 00:00:35,921
You can only walk in
with paper and a pencil.
6
00:00:36,047 --> 00:00:39,517
- We're ready.
- Are there any questions?
7
00:01:14,447 --> 00:01:15,846
You want a single?
8
00:01:16,727 --> 00:01:18,365
Camera over here.
9
00:01:24,527 --> 00:01:27,360
Was there
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,162 --> 00:00:32,097
"Não se pedirá
uma caução excessiva,
2
00:00:32,165 --> 00:00:34,599
nem se impõem
multas excessivas,
3
00:00:34,667 --> 00:00:37,329
nem se levará a cabo castigos
cruéis e insuportáveis".
4
00:00:37,404 --> 00:00:39,235
OITAVA EMENDA DA
CONSTITUIÃÃO DOS E.U.
5
00:00:50,583 --> 00:00:51,880
Queres uma bebida?
6
00:00:51,951 --> 00:00:53,316
Eu preparo-te uma.
7
00:00:55,922 --> 00:00:58,516
Encontramo-nos no hotel mais tarde?
8
00:01:01,594 --> 00:01:04,119
Parece...divertido.
9
00:01:16,676 --> 00:01:19,304
Vens antes de
acabar.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5004}{5054}Run, run, run.|He's gonna get you.
{5098}{5124}Good, he's dead.
{5157}{5225}It's semiconscious Keith.|Hi, ugly.
{5226}{5281}- Hi, honey. How was work?|- All right.
{5283}{5343}You still haven't told me|when you're gonna cut your hair.
{5345}{5379}I got it cut, Mom.
{5381}{5477}Mom, you're flapping your lips in vain.|Keith vacated.
{5479}{5529}Keith!|Keith, is that you?
{5602}{5657}- Yep.|- Hey, pal.
{5659}{5706}Been checking out some colleges.
{5707}{5772}Dad, you going to college?
{5774}{5814}That's great.
{5816}{5898}If I'd gone to college, I wouldn't be|selling tires six days a week.
{5899}{5970}That's what y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1205}{1268}Vrei sa bei ceva?|Lasa-ma sa pregatesc ceva.
{3485}{3538}Pune mainile jos!|Jos!
{3698}{3792}Avem aici un mandat pentru|arestarea ta. Ai dreptul sa nu spui nimic.
{3822}{4005}FUGITIVE HUNTER
{4185}{4256}- Arati ca dracu.|- Ma simt ca dracu.
{4305}{4352}Ratez cateva plati si|ei asta fac?
{4358}{4422}- Nu primesc o perioada de gratiere?|- Au trecut 4 luni.
{4422}{4460}Tu de partea cui esti?
{4465}{4536}- Sunt niste mafioti.|- Calmeaza-te omule.
{4536}{4582}Mai lasa-ma, omule.|Numai ce m-am mutat aici.
{4582}{4616}Acum unde voi pune toate|rahaturile astea?
{4616}{4682}Nu stiu omule, dar|trebuie sa te calmezi, bine?
{4682}{4725}Sun
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: the, fugitive, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Fugitive (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{993}{1045}KAÃAK
{4078}{4108}Haydi doktor.
{4336}{4368}Ãuna bakýn.
{4456}{4493}Ãzler burada.
{4503}{4554}Chicago Memorial Hastanesi'nde...
{4556}{4591}saygýn bir cerrah olan...
{4593}{4668}Dr. Richard Kimble'ýn evinden|canlý yayýndayýz.
{4670}{4704}Ayrýntýlar bilinmiyor...
{4706}{4814}ama Dr. Kimble'ýn karýsý Helen|bu akþam ölü olarak bulunmuþ.
{4821}{4891}Altýncý bölge polisleri|Dr. Kimble'ý dýþarý çýkarýyorlar.
{4893}{5001}Onu altýncý bölge polis karakoluna|götüreceklerini tahmin ediyoruz.
{5003}{5114}Vereceði ifadenin olayý|biraz olsun aydýnlatacaðý umuluyor.
{5118}{5188}Söylediðim gibi,|gece yar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,200 --> 00:02:24,040
Jesmo li prvi?
2
00:02:26,800 --> 00:02:29,080
Jesmo li prvi stigli?
3
00:03:08,560 --> 00:03:10,560
Da li je prevodilac sa vama?
4
00:03:11,640 --> 00:03:16,400
Nisam profesionalni prevodilac.
Ja sam kartograf.
5
00:03:17,000 --> 00:03:18,320
Crtam mape.
6
00:03:18,520 --> 00:03:21,320
Mozete li da prevedete engleski
sa francuskog i obrnuto?
7
00:03:21,520 --> 00:03:24,560
Da,objasnio sam vodji tima
u Villa Hermosi.
8
00:03:24,760 --> 00:03:26,960
Samo sam uhvaten nespreman.
9
00:03:27,200 --> 00:03:30,160
-Jeste li vi g-din Loglin?
-Laughlin, da
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: studio, 6, 1x2, what, kind, of, day, has, it, been,
original filename: 200010952.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
Anteriormente en Studio 60:
2
00:00:01,901 --> 00:00:03,436
Wes Mendell se está recuperando
de un infarto...
3
00:00:03,437 --> 00:00:04,737
...lo que significa que vosotros
tenéis que encargaros...
4
00:00:04,738 --> 00:00:07,764
...de la propiedad más valiosa
de esta cadena.
5
00:00:07,765 --> 00:00:11,300
Este sketch es una bomba
de relojerÃa y explotará el lunes.
6
00:00:11,101 --> 00:00:14,440
Si te tranquiliza, Danny y yo tenemos
un acuerdo con Jack Rudolph
7
00:00:14,441 --> 00:00:17,662
Y he mantenido mi promesa
pero ahora tenemos un problema
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: earth, final, conflict, 2x0, 1, first, of, its, kind,
original filename: Id026240.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06: Wszyscy si? ewakuuj? | Ja wracam na d??
00:00:10: Zaopiekuj si? Rayn? | Martwi mnie jej zachowanie
00:00:28: 9 Godzin od pocz?cia do porodu | Na pewno nie urodzi cz?owieka
00:00:32: Omin? j? poranne md?o?ci
00:00:36: Impulsy implantu s?abn? | Po??czenie z obcymi wywo?a?o przeci??enie
00:00:40: Podaj jej ?rodek przeciw b?lowy | To mo?e zaszkodzi? dziecku
00:00:43: Nie skrzywd?cie dziecka nic mi nie b?dzie
00:00:47: Nie skrzywdzimy... przysi?gamy
00:00:50: Wiem Ha'Gel pokaza? mi wszystko
00:00:56: Ok |Zaczynamy na m?j znak zacznij prze? nie wcze?niej
00:01:06: Rayna ... |zaczekaj!!
00:01:07: Dok?d idziesz ??
00:01:11: Rayna
00:01:22: Wszystko b?dzie dobrze
00:01:25: Prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2037}{2057}Kimble!
{2140}{2181}Prosz? si? zastanowi?.
{2219}{2273}Naprawd? chce pan to zrobi??
{2285}{2329}Nie chcia?em tego!
{2401}{2446}Nie zabi?em ?ony!
{2450}{2560}Przysi?gli uznali inaczej.|A rewolwer tego nie zmieni.
{3230}{3333}W restauracji m?wili, ?e wysz?a?.|Wybacz. Operowa?em.
{3341}{3427}Przywie?li sze?ciolatka z krwotokiem i...
{3464}{3488}Helen?
{3523}{3601}- Cze??.|- Cze??. Tak si? st?skni?am.
{3605}{3679}- Naprawd??|- Kolacja by?a nudna.
{3683}{3726}- Tata m?wi "cze??".|- Cze??, tato.
{3730}{3780}Resztki dla pieska.
{4411}{4487}To 0,001 procent tych pieni?dzy.
{4517}{4609}- Twoich pieni?dzy.|- A ty mi zabraniasz
{4616}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,240 --> 00:02:47,440
Kom op, dok !
2
00:03:03,000 --> 00:03:05,320
Wij berichten vanuit 't huis...
3
00:03:05,400 --> 00:03:06,760
van Dr. Richard Kimble...
4
00:03:06,840 --> 00:03:09,840
chirurg in 't Chicago Memorial Hospital.
5
00:03:09,920 --> 00:03:11,280
Details zijn nog vaag...
6
00:03:11,360 --> 00:03:15,680
maar naar verluidt is Dr. Kimble's vrouw
Helen vermoord.
7
00:03:15,960 --> 00:03:18,760
Rechercheurs voeren Dr. Kimble
nu naar buiten...
8
00:03:18,840 --> 00:03:23,160
we nemen aan dat hij naar het
politiebureau wordt gebracht...
9
00:03:23,240 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,151 --> 00:00:02,381
UpozornìnÃ
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je urèen pouze pro domácà užitÃ.
Veškerá práva k obsahové náplni
vèetnì zvukového záznamu
pøÃslušà vlastnÃku autorského práva.
2
00:00:02,511 --> 00:00:05,071
Neautorizované rozmnožovánÃ,
úpravy, projekce jiné než pro domácÃ
úèely, pronájem, výmìna, pùjèovánà a
jakákoli forma pøenosu tohoto disku
DVD nebo jeho èástà jsou zakázány.
PoruÅ¡ovánà práv vlastnÃka autorského
práva bude stÃháno podle platných
právnÃch pøedpisù.
3
00:01:54,711 --> 00:
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: metallica, some, kind, of, monster, dutch, 2, 5, fps,
original filename: 51610.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,567 --> 00:00:12,525
De heavy-metalband Metallica
verkocht...
2
00:00:12,727 --> 00:00:15,719
ruim 90 miljoen albums sinds 1981.
3
00:00:17,527 --> 00:00:20,246
De band was dé publiekstrekker
van het concertpodium...
4
00:00:20,407 --> 00:00:23,604
in Noord-Amerika in de jaren '90.
5
00:00:23,887 --> 00:00:26,276
Daarom gaan we nu luisteren...
6
00:00:26,447 --> 00:00:28,722
naar enkele nieuwe songs
van de band.
7
00:00:28,887 --> 00:00:30,605
Er mogen geen camera's
mee naar binnen.
8
00:00:30,767 --> 00:00:33,122
Geen videocamera's, geen tassen.
9
00:00:33,327 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{990}{1041}LE FUGITIF
{4333}{4364}Regardez ca.
{4453}{4489}ll y a des empreintes.
{4499}{4547}En direct du domicile...
{4552}{4629}du Dr Richard Kimble, eminent chirurgien...
{4634}{4703}au Memorial Hospital de Chicago.
{4708}{4813}Son epouse, Helen Kimble,|a ete trouvee assassinee ce soir.
{4818}{4898}Les inspecteurs du Secteur 6|font sortir le docteur.
{4903}{4993}On pense qu'ils l'emmenent|au commissariat du Secteur 6...
{4998}{5029}a Belmont et Western...
{5032}{5112}ou ils esperent qu'il expliquera|ce qui est arrive ce soir.
{5115}{5150}Elle a ete trouvee...
{5153}{5183}peu avant minuit.
{5186}{5286}Elle a appele Police Secours|et d
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: the, fugitive, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Fugitive - 1993 - 1CD - Czech - cz - 3547e9f29f311013a47dfc1a0d25f6a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1137}UPRCHL?K
{4155}{4185}D?le, doktore.
{4575}{4632}Toto je p??m? p?enos z domu...
{4635}{4667}doktora Richarda Kimbla,
{4670}{4745}Nemocnice Chicago Memorial.
{4747}{4780}Nezn?me je?t? podrobnosti p??padu,
{4782}{4890}ale v?me, ?e ?ena Dr. Kimbla Helen,|byla dnes ve?er nalezena zavra?d?n?.
{4897}{4967}Vy?et?uj?c? 6. obvodu vyv?d?j? Dr. Kimbla.
{4970}{5077}Pravd?podobn? jej odvedou|na policejn? stanici 6. obvodu,
{5080}{5190}kde doufaj?, ?e jim pom??e objasnit|ud?losti dne?n?ho ve?era.
{5195}{5265}Jak u? jsem nazna?il, byla nalezena|kr?tce p?ed p?lnoc?.
{5267}{5342}V?me, ?e telefonovala na policii,
{5345}{5422}aby ozn?mila, ?e byl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1101}{1138}BJEGUNAC
{4156}{4186}Idemo, doktore.
{4575}{4633}Javljamo se uživo iz doma...
{4635}{4669}doktora Richarda Kimblea...
{4671}{4746}uglednoga vaskularnog kirurga|bolnice Chicago Memorial.
{4748}{4782}Potankosti su nepoznate...
{4784}{4892}ali saznali smo da je|dr. Kimbleova supruga veèeras ubijena.
{4899}{4969}Detektivi iz Å estog Okruga|izvode dr. Kimblea.
{4971}{5079}Pretpostavljamo da æe ga odvesti|u policijsku postaju, vjerojatno Okrug 6...
{5081}{5192}gdje se nadaju da æe im on pomoæi|pojasniti veèerašnje dogaðaje.
{5196}{5266}Kako sam veæ spomenuo,|naðena je nešto prije ponoæi.
{5268}{5343}Znamo da je, navodno,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,373 --> 00:00:45,728
LE FUGITIF
2
00:03:03,093 --> 00:03:05,049
En direct du domiciIe...
3
00:03:05,213 --> 00:03:08,330
du Dr Richard KimbIe,
éminent chirurgien...
4
00:03:08,493 --> 00:03:11,291
au MemoriaI HospitaI de Chicago.
5
00:03:11,453 --> 00:03:15,685
Son épouse, HeIen KimbIe,
a été trouvée assassinée ce soir.
6
00:03:15,853 --> 00:03:19,084
Les inspecteurs du Secteur 6
font sortir Ie docteur.
7
00:03:19,253 --> 00:03:22,882
On pense qu'iIs I'emmènent
au commissariat du Secteur 6...
8
00:03:23,053 --> 00:03:24,327
à BeImont et Western...
9
00:03:24,41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,053 --> 00:00:45,532
O FUGITIVO
2
00:02:46,253 --> 00:02:47,447
Vamos, Doutor.
3
00:03:03,013 --> 00:03:05,322
Em directo da casa...
4
00:03:05,413 --> 00:03:06,766
do Dr. Richard Kimble,
5
00:03:06,853 --> 00:03:09,845
um respeitável cirurgião vascular
do Hospital Memorial de Chicago.
6
00:03:09,933 --> 00:03:11,286
Os pormenores são escassos...
7
00:03:11,373 --> 00:03:15,685
mas sabemos que a mulher do Dr. Kimble,
Helen, foi esta tarde encontrada morta.
8
00:03:15,973 --> 00:03:18,771
Os detectives da zona 6
estão a sair com o Dr. Kimble.
9
00:03:18,853 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}25,fps/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{742}{809}It has been prohibited at law...
{813}{919}...outside-proportional guarantee,|fine or punish to impose.
{923}{994}Article 8 of|American constitution.
{1276}{1349}Do you do want drink what?|I make, however, what kind of you.
{1422}{1550}We at me the paintings|of the wall let tremble?
{1554}{1613}Sounds nicely.
{1937}{1981}I am this way.
{3873}{3972}You are apprehended.|You have the right be silent.
{4385}{4469}You see belabberd.|- Thus I feel myself also.
{4510}{4591}I am slow something with pay|and then they manage this.
{4596}{4676}Celebrate months, Quick.|- Whose side please
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,053 --> 00:00:45,532
à ÃÃÃÃÃ
2
00:02:46,253 --> 00:02:47,447
' Ãëá ãéáôñå.
3
00:03:03,013 --> 00:03:05,322
Ãáò ìåôáäéäïõìå æùÃôáÃá áðï ôï óðéôé...
4
00:03:05,413 --> 00:03:06,766
ôïõ ãéáôñïõ ÃéôóáñÃô Kéìðë...
5
00:03:06,853 --> 00:03:09,845
åðéöáÃïõò áããåéï÷åéñïõñãïõ
óôï Ãïóïêïìåéï Ãåìïñéáë, Ãéêáãï.
6
00:03:09,933 --> 00:03:11,286
Ãé ëåðôïìåñåéåò åéÃáé óõãêå÷õìåÃåò...
7
00:03:11,373 --> 00:03:15,685
áëëá åãéÃÃ¥ ãÃùóÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:02,358
http://divx-inc.planetaclix.pt
2
00:00:02,729 --> 00:00:05,038
DivX, Inc.
3
00:02:22,209 --> 00:02:24,040
Somos os primeiros?
4
00:02:26,809 --> 00:02:29,084
Somos os primeiros a chegar?
5
00:03:08,569 --> 00:03:10,560
O intérprete veio convosco?
6
00:03:11,649 --> 00:03:16,404
Não sou intérprete profissional.
A minha área é a cartografia.
7
00:03:17,009 --> 00:03:18,328
Faço mapas.
8
00:03:18,529 --> 00:03:21,327
Sabe traduzir de francês para inglês
e vice-versa?
9
00:03:21,529 --> 00:03:24,566
Sim, expliquei isso ao chefe
de equipa em Vil
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: gui, yao, 1990, 1, cd, spanish, es, encounter, of, the, spooky, kind, 2, ch, gx, spa,
original filename: Gui yao gui - 1990 - 1CD - Spanish - es - e8911ce0a3d60d310e0790c63de6ba93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,160 --> 00:01:11,910
Esperaos, es por ah?.
2
00:01:12,160 --> 00:01:13,912
?No os mov?is!
3
00:01:25,160 --> 00:01:26,912
Po.
4
00:01:27,160 --> 00:01:27,910
Maestro
5
00:01:28,160 --> 00:01:28,910
Por aqu?.
6
00:01:29,160 --> 00:01:30,912
No os mov?is.
7
00:01:32,160 --> 00:01:33,912
?Deprisa!
8
00:01:36,160 --> 00:01:37,912
?Deprisa!
9
00:01:39,160 --> 00:01:40,912
Entrad ah? dentro y escondeos.
10
00:01:45,160 --> 00:01:46,912
No les dejeis escapar
11
00:01:51,160 --> 00:01:52,912
T?o ?Los has encontrado?
12
00:01:53,160 --> 00:01:54,912
No, aqu? no hay
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,676 --> 00:00:32,349
Het is bij wet verboden...
2
00:00:32,516 --> 00:00:36,747
...een buitenproportionele borgsom,
boete of straf op te leggen.
3
00:00:36,915 --> 00:00:39,748
Artikel 8 van de
Amerikaanse grondwet.
4
00:00:51,034 --> 00:00:53,946
Wil je wat drinken?
Ik maak wel wat voor je.
5
00:00:56,874 --> 00:01:01,993
Zullen we bij mij de schilderijen
van de muur laten trillen?
6
00:01:02,153 --> 00:01:04,508
Klinkt leuk.
7
00:01:17,472 --> 00:01:19,224
Ik ben zo terug.
8
00:02:34,905 --> 00:02:38,898
Je bent aangehouden.
Je hebt het recht om te zwijgen.
9
00:02:
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: metallica, some, kind, of, monster, 2004, metallicaskom, cd, 2, 1,
original filename: Metallica.Some.Kind.of.Monster(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,692 --> 00:00:07,753
Mis padres se separaron
cuando tenÃa 12 ó 13 años.
2
00:00:07,830 --> 00:00:12,062
Y luego mi mamá falleció
cuando yo tenÃa 16 años.
3
00:00:12,134 --> 00:00:16,935
SentÃa que lo único que tenÃa,
en ese momento, era la música.
4
00:00:19,675 --> 00:00:22,769
Eso de querer mantener
todo bajo control,
5
00:00:22,845 --> 00:00:26,372
es por el miedo que siento
por haberme sentido abandonado.
6
00:00:29,518 --> 00:00:32,214
Tengo miedo de acercarme a la gente.
7
00:00:32,288 --> 00:00:35,689
No sé cómo hacerlo.
8
00:00:38,561 --> 00:00:40,791
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: fugitive, the, 1993, 2, 5, fps, ws, axial, cd, 1,
original filename: 41424-Fugitive,_The_(1993)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,640 --> 00:01:33,280
Uitã-te la radiografie!
2
00:01:34,240 --> 00:01:37,280
Uitã-te!
3
00:01:37,520 --> 00:01:42,000
- Ce-i cu bãiatul?
- Stern fracturat. Stare stabilã.
4
00:01:42,240 --> 00:01:46,800
Poþi sã ne ajuþi? Du bãiatul la cabinetul 2.
5
00:01:47,040 --> 00:01:51,000
Da, tu. Hai, ajutã-ne!
6
00:01:57,520 --> 00:02:00,800
- Cum te simþi?
- Mã doare pieptul.
7
00:02:01,040 --> 00:02:05,640
- Da? Atunci când respiri?
- Da.
8
00:02:08,880 --> 00:02:13,000
- Cum te cheamã?
- Joel.
9
00:02:16,400 --> 00:02:20,320
Ia te uitã!
Mâncãm portocale ºi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:<<T?umaczenie: Azzazel.PL>>|azzazel@poczta.fm
00:00:03:<<Poprawki (delikatne): Marian>>
00:00:06:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:08:<Pozdrowienia dla Domana i Qklisa>>
00:00:10:Od 1981 roku|heavy-metalowy zesp?? Metallica
00:00:13:sprzeda? ponad 90 milion?w p?yt.
00:00:18:W latach 90. zesp?? osi?gn??
00:00:20:najwi?ksze w Ameryce P??nocnej|wp?ywy z koncert?w.
00:00:24:Zamierzamy pu?ci?
00:00:27:kilka nowych piosenek zespo?u.
00:00:29:?adnych aparat?w w ?rodku,
00:00:31:toreb i ?adnego filmowania.
00:00:33:Mo?na wej?? tylko|z kartk? i d?ugopisem.
00:00:36:- Jeste?my gotowi.|- Jakie? pytania?
00:00:38:Wiosn? 2003 roku dziennikarze
00:00:40:us?yszeli
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: his, kind, of, woman, 1951, 2, cd, english, en, immortals, eng,
original filename: His Kind of Woman - 1951 - 2CD - English - en - 67f6f3f31ef13387a2fb0e59800391a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,509 --> 00:00:22,064
What's your husband doing,
playing unlucky?
2
00:00:23,690 --> 00:00:25,388
That's what it was before, huh?
3
00:00:25,562 --> 00:00:28,505
Yes, but...
Well, he didn't mean to.
4
00:00:28,673 --> 00:00:31,910
He loves to play,
and they practically insisted.
5
00:00:32,083 --> 00:00:35,547
Who insisted? Winton?
6
00:00:36,591 --> 00:00:39,598
Yes. He's been so nice to both of us.
7
00:00:39,774 --> 00:00:41,490
Especially you.
8
00:00:42,194 --> 00:00:43,623
Maybe.
9
00:00:43,792 --> 00:00:46,048
Anyway, I told Milt
to go ahead and play.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1135}EVADATUL
{4504}{4580}Transmitem în direct de lângã casa|doctorului Richard Kimble,
{4586}{4666}cunoscut chirurg la Memorial Hospital|din Chicago.
{4672}{4816}Soþia doctorului Kimble, Helen,|a fost ucisã în seara asta.
{4822}{4896}Detectivii de la secþia 6|îl aduc acum pe dr. Kimble.
{4902}{4998}Credem cã îl vor lua la poliþie,|unde se sperã cã va fi capabil
{5004}{5112}sã aducã luminã în acest caz.
{5118}{5184}Helen a fost gãsitã|puþin dupã miezul nopþii.
{5190}{5342}ªtim cã a sunat la poliþie|spunând cã a fost atacatã.
{5348}{5398}Avem foarte puþine detalii.
{5404}{5530}Dr. Kimble ºi soþia lui au f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,300 --> 00:02:50,600
Kom op, dok!
2
00:03:06,800 --> 00:03:09,200
Wij berichten vanuit 't huis...
3
00:03:09,300 --> 00:03:10,700
van Dr. Richard Kimble...
4
00:03:10,800 --> 00:03:14,000
chirurg in 't Chicago Memorial Hospital.
5
00:03:14,000 --> 00:03:15,500
Details zijn nog vaag...
6
00:03:15,500 --> 00:03:20,000
maar naar verluidt is Dr. Kimble's vrouw
Helen vermoord.
7
00:03:20,300 --> 00:03:23,300
Rechercheurs voeren Dr. Kimble
nu naar buiten...
8
00:03:23,300 --> 00:03:27,800
we nemen aan dat hij naar het
politiebureau wordt gebracht...
9
00:03:27,900 --> 00:03:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,053 --> 00:00:45,532
O FUGITIVO
2
00:02:46,253 --> 00:02:47,447
Vamos, Doutor.
3
00:03:03,013 --> 00:03:05,322
Em directo da casa...
4
00:03:05,413 --> 00:03:06,766
do Dr. Richard Kimble,
5
00:03:06,853 --> 00:03:09,845
um respeitável cirurgião vascular
do Hospital Memorial de Chicago.
6
00:03:09,933 --> 00:03:11,286
Os pormenores são escassos...
7
00:03:11,373 --> 00:03:15,685
mas sabemos que a mulher do Dr. Kimble,
Helen, foi esta tarde encontrada morta.
8
00:03:15,973 --> 00:03:18,771
Os detectives da zona 6
estão a sair com o Dr. Kimble.
9
00:03:18,853 --> 00:03
Subtitles for Fugitive Kind, The
keywords: some, kind, of, monster, limited, diamond, ingles, dmd, metallicaskom, cd, 1, 2,
original filename: 511512005Metallica.Some.Kind.Of.Monster.LiMiTED.DVDRip.XviD-DiAMOND-INGLES.zip